Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
На следующее утро Флетчер снова стоял у дверей кабинета, держал в руках обшарпанную папку, был выбрит и одет в пусть старомодный, но вполне приличный костюм, что уже было само по себе странно.
— Неплохо выглядишь, — оценил Гарри внешний вид Наземникуса и перевел взгляд на папку. — Слушаю.
— Я тут список накидал, с кем связываться не стоит, — Флетчер выложил на стол пару листов с именами и, словно оправдываясь, добавил: — Это те, о ком я слышал.
— Уже хорошо, — Гарри решил, что стремления Флетчера по возвращению к нормальной жизни надо поддержать, чем тот незамедлительно воспользовался: — Тут такое дело, в "Святой Анне" пара мальцов живет, мы с их родителями знакомцы давние. Были, — поправился Флетчер. — Вот я и подумал, чтобы их к себе взять. Насовсем. Денег у меня хватит, ты не подумай, а дом я подлатаю. Мне бы это, документы министерские оформить только.
— Погоди минуту, — не совсем понял сказанное Гарри, — что за "Святая Анна"?
— Приют это, — пояснил Наземникус, — так можно?
— Давай сначала с ними поговорим, — не стал торопить события Гарри, который о таком заведении в магическом мире слышал впервые. — Показывай дорогу.
В этой части Косого переулка Поттер еще не был — здесь не было лавок, зато домики теснились кто во что горазд, и, как понял Гарри, Нора была отнюдь не вершиной фантазии магов.
Входя в приют, Поттер неожиданно поймал себя на мысли, что опасается увидеть в одном из воспитанников нового Тома, но тут же затолкал ее поглубже. "Ты в магическом мире, и тут никто за волшебство ругать не будет, — одернул он себя, — и персонал, похоже, хороший".
— Здравствуйте, господа, — воспитательница, открывшая им дверь, надежды Гарри более чем оправдала — опрятный вид, добродушное лицо и торчащая из кармана мягкая игрушка служили ей лучшей характеристикой. — Наземникус, Джимми и Люси еще на занятиях, но я их сейчас позову.
— Дядя Наземникус! — раздались два детских голоса, и Флетчер преобразился — хитрое выражение лица уступило место какой-то радостной улыбке, он как будто распрямился, и навстречу ему вылетели два смазанных силуэта.
— Здравствуйте, сэр, — мальчик при виде незнакомца рефлекторно встал перед сестрой и уморительно серьезно представился: — Меня зовут Джимми Элмерз, а это моя сестра Люси.
— А я — Гарри Поттер, — Гарри аккуратно пожал слегка чумазую руку уже восторженно разглядывающего его Джимми. — Вопрос такой, дети, — присел перед ними Гарри, — дядя Флетчер хочет забрать вас жить к себе домой. Вы этого хотите?
— А можно? — наконец-то подала голос девочка и с детской непосредственностью добавила, что они с братом согласны и что "дядя Наземникус очень добрый".
— Очень хорошо, — кивнул Поттер. — Тогда собирайтесь и пойдем в Министерство документы оформлять.
— Я могу вызвать чиновника сюда, — предложила подошедшая во время разговора директор.
— Здравствуйте, Марта, — сотрудник министерства и впрямь проявил редкую для своих коллег оперативность. — О. Мистер Поттер, день добрый. Что от меня требуется?
— Добрый. Мистер Наземникус Флетчер желает оформить опекунство над этими детьми, — ответил Гарри, — с вас же требуется осуществить все положенные процедуры.
— Должен заметить, — осторожно начал чиновник, — что у мистера Флетчера не самая хорошая биография и, соответственно, ему понадобится поручитель.
— Я подойду? — Гарри поймал отчаянный взгляд Наземникуса, и решение созрело на месте.
— Более чем, — удовлетворенно кивнул чиновник и, после подписания соответствующего пергамента, снова повернулся к притихшим детям. — Итак, вы, мистер Элмерз и вы, мисс Элмерз, согласны по доброй воле перейти под опеку мистера Наземникуса Флетчера?
Ответом ему стало сдвоенное "Да!", пергамент украсился несколькими подписями, пусть две из них были по-детски корявыми, и его копия была торжественно передана в слегка дрожащие руки Флетчера.
— Осталось уведомить министра, — подытожил Гарри, поглядывая на часы и понимая, что времени до следующей встречи у него уже не так много, — ладно, это я и сам сделаю попозже, а у тебя теперь дел по горло.
За прошедшие два года "Кабанья голова" совсем не изменилась. Все те же сомнительные порой посетители, массивные, потемневшие от времени столы, вечный, наверное, Аберфорт и отлично подходящие для переговоров кабинеты второго этажа,в один из которых и проследовал Гарри вместе с несколькими сопровождающими в капюшонах.
— Все как договаривались, — уведомил Поттера с удовольствием скинувший бесформенную мантию Билл и взмахом палочки подогнал размеры кресла под обладателя сморщенной зеленой кожи, выдающегося носа и скрюченных пальцев, а также очень немаленькой должности в Гринготтсе.
— Итак, мистер Поттер, — начал гоблин, — как сообщил мой подчиненный, — он кивнул на Билла, — у вас есть новости о ближайших событиях в стране, которые затронут мой народ.
— Вы правы, господин Грипкух, — ответил Гарри, — Британию ждут реформы, в том числе и экономические. Нет, это не обсуждается. Вопрос стоит только в том, что при сотрудничестве с вами эти перемены будут более эффективны, но если вы откажетесь — что ж, у нас возникнут некоторые трудности, но все они решаемы, а как только они останутся позади, Гринготтс навсегда отдаст свое лидерство дварфам.
Лицо гоблина окаменело, пальцы вцепились в стол и вроде бы даже оставили на дереве несколько царапин, но он нашел в себе силы продолжать беседу в прежнем тоне.
— Что вы хотите?
— Мы проводим переговоры, на которых банк Гринготтс передает контроль над экономикой Министерству, принимает пункт о возможности заморозки или же конфискации денежных средств любого клиента. Мы же обязуемся пересмотреть свою позицию по поводу ограничений в правах и волшебных палочек для гоблинов.
— И, разумеется, конфисковывать золото будете вы, мистер Поттер? — оскалился гоблин и хотел сказать еще что-то, но в ответ раздался лишь смешок.
— Мерлин с вами, — отмахнулся Гарри, — лично я запускать руку в сейфы не собираюсь. Меня интересует лишь происхождение денег, а конфисковывать будет уже Министерство по решению Визенгамота.
— Приношу свои извинения, мистер Поттер, — теперь во взгляде гоблина появилось уважение. — Прошу меня понять, мы не в первый и не в десятый раз слышим это предложение, но, в отличие от вас, предлагающие собирались получить это право для себя или же для определенного круга лиц. Но позвольте поинтересоваться, зачем это именно вам?
— Мне не нужен новый Риддл, — просто ответил Гарри, — а любая сколь-либо серьезная организация требует немалого финансирования.
— Верю, — кивнул гоблин и расслабленно откинулся на спинку стула. — Я вас услышал и донесу ваше предложение до моего "дорогого" руководства.
— Но? — правильно понял интонацию собеседника Гарри.
— Боюсь, что оно пожелает оставить все как есть, — ощерился гоблин. — Слишком сильны привычки, и слишком многие из верхушки довольны текущей ситуацией.
— Если бы все было так однозначно, то вы бы здесь не сидели, — ответил Гарри, — что вы хотите?
— Знаете, Гарри, — гоблин смотрел пристально и говорил медленно, — для всех Гринготтс кажется этаким несокрушимым монолитом, но на самом деле это не так. Да, гоблины издревле алкали магии и пытались добиться ее силой. Безуспешно. Все заговоры были раскрыты, все восстания были подавлены. Нынешнее руководство этого понимать не хочет и продолжает следовать утвержденному несколько веков назад курсу. Я же представляю другую, скажем так, партию, которая считает, что магию можно получить миром.
— И вам требуется поддержка? — подхватил Гарри.
— О да, — кивнул Грипкух. — Если вы дадите нам в руки козыри, мы придем к власти и вспомним об этом на переговорах. Однако наши внутренние, — гоблин замялся, — споры вас касаться не должны.
— Все, что происходит за позолоченными дверями — меня не интересует, — согласился Гарри.
— Уже знаю, — кивнул Бруствер, едва Гарри оказался в его кабинете, — доложили. Честно, не ожидал такого от Наземникуса, но рад, что ошибался.
— Флетчер в Орден вступил, хотя прекрасно знал о возможных последствиях, — ответил Гарри, — а Дамблдор смог научить меня находить в людях не только плохое.
— Он тобою бы сейчас гордился, — заметил Кингсли и виновато развел руками, — тебя желают лицезреть журналисты. Вместе с женой.
— Что ж, будет им встреча, — Гарри понимал, что это рано или поздно произойдет, — только говорю сразу, они будут разочарованы. Короткое интервью Дину я уже дал и на этом намерен закончить.
— Твое право, — Бруствер, которого пресса донимала с завидной регулярностью, не только не огорчился, но и сделал себе заметку поприсутствовать на анонсированном шоу лично.
Представители второй древнейшей профессии действительно ожидали Поттеровского появления прямо у фонтана в Атриуме, оккупировав свободное пространство и оставляя Мунго без солидной доли пожертвований, потому что посетители министерства даже приближаться к пишущей про всех и вся братии не желали и только убыстряли свой шаг.
Появление Поттеров они не пропустили, и немудрено — столько глаз да одновременно — и организованной группой мгновенно пронзили людской поток и окружили свою цель.
— Стоять, — командный голос Хелен под невербальным Сонорусом оказался для привыкших к повиновению со стороны интервьюируемых журналистов внове, и они невольно подчинились. — Подходим по одному, вопросы о личной жизни не задаем, времени на все — пятнадцать минут.
Такой подход действительно сделал общение с прессой достаточно терпимым, но когда четверть часа уже истекли и Гарри облегченно выдохнул, за спиной раздался знакомый всей Британии женский голос:
— Мистер Поттер, одну минуточку.
— Рита Скитер, — тихо сообщил жене Поттер, — мы попали.
— Это та самая журналистка, которая про тебя и Гермиону гадости писала? — уточнила Хелен и так, чтобы слышал он один, добавила: — Дай-ка я с ней поговорю.
— Миссис Поттер, — нагнавшая их Скитер удовлетворенно улыбнулась, щелкнула сумочкой и вооружилась своим знаменитым пером, — наших читателей очень интересует, как именно развивались ваши...
— Мисс Скитер, — перебила журналистку Хелен, — вам английским языком сказали, что вопросы о личной жизни будут проигнорированы и, если вы не заметили, время для интервью уже вышло. Всего хорошего.
— Не советую со мной ссориться, — поджала губы Скитер и елейным голосом добавила: — Слухи, милочка, могут оказаться весьма неприятными.
— Намек понят, — теперь Хелен улыбалась, но от этой улыбки даже Поттер сделал шаг в сторону, — сплетни вы собирать умеете, так что это я вам немного осложню. Взмах невесть когда извлеченной палочки, и изо рта Скитер вылетел призрачный жучок, покружился было вокруг онемевшей журналистки, словно бы стремясь вернуться на привычное место, но, повинуясь еще одному небрежному жесту, завис у кончика палочки миссис Поттер.
— Если я увижу в газете хоть одну выдуманную или, упаси вас Мерлин, оскорбительную строчку, — я тоже... пофантазирую, — Хелен с любопытством осмотрела бьющееся перед ней насекомое и, к облегчению осевшей на бортик фонтана Скитер, вернула ему желанную свободу и тихо предупредила: — В следующий раз я доведу процесс до конца.
— Ты — гений, — уведомил Гарри жену, как только Атриум с молча расступившейся толпой журналистов оказался позади. — Но как?
— Простейшая иллюзия, — заговорщически прошептала Хелен и задорно подмигнула, — но Скитер об этом знать необязательно. Что, впрочем, не означает, что остальное — неправда. Пусть только попробует опубликовать что-то не то.
— Гарри, как освободишься, зайди к нам, — перед ним возник серебряный хорек, — дело важное.
— Привет Драко и Джинни, — правильно поняла немой вопрос мужа Хелен, — я пока с бумагами закончу.
— И сколько журналистов находятся в Мунго? — подозрительно спросил Малфой, закрывая за гостем дверь.
— Нисколько, — отозвался Гарри и послушно надел протянутые тапочки, позволив себе фыркнуть при взгляде на зайчиков на обуви самого Драко. — Представляешь, Хелен их за минуту построила.
— Джинни в наказание купила, — на щеках Малфоя выступил легкий румянец, — перед камином разуться забыл а она только пол помыла, так я потом неделю руками квартиру убирал. Ну и вот, ношу.
— Бедняга, — посочувствовал Поттер, проходя на кухню и с затаенной гордостью и немалым облегчением вспоминая, что эксперимент Хелен по примирению магии старинного особняка и маггловского пылесоса стремительно двигался к успешному завершению.
Дело, по которому его пригласили, стало понятным для Поттера сразу сразу же: раскрытый "Парагранум", гора исписанного Малфоем пергамента и выпрямившийся как струна Невилл.
— Хочешь сказать... — медленно начал Гарри.
— Скажу сразу, шанс невелик, — торопливо предупредил Драко, стянул, воспользовавшись минутной отлучкой Джинни, из духовки пирожок, совершенно неаристократически откусил сразу половину и начал повествование. — В общем, так, я выпросил у Сметвика, — не спрашивайте, как — копии медицинских карт твоих родителей, Невилл, и показал их своим профессорам.
Вердикт следующий: мозг у них не разрушен, они же тебя в какой-то мере узнают, но происходящее с телом оказалось для психики чрезмерным, и под давлением этих воспоминаний сознание создало себе этакую защитную оболочку, под которой и укрылось от реальности. Задача у нас в том, чтобы эту "оболочку" убрать. Разрушать ее нельзя, — слишком велик риск повредить остатки памяти, это, кстати, и причина, почему целители разводят руками. Но мы попробуем ее отремонтировать, аккуратно заменяя ее кошмарные фрагменты на что-то более светлое и приятное, чтобы сознание перестало видеть для себя угрозу и начало восстанавливаться. Для этого нам нужен по-настоящему классный менталист, — заявил Малфой, — это, Поттер, к тебе, я таких, увы, не знаю, а с тебя, Невилл — фотографии, воспоминания на замену, визиты в Мунго как можно чаще и говори, говори и еще раз говори с ними.
— До конца семестра могу сразу после занятий, с профессором Стебль, если что, договорюсь, а как экзамены у студентов примем — могу даже поселиться в Мунго, — решительно кивнул Невилл, — и бабушка поможет.
— Менталиста я найду, — поднялся со стула Поттер.
— Что там произошло? — поинтересовалась Хелен уже вечером и потянулась за палочкой — вода уже начала остывать, но вылезать из старинной бронзовой ванны не хотелось.
— У Лонгботтомов есть шанс, — откликнулся Гарри, подчеркнуто неторопливо разминая жене плечи, — надеюсь, что Бохлейл пойдет нам навстречу.
— Когда он там прилетает? — уточнила Хелен, перемещая руки мужа куда следует и закрывая глаза под накатывающимися ощущениями.
— Через неделю, — концентрироваться на работе стало куда как сложнее, но Поттер справился.
— Не останавливайся.
— Думаю, что он сможет совмещать Хогвартс и Мунго, — послушно продолжил рассказ Гарри и получил легкий — ну, как дотянулась Хелен — подзатыльник.
— Ты прекрасно понял, о чем я.
Аваду Вам поміж лоба давай ПРОДУ
|
"Квиетус - контрчары к заклинанию Сонорус, то есть используются для уменьшения громкости собственного голоса."
А по смыслу я подумал что она разделась. Не понятно. |
anforserавтор
|
|
Skyvovker
Имеются ввиду "Заглушающие чары". За замечание спасибо, текст чуть подправил. |
anforserавтор
|
|
Дамы и господа! К сожалению, мой муз взял отпуск и возвращаться пока не желает. Я очень постараюсь его вернуть и продолжить выкладку. Спасибо за понимание.
|
Продолжения не ждать?
|
Ждем
1 |
anforserавтор
|
|
Муза под пинками потихоньку поднимает голову, сейчас есть примерно половина главы. Спасибо за понимание.
2 |
anforser
Муза под пинками потихоньку поднимает голову, сейчас есть примерно половина главы. Спасибо за понимание. Похоже, что Муза снова голову опустила...Ну, бывает... 1 |
*пендаль* муза чорти б тебе взяли приходь до автора задовбався контингент проду ждати
2 |
anforser
Когда закончите фанф?)Интересно до мурашек 1 |
anforserавтор
|
|
Уважаемые дамы и господа! Автор кается за долгое отсутствие и восхищается вашим терпением. Поэтому выкладываю сразу 4 главы.
2 |
anforser
Спасибо что не бросили фанфик. 1 |
anforser
выкладываю сразу 4 главы Евгений, спасибо!Главы "проглотил" сразу, теперь надо будет вдумчиво и неторопливо перечитать. Но даже от быстрого прочтения — много позитива и несколько минут веселья. Особенно от несчастного петуха под Silencio :) 1 |
Красота
|
Проду давай проду
1 |
Автор, будь добр, не бросай фанфик. Очень качественная вещь. Жду продолжения.
1 |
проду бы.уже 4 раза перечитал.
|
Сколько можна ждать!!!
|
anforser
здорово было. а ещё 4? |
Надолго заморозили? Проду ждать?
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |