Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Гермиона, это я, — позвал Рон, скидывая обувь в небольшой прихожей и оглядываясь в поисках собранных сумок. — Гермиона?
Вышедшая навстречу девушка мало походила на осчастливленную каникулами и предстоящей встрече с родителями студентку. Волосы были собраны в небрежный пучок, палочка торчала из кармана, а уж выражение лица, которое означало, что Гермиона над чем-то крепко задумалась, Рон знал великолепно.
— Ну и что у нас случилось? — поинтересовался он, раскрывая объятья и готовясь решать очередную великую проблему Гермионы Грейнджер.
— Я напросилась на стажировку к Тафту, он согласился меня взять, — буркнули ему в плечо, — но для этого мне надо сдать все экзамены, — в голосе Гермионы послышались нотки паники, — до конца марта.
"Я знаю", — едва не ляпнул Рон.
— И ты боишься, что не успеешь?
— У меня всего три месяца, — зачастила Гермиона, — я уже и расписание накидала, на скорую руку, — она обвела свободной рукой усеянный мятой бумагой пол, — но все равно времени не хватает.
— Дай-ка я посмотрю, — что выход есть из любой ситуации, Рону объясняли и инструктора, и лучший друг Гарри, поэтому он аккуратно усадил изнервничавшуюся подругу на диван и взял лежащий на столе исчерканный листок.
— Герм, я, конечно, не шибко во всем этом разбираюсь, — собрал он свои мысли воедино несколько минут спустя, — но ты уж выслушай. Пары у тебя кончаются, в основном, около четырех, а потом ты еще кучу времени тратишь на обязанности старосты. Вот скажи, какую пользу ты от этого получаешь?
— Я учусь ответственности и зарабатываю признание профессоров, — вопрос застал ее врасплох.
— Хорошо, — кивнул Уизли, — поправь, если я ошибаюсь, но само разрешение на досрочную экзаменацию — лучшее свидетельство твоих способностей. Ответственность? — да все уже знают, что она у тебя на высоте. А вот то, что однокурсники нервы тебе мотают, — о количестве тайных Конфундусов, наложенных им на особо непонятливых, Рон просвещать ее не стал, но аргумент все равно остался весомым, — никак не компенсируется. Так что откажись ты от старостата, и пусть они сами решают свои проблемы.
Гермиона смотрела на него широко открытыми глазами, переваривая сказанное, но ответом Рону стала робкая улыбка, и тот демонстративно вычеркнул строчку в расписании.
— Далее, — продолжил Уизли, — у тебя есть я, и ты всегда можешь, — он мысленно вздрогнул, оценивая то, на что собирался подписаться, но отступать было нельзя, — свалить часть дел на меня.
— Ох, — потрясенно вымолвила Гермиона, — Рон, ты...
— Не люблю бюрократию, скучаю в библиотеках и не всегда слежу за порядком в доме, — согласился тот. — Но ради тебя — готов потерпеть. Ну что ты смотришь, — прокомментировал Рон ее обалдевший взгляд, — я, конечно, не Санта-Маус, но можешь считать это первым подарком.
— Клаус, — хихикнула повеселевшая Гермиона, — его зовут Санта-Клаус, и подарок просто замечательный. Подожди, первым? — зацепилась она за сказанное.
— Ну да, — кивнул Рон, зачем-то доставая чистый носовой платок. — Второй подарок — общий, от нас с Гарри. Закрой глаза и немного потерпи.
Заинтригованная Гермиона послушно выполнила странную просьбу; диван заскрипел, принимая на себя вес еще одного человека, и она почувствовала, как ей закатывают левый рукав.
— Возможно, будет щипать, — послышалось легкое позвякивание чего-то стеклянного, и Гермиона почувствовала, как к коже приложили что-то мокрое, но неприятные ощущения оказались более чем терпимы.
— Можешь открывать глаза, — наконец сообщил явно довольный Рон. — Ох, — он почувствовал, как его ребра мало что не трещат в объятиях не нашедшей даже следа от памятного "подарка" Беллатрисы Грейнджер. — Герм, задушишь.
— Спасибо, — наконец позволила ему дышать Гермиона и принялась изучать опустевший флакон из-под слез феникса, — не представляю, где вы его достали, но я даже не знаю, как вас благодарить.
— Мы исправляем собственные ошибки, — ответил Рон, — это слова Гарри, и он просил прощения, что не может сказать это лично.
— Чтобы я без вас делала, — прошептала Гермиона, — но он бывает совершенно невозможен. И да, — она покраснела, — я заколдовала секретаршу в деканате и через нее сделала запрос во все университеты в Праге, так что в следующий раз Гарри придется придумать что-нибудь поубедительней, чем сказочка про студента.
— Думаю, что это не потребуется, — сообщил Рон. — Ты извини, но правду я тебе пока сказать не могу, — и, чтобы уйти со скользкой темы, продолжил: — Слушай, у нас поезд скоро, надо поспешить.
С этими словами он потянулся было за стоящей в углу сумкой, но был остановлен тихим голосом Грейнджер.
— Рон, давай уедем утром.
В горле обернувшегося к ней Уизли враз пересохло: Грейнджер все еще сидела на диване, но ее кофта была аккуратно перекинута через подлокотник, а руки замерли на пуговице джинсов.
— Герм, ты правда хочешь? — слова подбирались с трудом. Нет, в их отношениях уже были и робкие поцелуи, и откровенные объятия, и переодевалась подруга при Роне не раз и не два, а уж просыпаться в одной кровати — и вовсе стало привычным для обоих, но вот полной близости у них еще не было.
— Хочу, — твердо ответила Грейнджер, подходя близко-близко, — и еще хочу сказать, что я буду счастлива, если на дверь моего кабинета повесят табличку "Гермиона Уизли".
— Но помолвка — этим летом и Гарри — шафером, — успел сказать Рон, прежде чем все, что находилось за пределами комнаты, стало абсолютно не важно.
Тем временем будущий шафер лицом больше напоминал свежеподнятого инфернала — такова была цена общего мозгового штурма. Свежеподнятого, а не полноценного серо-зеленого — только благодаря поддержке Хелен, которая носила Поттеру торопливые перекусы прямо к карте и заставляла делать пусть короткие, но перерывы.
Спустя трое сумасшедших суток, по окончании которых план зачистки выделенного им района превратился из кучи отрывочной информации, рассказов очевидцев, старых газетных подшивок и сухих рапортов во вполне реальный список задач, Хелен, невзирая на даже не собирающееся прятаться за горизонтом солнце, принудительно уложила Поттера в кровать, а спустя пять минут его подчиненные увидели перед собой кончик волшебной палочки и дружно заверили мисс Пруэтт, что, несмотря на Квиетус, шуметь под окнами или — не приведи Господь, Мерлин и все святые, вместе взятые — будить командира у них и в мыслях не было.
По такой причине утро для Поттера наступило непривычно поздно — часов в десять, но зародившийся было червячок недовольства был жестко растоптан самим же Гарри сразу после взгляда в зеркало, которое равнодушно, молчаливо, но очень убедительно подтвердило избитую истину, что хороший сон — лучшее восстанавливающее средство.
— Спасибо, — едва вошедшая в комнату Хелен была крепко и вдумчиво расцелована, но этим пришлось ограничиться — надо было отправляться за первыми стажерами.
Встреча была назначена в одном из тихих окраинных кварталов — с порталами, памятуя о случившимся с мракоборцами, решили не связываться, тем более, что слившего информацию пока не обнаружили, так что аврор должен был уйти туда в составе патруля, а невыразимец решил изобразить слегка заблудившегося туриста.
Простота плана сработала идеально: сперва патрульный аврор решил проводить обратившегося к нему путешественника до его отеля, а когда в конце очередного переулка появилась знакомая фигура англичанина, то они просто завернули за ним за угол и отправились навстречу "настоящему делу".
В качестве "пробного шара" было решено проверить одну деревню, которая располагалась неподалеку от некогда разгромленного лагеря ОРФ и старой, но добротной грунтовой дороги, активно использующейся всеми окрестными торговцами и не только.
Предполагалось, что привычное к большому количеству проходящего народа местное население, пусть и несколько скованное мусульманскими традициями, (1) будет вполне общительным, но вошедший отряд, несмотря на демонстративно убранное оружие, приняли очень и очень прохладно: затянутые в паранджи женщины поспешно освободили улицу от играющих детей, в руках некоторых мужчин появилось оружие, а старики настороженно зыркали глазами.
— Не очень-то нам здесь рады, — прокомментировал происходящее Дадли.
— Мы — гости, для мусульман это священно, — напомнил майор, — пока мы ведем себя соответственно этому статусу.
— Приветствую, чужеземцы, — навстречу им вышел местный мулла, — что вас сюда привело?
— Мы с миром, почтенный, — первым склонил голову Поттер, — хотим убедиться, что в окрестностях нет повстанцев.
— И вам мира, — осознав, что пришедшие не несут с собой зла, мулла ощутимо расслабился, — деревню мы вам покажем, ибо, Аллах свидетель, скрывать нам нечего. А те, о ком ты говоришь, приходили к нам несколько месяцев назад, но мы не приняли их идей и они ограничились угрозами. Потом их уничтожили, можем показать их базу. Но в лесу кто-то есть, — поведал мулла, — за это время с десяток охотников не вернулось, а три дня назад сын Заиры, — кивок на одну из женщин, — пропал.
— Мы постараемся его найти.
В разгромленный лагерь ОРФ вела качественная, утоптанная множеством ног дорога, так что на место прибыли быстро и сразу же поняли причину популярности данного места: все, что уцелело после активной перестрелки, следы которой были отчетливо видны и на стволах деревьев, и в траве, стало собственностью жителей окрестных поселений, поэтому единственным, что указывало на то, что поляна некогда была весьма оживленной, были остатки какой-то металлической конструкции да скромное кладбище бывших обитателей лагеря в небольшой рощице.
Повстанцев похоронили как следует — традиции ислама предписывали проявлять великодушие даже к мертвецам, и земляные холмики были очень даже аккуратными, заборчик, пусть и чисто символический, но наличествовал. Но к могилам в дальнем углу кто-то проявил особое внимание: они были разметаны в стороны, вокруг валялись щепки от последних пристанищ мертвецов, а в чуть примятом кустарнике тренированный на такие вещи взгляд охотника за снитчами заметил отблеск пуговиц.
— Они тут что, совсем мозги от жадности потеряли? — недоуменно заглянул в разоренную могилу майор. — Мародеров и так в живых редко оставляют, но гробокопательство совсем уже за рамками.
— Могилы, конечно, и люди могли разорить, — согласился Поттер, — но вот это, — мысленно извинившись перед покойником, он вытащил собственную находку на всеобщее обозрение, — совершенно точно сделал не человек.
Взгляды остальных скрестились на не до конца обглоданном трупе, после чего раздались не самые культурные выражения, а оба стажера незамедлительно оставили на траве свой завтрак.
Впрочем, бунт желудков пришелся очень кстати: из ближайшей кроны послышался неясный шорох, мелькнул какой-то смазанный силуэт, и над головой согнувшегося в очередной раз аврора вспороли воздух тускло блеснувшие в пробившемся сквозь листья солнечном луче когти.
Напавшее существо было отвратительно быстрым, но, судя по болезненному визгу, несколько свинцовых пчел его все-таки достали, о чем раздавшиеся насколько можно в стороны люди смогли убедиться, когда промахнувшийся охотник с воем и под треск веток рухнул на землю.
Тело его было покрыто свалявшимся бурым мехом, огромные, как у домовых эльфов, глаза были налиты краснотой и злобой, а внушительные железные когти яростно полосовали землю. Поттер не сомневался, что их хозяин с куда большим удовольствием порвал бы кого-то из людей, но стремительно окрашивающийся в бурый цвет бок здорово ему в этом мешал.
— Это еще что такое? — уточнил Веллингтон, разглядывая подранка через прицел.
— Асанбосам,(2) — опознал противника Поттер, достал палочку и, прокрутив в памяти их вечера с Хелен, коротко ответил на злобное шипение: — Экспекто Патронум!
Серебряный луч пригвоздил вампира к земле, на короткий миг тот вспыхнул, оставив от себя когти, зубы да противный запах паленой шерсти.
— Сэр, — вмешался местный коллега Поттера, — нам говорили, что асанбосамы живут южнее и оживленных мест избегают.
— Возможно, что этот начал самостоятельно охотиться совсем недавно, — вспомнил рассказы шамана Гарри, — своей территории у молодняка, как правило, нет, поэтому он и забрался так далеко. А потом то ли отъелся, то ли просто привык, вот и остался. — Осмотрите кроны, — добавил он, упаковывая останки существа в рюкзак и почувствовал пружинистый прыжок Рики, решившего присоединиться к поискам, — он мог оставить кого-нибудь про запас.
— Хозяин, правое дерево, три твоих роста, живой детеныш, — раздалось пару минут спустя.
— Вингардиум Левиоса! — немедленно махнул палочкой в указанном направлении Поттер, и на землю аккуратно опустился бессознательный мальчик. — Кровопотеря сильная? — не обманулся безобидно выглядевшими ранками Гарри.
— Для жизни опасности нет, — Фрэнк, штатный медик, склонился над пострадавшим, — но отлежаться ему необходимо.
— Хорошо. Дадли, во избежание — проверьте территорию, — скомандовал Поттер а сам направился к стоящим в стороне хмурым стажерам. — Что не так, парни?
— Мы оказались бесполезны, — молодой аврор упрямо смотрел себе под ноги, невыразимец, впрочем, тоже радостью не светился.
— Подраться вы еще успеете, — подбодрил стажеров Поттер, — а вот защиту на могилы от подобных гостей надо поставить уже сейчас. Начинайте, а я проверю и поправлю, если что не так.
Слова Гарри оказали лишь частичное действие, но зато рвение, которым его подопечные решили реабилитироваться в собственных же глазах, привело к тому, что уже через полчаса потревоженные останки снова оказались в обработанных Репаро гробах, засыпаны землей и укрыты парой заковыристых заклятий, но появившаяся было надежда на скорое возвращение на базу умерла сразу по прибытии отряда в деревню: рассказ о произошедшем, вкупе с бледным, но вполне живым мальчиком, которого тут же увела теперь уже вполне вежливая к чужакам Заира, и демонстрация Поттером своих трофеев ввергли местное население в панику.
— Тихо! — раздался привычный к намазам(3) голос муллы, и на площадь снова вернулся порядок. — Не время сейчас бояться. Инглиз, я благодарю тебя за то, что ты уже сделал для нас, но деревне нужна защита.
— Будет, — а что еще мог ответить Гарри, подзывая к себе остальных магов? — Присоединитесь?
— Плохой из меня был бы мулла, если бы я не мог защитить людские души от козней слуг шайтана, — старик извлек из сумки Коран и по кивку вскинувшего палочку Гарри затянул текст суры.(4) К нему тут же подключились и остальные обитатели деревни, стажеры начали накладывать стандартные заклинания, а Поттер приступил к реализации своих наработок.
Proxima via ad obnoxii tenebrae!(5) — в качестве последнего штриха произнес Гарри. — Теперь вы в безопасности, — утерев пот, обратился он к мулле.
— Пусть покровительство неба не оставит тебя, — ответил мулла, — спасибо тебе за помощь.
Прощание, как и положено восточным традициям, слегка затянулось, так что слова Поттера "Возвращаемся домой" вымотанные за день люди восприняли с радостью.
Обратная дорога пролетела незаметно: подчиненные вертели в руках длинные когти, стажеры возбужденно обсуждали приемы защиты от различных тварей, а Гарри всю дорогу молчал. В голове у него вертелась мысль, что понятие "дом" у него теперь ассоциируется не только и не столько с Норой или Хогвартсом, хотя и с ними тоже, сколько с образом ждущей его возвращения Хелен.
— Таким образом, нам удалось сформировать у правительства Сьерра-Леоне хорошее мнение о нас, достигнуть предварительных договоренностей и подкрепить их делом, — на следующее утро с удовольствием доложился Гарри начальству через мощный передатчик.
— Прекрасно, мистер Поттер, — голос королевы из динамиков слегка хрипел, но одобрительные интонации все равно были прекрасно различимы. — Результаты превосходны, и вы обязательно расскажете мне подробности, но сейчас я бы хотела пообщаться с мисс Пруэтт.
— Тебя, — Гарри протянул наушники стоявшей рядом Хелен.
— Здравствуйте, Ваше Величество, — судя по тому, что ее пальцы неосознанно выбивали по столешнице замысловатую дробь, Хелен волновалась, но накрывшая их рука Поттера и добродушный голос начальства помогли ей справиться с собой.
— Благодарю вас за вашу работу, Хелен, и заодно сообщаю, что все необходимые для оформления гражданства документы уже готовы и ждут только вашей подписи. И называйте меня "мэм", — судя по голосу, королева улыбалась. Рада познакомиться, а сейчас у меня будет еще один вопрос к Гарри. Мистер Поттер, как я уже сказала, я довольна вашей работой, но как вы смотрите на то, чтобы привлечь к нашему общему делу журналистов? Исключительно для формирования общественного мнения среди простых обывателей, а о секретности можете не волноваться, мы все обеспечим.
— Пресса? — удивился Гарри. С одной стороны, особой симпатии к представителям этой профессии у него не было никогда и по вполне понятным причинам, но с другой, он признавал ее влияние, которым пренебрегать, учитывая их цели, было грешно, так что Поттер решительно отмел сомнения и ответил: — Да, это возможно.
Закуток младшего помощника репортера "Министерского Вестника" был тесен, тих и уныл, но... "Начало карьеры редко бывает интересным, — оглядел свое рабочее место Дин Томас, сгружая на скрипнувший стол небольшую башню материалов завтрашнего номера. — Заодно и Кингсли за это спасибо, тут хотя бы написана правда, а не очередной набор слухов, сплетен и редких полезных статей, коими заполнял свои пухлые страницы "Ежедневный Пророк". Но какая же скукота".
— Томас, в кабинет начальника, сейчас же. — редакция была небольшой, вечер — тихим, так что секретарше даже не пришлось использовать Сонорус.
— Сглазил, — тихо подытожил Дин, понимая, что совместные посиделки с элем и Финниганом на сегодня отменяются. И уже громче: — Сейчас иду.
Причина срочного вызова выяснилась быстро — кроме начальника, в кабинете обнаружился еще и человек в серой мантии, который спокойно сидел в кресле, пока шеф Дина суетился, не понимая причины происходящего.
А вот спокойная реакция Томаса невыразимцу пришлась по вкусу, так что бросив короткое: "оставьте нас", он начал задавать вопросы.
Дин с легким удивлением рассказал, что он магглорожденный, что состоял в Отряде Дамблдора — "это-то тут при чем?" — мелькнула мысль, но темп беседы ускорялся, так что свои вопросы пришлось отложить.
Наконец невыразимец замолчал, сделал несколько пассов палочкой над полученными ответами и вполне доброжелательно поинтересовался:
— Мистер Томас, вы очень сильно дорожите своей нынешней должностью?
Дин задумался. Если честно, то после школы он хотел пойти вслед за Симусом, но к вступительным экзаменам его не допустили целители.
— Мистер Томас, — покачал головой присутствующий там колдомедик. — Вам же четко сказали — восстановительный период после Истощающего проклятия — как минимум полтора года.
В общем, со школьной мечтой пришлось распрощаться, благо что министр Бруствер, решивший посмотреть на новых курсантов, отловил его у дверей и предложил место в Министерстве.
Платили не так уж и мало, все-таки на собственной газете правительство никогда не экономило, но матерь Мерлинова, хотел Дин другого. Так что ответ был очевиден:
— Что вы предлагаете, сэр?
В результате еще одного часа за закрытыми дверьми главный редактор министерской газеты поставил свою подпись на документе о повышении подчиненного в должности, хорошее настроение секретарши было безнадежно испорчено: внезапный, но обладающим огромным простором для фантазий повод для сплетен был на месте зарублен одним коротким, но крайне однозначным взглядом невыразимца, а Томас до конца дня осваивался в небольшом, но зато собственном кабинете, готовя комплект новейшей аппаратуры — такого и у личного фотографа Риты Скитер не было — к командировке в жаркую страну и думал, как лучше сообщить о поездке родным.
— Сговорились, — подытожила сбивчивый рассказ сына миссис Томас, — что одна, что другой.
— Мам? — искренне удивился Дин. — В смысле сговорились?
— Оливия тоже едет в Африку, — с удивлением услышал Дин от повисшей на его спине младшей сестренки. — Покатай меня!
— И тебе привет, егоза, — улыбнулся тот, поднимая ее на плечо и попутно интересуясь событиями ее школьного дня.
Сестер, пусть старшая и была ему сводной, Дин любил, защищал и помогал, чем мог, а те отвечали полной взаимностью. Оливия подарила первый в жизни признанного всем Гриффиндором художника альбом и карандаши, с отцом, которого одна из чрезмерно активных соседок однажды назвала "отчимом", после чего вот уже десять лет любые цветы на ее участке стабильно превращались в уродливый сухостой независимо от местонахождения автора стихийного выброса, Дин с удовольствием делил радости и огорчения футбольного болельщика, а младшенькая, Кристина, обожала засыпать под рассказы о волшебстве и, что уж скрывать, регулярно пользовалась добротой брата для исправления помарок в тетрадях.
— Так вот что за таинственный и жутко секретный коллега, — вошла на кухню Оливия, пошедшая по стопам отца — военного корреспондента и уже год работавшая в Министерстве обороны, — Крис, слезай, не ты одна брата рада видеть.
— Оли, я сам только сегодня узнал, — приобнял сестру Дин, — а вот что работать буду именно с тобой, — это я слышу впервые.
— Мне тоже только сегодня сообщили о командировке, — ответила та. — Сьерра-Леоне, до весны?
— В точку, — Дин окончательно понял, что таких совпадений не бывает. — Зато вдвоем веселее.
— Так, сорвиголовы вы мои, работу будете потом обсуждать, — скомандовала миссис Томас, — а сейчас бегом за стол.
Разговор решили продолжить в гостиной, в которой традиционно обсуждались все серьезные дела семьи; старшие расселись в креслах, младшее поколение, к удовольствию Кристины, на диване — девочка умостилась между братом и сестрой, всем видом показывая, что никуда она не уйдет.
— Ладно, оставайся, — махнул рукой мистер Томас и начал семейный совет. — Итак, что можете рассказать?
— Мы должны вести хронику с места событий, работать будем вместе с местными коллегами и каким-то отрядом, — рассказала Оливия, — я подписала расписку о неразглашении, публикация написанного строго по указке сверху.
— А с меня взяли Непреложный Обет и заранее выкупили все статьи, — подхватил Дин. — Туда летим самолетом, а в аэропорту нас должны встретить, но я даже имени начальника не знаю. Пап, так бывает?
— Бывает, сынок, — кивнул тот, — в тех случаях, когда все происходит в полной секретности, а материал понадобится в заранее определенный момент. — А теперь послушайте меня, дети, — мистер Томас стал очень серьезен, — то, что вы — журналисты, совсем не гарантирует вашу безопасность, так что кто бы вами не командовал, какими бы странными не были отданные вам приказы, выполняйте их сразу же. Дин, — тон отца немного потеплел, — я знаю, у тебя есть какой-никакой боевой опыт, так что присмотри за сестрой. А ты, — посмотрел он на дочь, — без сопровождения, — ни шагу в сторону.
Закончив тираду и получив в ответ два абсолютно серьезных кивка, мистер Томас с гордостью посмотрел на детей и куда более веселым тоном начал рассказывать об обычаях и традициях разных народов, тонкостях подачи материала для разных слоев населения и о вещах, которые могут пригодиться в нелегкой работе военного корреспондента.
Перелет прошел штатно, так что примерно через сутки Дин подавал руку сходящей на африканскую землю сестре, попутно присматриваясь к видневшейся вдали кафешке, в которой, если верить наручным часам, их должны были встретить буквально через четверть часа.
Народу в заведении было немного, поэтому найти свободный столик труда не составило, а цены приятно удивили, так что Дин, оставив вещи рядом с сестрой, решительно подошел к стойке.
— Держи, — протянул он Оливии стакан лимонада, доставая палочку и устанавливая над ними быстрый, но весьма качественный щит.
— Что ты сделал? — поинтересовалась сестра, с благодарностью потягивая восхитительно холодную по местной жаре газировку и с интересом наблюдая за братом.
— Если на нас нападут, то эта штука поможет нам спастись, — ответил Дин. — Так, старая привычка.
— Все было так серьезно? — тихо уточнила Оливия, припоминая крайне скупые рассказы брата о событиях двухлетней давности, — ты делай, что надо, я не против. Заодно посмотрю на настоящую магию, — улыбнулась она, разряжая несколько нервозную обстановку. — Дома ты разве что тарелки левитируешь да фейерверки для Крис устраиваешь.
— Попросила бы раньше — показал, — смутился Дин, — но маг я не самый умелый.
— Не прибедняйся, тебе не идет, — приземлился на соседний стул тот, кого Дин увидеть здесь никак не ожидал, — мисс Томас, — склонил голову Гарри, пожимая руку глотавшему воздух Дину, — я вас уверяю, что ваш брат — весьма умелый волшебник.
— Твою Мерлина да три раза, — вообще-то Дин подобную лексику при сестрах не использовал, но сегодня эта традиция была безжалостно прервана. — Гарри.
— Здорово, дружище, — улыбнулся во весь рот Поттер, — долетели нормально?
— Ага, — тряхнул головой Томас и поспешно представил бывшего однокурсника сестре.
— Тот самый Гарри Поттер? — та явно владела собой куда лучше брата, — Я Оливия Томас, мистер Поттер, и очень рада познакомиться лично. А то Дин, — она весело подмигнула внезапно заинтересовавшемуся грубо выскобленным потолком брату, — все уши нам рассказами о ваших приключениях прожужжал.
— Очень приятно, — встал со своего места Гарри, взмахом руки сигналя обгоняющему облако пыли грузовику, — но это за нами, до базы почти два часа, а вам еще надо обустроиться.
1) В Сьерра-Леоне мирно сосуществуют и христианство, и ислам, и традиционные верования.
2) Асанбосам — вид африканского древесного вампира — людоеда.
3) Намаз — мусульманская молитва.
4) Сура — название главы Корана.
5) Proxima via ad obnoxii tenebrae! (лат.) — Закрываю путь пособникам тьмы!
Аваду Вам поміж лоба давай ПРОДУ
|
"Квиетус - контрчары к заклинанию Сонорус, то есть используются для уменьшения громкости собственного голоса."
А по смыслу я подумал что она разделась. Не понятно. |
anforserавтор
|
|
Skyvovker
Имеются ввиду "Заглушающие чары". За замечание спасибо, текст чуть подправил. |
anforserавтор
|
|
Дамы и господа! К сожалению, мой муз взял отпуск и возвращаться пока не желает. Я очень постараюсь его вернуть и продолжить выкладку. Спасибо за понимание.
|
Продолжения не ждать?
|
Ждем
1 |
anforserавтор
|
|
Муза под пинками потихоньку поднимает голову, сейчас есть примерно половина главы. Спасибо за понимание.
2 |
anforser
Муза под пинками потихоньку поднимает голову, сейчас есть примерно половина главы. Спасибо за понимание. Похоже, что Муза снова голову опустила...Ну, бывает... 1 |
*пендаль* муза чорти б тебе взяли приходь до автора задовбався контингент проду ждати
2 |
anforser
Когда закончите фанф?)Интересно до мурашек 1 |
anforserавтор
|
|
Уважаемые дамы и господа! Автор кается за долгое отсутствие и восхищается вашим терпением. Поэтому выкладываю сразу 4 главы.
2 |
anforser
Спасибо что не бросили фанфик. 1 |
anforser
выкладываю сразу 4 главы Евгений, спасибо!Главы "проглотил" сразу, теперь надо будет вдумчиво и неторопливо перечитать. Но даже от быстрого прочтения — много позитива и несколько минут веселья. Особенно от несчастного петуха под Silencio :) 1 |
Красота
|
Проду давай проду
1 |
Автор, будь добр, не бросай фанфик. Очень качественная вещь. Жду продолжения.
1 |
проду бы.уже 4 раза перечитал.
|
Сколько можна ждать!!!
|
anforser
здорово было. а ещё 4? |
Надолго заморозили? Проду ждать?
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |