Название: | Les Réformateurs |
Автор: | Alixe |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/13288044?view_full_work=true |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Хронология
2 мая 1998 — Битва за Хогвартс
26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни
21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел
17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера
4 января 2006 — рождение Розы Грейнджер-Уизли
14 июня 2006 — рождение Альбуса Северуса Поттера
16 мая 2008 — рождение Лили Луны Поттер
28 июня 2008 — рождение Хьюго Грейнджер-Уизли
Действия в главе разворачиваются: с 24 по 29 января 2009
Не покидая подсобку магазина приколов, Гарри вызвал Рона по сквозному зеркалу.
— Да, Гарри, слушаю, — ответил тот практически сразу.
— Нужно срочно поговорить. Можешь зайти в ваш магазин?
— Прямо сейчас?
— Да, мы в подсобке. — Отключившись, Гарри спросил Джорджа: — У вас есть другие продавцы?
— Есть один, но он сейчас в отпуске. После Рождества у нас обычно затишье.
— Можешь с ним связаться?
Джордж попробовал, но сделать этого не удалось.
— Он может быть за границей, — предположил он. — У его жены родственники во Франции.
— Мы проверим, — кивнул Гарри, записав имя продавца в блокнот.
Тихий хлопок аппарации возвестил о прибытии Рона.
— Что случилось? — спросил он, заметив серьёзные лица всех присутствующих.
— Мы обнаружили, что ваши фейерверки, скорее всего, используют для изготовления зажигательных бомб, — Гарри решил не ходить вокруг да около.
— Что? Ты про сожжённые дома чистокровных? — с каждым мгновением на лице Рона проступал всё более явственный ужас.
— Именно.
— О нет, этого не может быть! — пробормотал Рон, тяжело опускаясь на ящик сзади.
— Конечно, мы перепроверим ещё раз, чтобы убедиться на сто процентов. Одри, возьми, пожалуйста, один любой фейерверк и проанализируй его.
— Их, наверное, скопировали, — обескураженно покачал головой Джордж. — Наши не горят.
— Я составлю список отличий, — пообещала Одри.
— Я аппарирую тебя, — предложил Перси, взяв её за руку.
— Никому ничего не говорите, — попросил Гарри. — Даже остальным членам семьи.
Перси с Одри кивнули и исчезли.
* * *
Гарри и Оуэн сопровождали Элоизу, Рона и Джорджа до Атриума Министерства.
— Мы идём в допросную, — пояснил Гарри по дороге. — Вы здесь только для дачи показаний, но если нужен адвокат, мы его вам вызовем.
Те недоверчиво покачали головами: похоже, упоминание об адвокате их впечатлило и показало всю серьёзность ситуации. Вместе они поднялись на лифтах на этаж отдела магического правопорядка.
— По правилам я должен забрать у вас палочки, — с лёгким сожалением в голосе сообщил Гарри.
— Без проблем, — заверил его Рон, уже успевший взять себя в руки. — Слушай, не делай такое лицо, я чувствую себя преступником и сейчас начну сознаваться во всех нарушениях школьных правил.
Гарри улыбнулся, забрал палочки и, оставив с ними Оуэна, забежал в штаб к Фосетту.
— Что-то случилось? — спросил тот, разглядев лицо Гарри.
— Думаю, да. — Он коротко ввёл шефа в курс дела и подытожил: — Если это возможно, я бы хотел пока сохранить в тайне использование фейерверков Уизли. Тогда информация никуда не просочится, и мы будем уверены в подлинности признаний.
Фосетт кивнул: в этом не было ничего нового или экстраординарного.
— Пока вас не было, вернулась Дженис, — сказал он. — Допрос будем вести мы с ней. Вы с Харпером просто наблюдайте.
— Очень хорошо, — с облегчением выдохнул Гарри.
Фосетт и Дженис приступили к допросам по отдельности. Теперь, благодаря информации, полученной лично от их создателей, у них был точный состав этих невероятно популярных фейерверков.
— Мы продали тысячи коробок, — сказала Элоиза, которую допрашивали первой. — Это самый ходовой товар на Рождество и Новый год!
— Мы совершенствуем модели со временем, — сказал Джордж, когда подошла его очередь. — Если у вас есть несколько достаточно крупных обломков, я могу определить, когда они были созданы. Хотя не факт, что именно тогда мы их и продали. В зависимости от спроса и праздников мы держим большую или меньшую партию в магазине.
— Вы ведёте учет продаж? — спросил Фосетт у Рона чуть позже.
— Да. Мы можем узнать, когда примерно продали товар, но не кому именно.
— Ваше мнение относительно того, что сейчас происходит в магическом мире? — спросила Дженис.
Рон согласился, что его можно было отнести к прогрессистам, но он никогда этого и не скрывал.
— У вас были причины не любить Драко Малфоя, — заметила Дженис.
— Много ли вы знаете людей, которым нравится Малфой? — парировал Рон.
— Газеты писали о его романе с вашей женой, — напомнила она. — Это может вызвать особое раздражение, не так ли?
— И вызвало, — спокойно согласился Рон. — Но с тех пор прошло уже полтора года, а я обычно действую сразу, если собираюсь набить кому-то морду. Серьёзно, я не планирую истреблять чистокровных только потому, что какой-то журналист решил сделать на мне карьеру. Да и если бы я действительно хотел кому-то отомстить, то мой выбор пал бы скорее на Ватерманна, написавшего эту дурацкую статью.
Он замолчал и спросил вдруг:
— Успокойте меня, он хотя бы не чистокровный?
— Полагаете, он следующий на очереди? — улыбнулась Дженис.
— Мало ли, не хотелось бы, чтобы мои слова обернулись против меня.
Любопытно было то, что в магазине приколов, похоже, особо не обсуждали политические темы. Все знали, что Рон поддерживал модернизацию и вёл гильдию по этому пути. Но, к примеру, Элоиза так и не смогла припомнить, говорил ли Джордж когда-либо о своих взглядах. Он не любил серьёзные разговоры, по крайней мере, с ней. Рон и Джордж полагали, что Элоиза довольно лояльно относится к прогрессу из-за своего маггловского происхождения, но она никогда не перегибала палку в этом вопросе. А вот что думал на этот счёт другой продавец Смайли Гуффи, никто из них не знал.
Все трое описывали его как флегматичного человека, способного оставаться бесстрастным, даже когда вокруг бушевал шторм. Все трое рассказали, как во время тестирования одного прототипа его одежда полностью исчезла, а он, стоявший в чëм мать родила, лишь сказал: «Вот блин, это были мои любимые носки!»
Ещё до начала допросов Гарри попросил других авроров попробовать с ним связаться, но вестей пока не было.
Всё, что можно было, авроры уже вытащили из Джорджа, Рона и Элоизы. Фосетт кивнул Гарри, возвращая бразды правления по делу. Тот собрал всех свидетелей и сообщил:
— Вы свободны. Однако не говорите никому, что в деле замешаны ваши фейерверки. Если кто-нибудь узнает, что вы были здесь, и спросит, что вы здесь делали, скажите, что понадобились ваши знания о взрывных механизмах, вот и всё. Если вам удастся связаться со Смайли Гуффи, передайте, чтобы он как можно скорее вышел с нами на связь.
Как только они ушли, Гарри вернулся в штаб, чтобы узнать, как продвигалось расследование. Один за другим возвращались авроры, писали рапорты и передавали их Примроуз, Майклу и Августину, а те, в свою очередь, пытались перепроверить информацию.
Было уже далеко за полдень, когда все команды вернулись. Гарри поблагодарил коллег и объявил:
— Завтра мне будут нужны Оуэн, Примроуз и Майкл, Дженис и Августин, а также Анджелина и Велбелавд. Мы проанализируем всё, что вы принесли сегодня. Остальные наслаждайтесь свободным воскресеньем, но держите зеркала под рукой на случай, если понадобится ваша помощь.
В шесть часов вечера Гарри позвонил Перси.
— Как идут дела?
— Одри ещё не закончила. О, как раз говорит, что в течение часа предоставит список того, что было добавлено в оригинальную комплектацию фейерверка.
— Отлично, передавай ей мою благодарность. Жду вас в штабе, а потом уже можете идти отдыхать.
— Ты будешь завтра в Норе?
— Не уверен. Но Рон с Джорджем, наверное, будут.
Это, казалось, немного успокоило Перси, который явно переживал за судьбу братьев.
— Тогда до встречи.
В эту же секунду вернулись Алисия Спиннет и Ян Пламптон, которые отправились на поиски Гуффи.
— Соседи сказали, что он с женой и пятилетней дочерью уехал во Францию. Все соседи сообщали одно и то же, и нам даже удалось связаться с комитетом по созданию портключей. Наша семейка была у них неделю назад. У них обратный портключ на вечер следующей пятницы.
— Похоже, что Гуффи выбыл из борьбы за право сжечь Эйвери, Селвина, Руквуда и Макнейра, — несколько уныло подытожил Гарри, поблагодарил всех за сведения и отпустил по домам.
— Он мог просто снабжать поджигателей, — предположила Дженис. — Или вернуться сюда нелегальным портключом.
— Фейерверки Уизли можно очень легко купить, — напомнил Гарри, — к тому же, они не особенно дорогие. Запросто можно обойтись без сообщника.
— Но он мог подать идею. Или даже использовать рабочую лабораторию для переделки.
— Скоро узнаем, что там общего с товаром Рона и Джорджа, — заметил Гарри. — Как только Одри принесёт результаты своего анализа.
— Хочешь, я пошлю сову Пьеру и попрошу его проверить, действительно ли эта семейка находится в доме родителей жены Гуффи? — предложила Дженис, вспомнив про своего возлюбленного, который работал во французском аналоге Аврората.
— Да, хорошая идея. Будет здорово, если он сможет сделать это неофициально.
— Пошла тогда в совятню.
Анджелина и Велбелавд, работавшие весь день на местах и допрашивавшие прогрессистов, сейчас просматривали написанные коллегами рапорты.
— Гарри, а это что? — воскликнула Анджелина, обнаружив рапорт Дженис о допросе Рона и Джорджа.
— Я знаю не больше того, что написано в этих бумагах. Это часть расследования. Только наша команда из восьми человек знает об этом, и так должно оставаться и впредь, — сказал он, подразумевая тех авроров, которых ему выделил Фосетт.
— Что-то это дело начинает дурно пахнуть, — пробурчала она, продолжая изучение.
— Вот и мне так кажется, — согласился Гарри.
Остальные члены команды с серьёзными лицами молча слушали их, но лишних комментариев не делали. Через несколько мгновений двери штаб-квартиры распахнулись перед Кингсли Шеклболтом. Когда тот подошёл ближе, Гарри заметил, что шаг его был явно уставшим, а на лице застыла изнурëнная маска. Министр махнул рукой в сторону кабинета Фосетта.
Гарри доложил о ходе расследования, различных зацепках и предпринятых действиях. Шеф с министром слушали внимательно, не перебивали. Закончив, Гарри спросил у Фосетта:
— Сэр, вам не кажется, что будет лучше, если дело возглавите лично вы?
Шеклболт обменялся взглядом с Фосеттом, и последний ответил:
— Я не смогу сделать это лучше, чем ты. Ты очень хорошо справляешься.
— Но это ведь конфликт интересов! У меня сильная личная привязанность к важнейшим свидетелям, — возразил Гарри. — Все трое — родственники, а одна так и вовсе замужем за моим напарником!
— Все волшебники между собой состоят в более или менее родственных связях, знают друг друга, имеют общие интересы или враждуют, — покачал головой Фосетт. — Ваша команда — прекрасный образец представителей всех частей общества, и я не собираюсь её менять. Кстати, если ты не знал, Ричард Велбелавд разделяет взгляды МКТ, пусть официально и не состоит в их числе.
— Велбелавд? Но он никогда не сопротивлялся новым методам расследования.
— Так и есть, но ему не нравится, что наше общество меняется слишком быстро. Он считает, что всё должно происходить постепенно. В первую очередь он против того, чтобы эльфам и оборотням предоставили те же права, что и волшебникам.
Гарри не стал бы упрекать его в такой бескомпромиссности, поскольку знал, что многие волшебники не испытывали уважение к разумным магическим существам и считали это нормальным. Так что пусть лучше будет Велбелавд, чем Малдун с его консервативными взглядами.
Они вышли из штаба, чтобы проводить министра, когда, наконец, появились Одри с Перси. Перси, казалось, был немного смущён, что предстал перед начальником в маггловских джинсах и рубашке, но Шеклболт остался невозмутим. Одри вроде как даже не заметила обмена взглядами между женихом и министром магии, которого она, скорее всего, и вовсе не узнала. К тому же, девушка выглядела очень уставшей.
Гарри, Фосетт, Шеклболт и Перси присели на стулья, а Одри оперлась ладонями о столу.
— Химический состав оригинальных фейерверков достаточно стабильный и в целом гениальный, — сообщила она. — Никогда раньше не видела комбинацию таких элементов, но результат очень эффективен. Чтобы устроить взрыв, нужно добавить согревающие чары.
— Как же тогда они прошли защиту Селвина? Теоретически в его дом не может проникнуть ни одно заклинание.
— Огня от зажигалки будет достаточно, — пояснила Одри. — Кстати, в жару я бы настоятельно не рекомендовала вам хранить в одном месте много фейерверков, это может быть опасно. В Англии редко бывает достаточно жарко, конечно, но экспортировать их в какую-нибудь Африку точно не стоит.
— Я прослежу за этим, — строгим голосом заявил Перси, показав, что это были слова главы департамента.
— Но фейерверки всё равно содержат магию, а значит, защита Селвина не должна была их пропустить, — упрямо сказал Оуэн.
— У вас есть оригинальный экземпляр? — спросила Примроуз.
Гарри достал один из тех, что забрал из магазина приколов, и положил его на стол. Примроуз наколдовала Prehendo Magiam. В воздухе появилось лишь бледное и размытое мерцание.
— У фейерверков химический принцип, а не магический, — пояснила Одри увиденное всеми. — Как я уже говорила раньше, взрыв инициирует именно пользователь, а не само устройство.
— Тогда остаточная магия должна быть такой же, которую применяли при запечатывании, — добавил Гарри. — И след, видимо, слишком слабый, чтобы обнаружиться защитой Селвина.
Он записал озвученное в блокнот. У всех авроров рано или поздно появлялась привычка помечать все важные моменты, обнаруженные во время расследований.
— Это список веществ, которые нам удалось извлечь из обломков и которых нет в оригинальном фейерверке, — Одри протянула Гарри лист бумаги. — Как видишь, здесь есть знаменитый NO3-, использующийся в удобрениях. Я правильно понимаю, что у вас их можно купить так же легко, как и у нас, так?
— Да, — мрачно согласился Гарри.
— Перси то же самое сказал насчёт C3H8O3, это глицерин, его обычно добавляют в зелья в виде, — она скривилась в омерзении, — жабьих мозгов. Что касается KMnO₄, перманганата калия, я узнала сегодня утром, что у вас он называется спорыш и что он более редкий.
— В основном его используют при приготовлении оборотного зелья. Оно сложное, и его производство тщательно регулируется властями.
— Кстати, как братья Уизли добывают паффопод для своих фейерверков? — с удивлением спросила Примроуз.
— Они подавали в Министерство заявку, та была одобрена, — сухо ответил Перси.
Почувствовав враждебный тон, Примроуз посмотрела на него изучающим взглядом, но просто кивнула, решив отложить прочие вопросы на потом, и вернулась к записям.
— Значит, у нас есть зацепка по каналу сбыта паффопода, — подытожил Гарри.
— А у магглов его легко найти? — спросил Кингсли у Одри.
— Да, само по себе растение не опасно и не запрещено. Интересное начинается при его комбинации с другими элементами.
Вокруг послышалось несколько разочарованных вздохов.
— Финальная смесь получается довольно сложной, — заметил Оуэн. — Может, наш парень аптекарь или что-то вроде того?
— Или если работает целая группа, то у них явно будет хотя бы один человек, хорошо разбирающийся в зельях, — согласился Велбелавд.
— Кстати, что по допросам членов МКТ?
— У многих нет алиби, — ответила Дженис, как раз и собиравшая воедино разрозненные рапорты. — Во время пожаров все они были в постели. Отсюда мы вряд ли чего добьёмся. Да и чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что они едва ли не последние, кому могла быть выгодна эта история. Они уже начали терять сторонников, потому что люди слишком сильно напуганы этими нападениями с жертвами.
— Могут ультратрадиционалисты пытаться дискредитировать прогрессистов?
В ответ воцарилось ледяное молчание.
— Они не стали бы убивать ребёнка своих же!
— Малфои — традиционалисты? С бизнесом по изготовлению аконитового зелья они скорее окажутся на другой стороне.
— Не многие о нём знают, — напомнил Оуэн. — Не считая Гарри, мы все узнали об этом, только ознакомившись с материалами расследования.
— Они могут преследовать Малфоев и Эйвери по неизвестным нам причинам, — пожала плечами Анджелина. — Используют их, чтобы навязать идею нападений со смертельным исходом на традиционалистов. Для остальных, в частности для Селвина, позаботились, чтобы он не потерял свой дом.
— Это было бы слишком удачно для прогрессистов, — проворчал Велбелавд. — То есть вы всерьёз думаете, что Селвин организовал поджог собственного дома? Как насчёт Хиггса?
Он посмотрел на авроров, а затем остановил взгляд на министре.
— Послушай, Шеклболт, — сказал он, — я всегда считал тебя хорошим аврором, но сейчас речь вовсе не о расследовании дела, это одна сплошная политика. Тебе не удастся использовать нас, чтобы добиться своих личных целей!
— Если бы я хотел вас использовать, стал бы я поручать это дело Гарри Поттеру? — возразил тот. — Ни одному министру не удалось подчинить его своей воле!
Внимание всех присутствующих переместилось на Гарри. Большинство, казалось, были растеряны тем, куда зашло их обсуждение, а сам Гарри разрывался между гневом, возмущением и тревогой. Велбелавд воспользовался паузой и добавил:
— Это так, но можно ведь ввести в заблуждение, почему бы и нет?
Гарри собирался возразить, но Велбелавд повернулся к нему и сказал:
— Я ничего не имею против тебя, Поттер, но думаю, что некоторые вещи нужно озвучить.
Наступило молчание, и Гарри понял, что должен что-то ответить. Он отчаянно искал формулировку, которая утихомирила бы всех:
— Мы — команда с разными мнениями и опытом, — сказал он наконец, кивнув на семерых авроров, присоединившихся к нему в расследовании этого запутанного дела, одним из которых был Велбелавд. — Тем не менее, мы должны уметь дистанцироваться от личных взглядов, так ведь?
— Если ты слушаешь мнение каждого, — парировал Велбелавд.
Гарри решил, что его тон вполне тянул на нейтральный, чтобы принять эти слова за напоминание, а не упрёк.
— Именно это я и намереваюсь делать, — сказал он. — Ты действительно считаешь, что мы должны проигнорировать эту зацепку и вообще даже не пытаться раскрутить её?
Велбелавд задумался на несколько секунд и признал:
— Пока мы не получим достаточно доказательств для её исключения, ни одно предположение нельзя отбрасывать. Но эта зацепка вызывает гораздо меньше доверия, чем другие, — добавил он.
— Я тоже в неё не очень-то верю, — уступил Гарри, — но мы всё равно постараемся посетить парочку собраний МКТ. Значит, рассматриваем спорыши и фейерверки как наиболее вероятный путь, надеюсь, он приведёт нас куда-нибудь. Сосредоточимся на этом тогда.
— Уже поздно, вам всем лучше пойти домой и отдохнуть немного, — произнёс Фосетт. — Встретимся здесь же завтра в девять утра.
Гарри по-прежнему не давала покоя стычка с Ричардом Велбелавдом, он взглянул на шефа и министра в надежде, что те как-то отреагируют, но оба имели совершенно невозмутимый вид, равно как и Перси, впрочем.
— Я ещё вам нужна? — тихо спросила Одри, напомнив о себе.
Фосетт посмотрел на Гарри, предоставляя ему право принимать решение.
— Не думаю, — ответил Гарри. — Если возникнут вопросы, то я смогу без проблем связаться с тобой. Большое спасибо за помощь.
— Пожалуйста. Удачи вам.
Она ушла, за ней последовал Перси. Кингсли вышел следом, явно чтобы показать, что он больше не хотел вмешиваться в расследование. Все начали расходиться друг за другом. Гарри испытывающе посмотрел на Фосетта, тот одобрительно кивнул, словно хвалил за ответы, и тоже ушёл, воздержавшись от обсуждения произошедшего наедине.
Гарри уходил последним и никак не мог отделаться от мысли, что это расследование ему всё больше и больше не нравится.
* * *
Вернувшись домой, Гарри услышал доносившиеся с верхнего этажа голоса Джеймса, Розы и Альбуса. На душе сразу потеплело, терзавшие его последние дни тревога и стресс немного стихли. Но при виде Гермионы в гостиной, посмотревшей на него с извиняющимся видом, он опять напрягся, ожидая неприятностей. Хьюго играл на полу у ног матери, а Лили сидела на коленях у Джинни.
— Гарри, есть успехи? — Гермиона перешла сразу к делу.
Гарри так и подмывало спросить, что именно она имела в виду: допрос Рона или расследование в целом.
— Работаем потихоньку, — осторожно сказал он.
— Я сегодня днём была у Ли с Падмой, — сообщила Гермиона, объясняя тем самым присутствие Розы и Хьюго.
— А раз уж Рон был занят, детей отправили ко мне, — добавила Джинни и поднялась, чтобы поцеловать мужа.
— Извини, что нагрянула к вам вот так.
— Всё в порядке, — отмахнулся Гарри и спросил, чтобы не развивать дальше неприятную тему: — Что сказали Джорданы?
— Что авроры проверяют прогрессистов на причастность, — недовольно ответила Гермиона.
— Это одна из версий, да, — подтвердил Гарри, взяв Лили на руки.
— Ты правда думаешь, что те дома сожгли наши люди?
— Я бы не сказал, что причисляю себя к лагерю ультрапрогрессистов, — сказал Гарри, целуя дочь в шею, отчего малышка захихикала. — И я бы не назвал «нашими» преступников, поджигающих дома с детьми и стариками.
— Да, я читала об этом, — опечаленно кивнула Гермиона. — Ты видел Малфоев? Они в порядке?
— Ребёнку теперь снятся кошмары, но в целом они в порядке, — ответил он, усаживая Лили рядом с её маленьким кузеном. — Лаборатория полностью разрушена, но её сейчас восстанавливают. Драко просил передать, что сделает всё возможное, чтобы сварить нужную партию аконитового зелья на следующий месяц, и что его эльфам не придётся регистрироваться на Бирже труда.
Гермиона, казалось, удивилась такому сообщению, но сменила тему:
— Ох, Гарри, я никогда себе не прощу, если это наши действия побудили людей на убийство друг друга. Может, нам стоит прекратить выпускать «АльМаг»?
— Мы не можем вернуться назад! — возмутилась Джинни. — Мы ведь даже ещё не знаем точно, что именно наши действия привели к поджогам.
— Погодите-ка, — остановил её Гарри, взволнованный услышанными словами. — Хочешь сказать, Ли и Падма рассматривают возможность приостановить выпуск журнала?
— Ну не совсем, — успокоила его Гермиона. — Но так дальше продолжаться не может! Мы движемся прямо к гражданской войне.
— Я не понимаю, какое отношение это имеет к «АльМагу», — возразил Гарри.
— Наш журнал поощряет дебаты и, очевидно, наводит на нехорошие мысли некоторых наших последователей, который считают, что нужно бороться за то, во что они верят.
— Я думал, что как раз из-за того, что споры в "Пророке" оказались слишком жаркими, вы решили создать журнал, в котором дебаты будут проходить более спокойно и рационально, — припомнил Гарри главную цель создания.
— Правильно, — сказала Джинни, протягивая дочери разноцветную игрушку. — Нужно остановить "Пророк", а не "АльМаг".
— Я правильно понял, — уточнил Гарри, — что Ли не собирается останавливать публикации?
— Нет, но я не уверена, что он...
— Гермиона, — перебил её Гарри. — Ты выбрала Ли, Падму и Парвати, потому что доверяешь им, считаешь надёжными профессионалами, преданными нашему сообществу. Почему ты сейчас ставишь под сомнение их решение? Думаешь, они меньше обеспокоены, чем ты сама? Что они не задаются вопросами ответственности?
— Нет, конечно, нет, но...
— Разве не ты говорила вначале, что мы предоставим им средства, чтобы начать, но после не будем вмешиваться в их работу?
— Да, ты прав, но магическое сообщество разрывается на части, я не могу просто стоять в стороне!
— Ты ещё хуже, чем Гарри, — упрекнула её Джинни. — Если в прошлый раз вы сыграли важную роль, это не значит, что вы — единственные хранители нашего сообщества. Это не твоя работа, чтобы заниматься этим постоянно!
— Гарри хорошо с ней справляется!
— Когда мне поручили вести это расследование, никто не мог себе даже представить, во что оно выльется. А сейчас я бы прекрасно обошёлся без такого бремени ответственности, — добавил он от всего сердца.
В коридоре раздались шаги, и в комнату вошёл Рон.
— Ах вот ты где, милая, — сказал он, заметив Гермиону.
— Я нашла твою записку дома и пришла за детьми. Случилось что-то срочное?
— Нужно было навестить магазин по делам, — уклонился от прямого ответа Рон. — Привет, Гарри.
— Привет, Рон.
Гарри был очень благодарен другу за то, что он не посвятил жену в детали своей отлучки в магазин приколов несмотря на то, что пришлось даже слегка приврать ей.
— Ты будешь завтра в Норе? — спросила Гермиона у Гарри, поднимаясь с кресла.
— Не думаю, что получится.
— Я схожу наверх за Розой, — сообщил Рон и вышел из гостиной.
— Гермиона, перестань мучить себя этой историей, — посоветовал Гарри. — У нас есть зацепки, мы собираемся выйти на человека или группу людей, которые это сделали. Кроме того, теперь, когда все всё знают, люди будут защищать свои дома. Всё должно наладиться.
Когда Уизли-Грейнджеры ушли, Гарри сказал Джинни:
— Нужно позвать всех и посоветовать наложить на дома защитные чары. Сообщишь своим? Я позвоню Андромеде.
Они оба оценили эффективность новых сквозных зеркал, благодаря которым стало намного проще дозвониться друг до друга. Андромеда ходила по магазинам Хогсмида, когда Гарри вызвал её.
— Мы это сделали ещё три дня назад, — сказала она, выслушав его. — Не волнуйся, Гарри, я смогу защитить себя и уберечь внука.
Тедди отчаянно хотел поговорить с крёстным, поэтому добрых пять минут Гарри болтал с мальчиком, после чего отсоединился. Неожиданная мысль пришла ему в голову, и он быстро набрал Фосетта.
— А мы организовали защиту Кингсли и Хиггса? — с каждым словом всё больше бледнея, спросил Гарри.
— Со вчерашнего дня я направил три смены на Хиггса, — успокоил его командир. — Кингсли — упрямый осёл, который твердит, что может сам о себе позаботиться, но мне удалось настоять хотя бы на охране дома ночью.
— Ох, очень хорошо, — выдохнул Гарри с облегчением и небольшим стыдом, что не подумал об этом раньше.
— Ты хорошо поработал сегодня. Отдыхай уже, — сказал Фосетт и отключился.
* * *
В течение следующих нескольких дней Гарри с командой сосредоточились на местах продажи спорыша. Они больше не вспоминали о жаркой перепалке в прошлую субботу, но Гарри знал, что никто об этом не забыл.
Авроры опрашивали аптекарей, оптовых торговцев ингредиентами для зелий, импортёров. Они попросили всех продавцов немедленно сообщить в Аврорат, если обратится кто-либо из новых клиентов или просто с крупным заказом.
Магазин приколов получил такие же инструкции по продаже своих фейерверков. Пьер Беллеклэр, французский шассёр, который был парнем Дженис, подтвердил, что Смайли Гуффи действительно гостит у семьи жены в городе Турень. Его родственники оказались из старой семьи потомственных волшебников, которые представляли собой ярых традиционалистов, поэтому Гуффи временно исключили из списка подозреваемых и оставили в покое.
Авроры также наведались к главному колдомедику в лаборатории зелий в больнице Святого Мунго и проверили реестр входящих и выходящих ингредиентов. Никакой разницы между текущими запасами и зарегистрированными расходами не нашли. Гарри, однако, начал расследование в отношении специалиста по закупкам, который вполне мог вычесть поступившие спорыши и внести меньшее количество.
Одновременно с этим Гарри снова отправил несколько авроров на место катастрофы с распоряжением принести обратно все найденные металлические обломки. С помощью Джорджа они разработали специальную версию манящих чар, что сделало сбор улик более эффективным, чем до этого. Затем все найденные обломки очистили и сдали на хранение для дальнейшего определения, сколько таких фейерверков вообще было использовано. Они также надеялись, что смогут точно узнать скопированную модель, чтобы определить дату продажи.
Гарри знал, что "Пророк" с его сенсационными статьями продолжал способствовать развитию психоза и усиливал сомнения в готовности Министерства арестовать виновных. Джинни попыталась развеселить его, прочитав статью в "Придире" о предполагаемом нашествии змей, которое объясняло внезапные случаи пожаров, но Гарри было не смешно.
А вот новый выпуск «АльМага» он сразу же купил, чтобы прочесть статью от трёх главных редакторов.
«Волшебники боятся»
«Эти поджоги и пожары с убийствами навевают грустные и тягостные воспоминания. Времена запустения и зелёных черепов, парящих в воздухе над разрушенными домами и убитыми семьями. Та история не должна повториться. Чтобы предотвратить это, давайте усвоим уроки, которые нам преподало прошлое.
Годы войны научили нас, что только объединившись мы можем уничтожить тех, кто думает, что может страхом заставить нас жить по их заповедям. Проявления солидарности помогали магглорождëнным волшебникам избежать Азкабана, анонимно наложенные защитные чары спасали семьи, а волшебники со всей страны стекались в Хогвартс, чтобы ответить на зов Гарри Поттера.
Вместо того чтобы тыкать пальцами друг в друга, давайте объединимся в этом испытании. Давайте не будем выдвигать беспочвенные обвинения, давайте доверимся аврорам, которые работают над устранением угрозы.
Давайте не позволим нескольким людям разрушить узы, связывающие нас вместе, помимо общего происхождения или разнообразных мнений. Вместо этого давайте покажем, что трудности объединяют нас, и что мы никому не позволим думать, что волшебнику не место среди себе подобных.
Ли Джордан, Падма Джордан-Патил и Парвати Патил».
В ещё одной статье также осуждались поджоги и прочие нападки, а всем пострадавшим было направлено послание с выражением поддержки. Остальная часть журнала содержала обычные колонки, возможно, на более нейтральные темы, чем раньше, но с явным намерением не поддаваться всеобщей панике.
В четверг Рон позвонил Гарри и сообщил, что они добились прогресса в восстановлении копии фейерверка. Гарри взял с собой Дженис, и они вместе аппарировали сразу в подсобку магазина приколов.
— С помощью тех обломков, что вы нам передали, мы смогли заново собрать девятнадцать ракет, — заявил Рон. — Понадобилось, конечно, несколько дополнительных элементов, но в целом мы можем утверждать, что было использовано от двадцати до двадцати пяти.
— Мы нашли их в шести местах, то есть в среднем по четыре ракеты на место, — подсчитал Гарри. — Если добавить сюда те, что использовались во время первого пожара, но следы были подчищены до того, как мы о них вообще узнали, то получается двадцать восемь. Плюс-минус пару штук, потому что у Эйвери их оказалось недостаточно для поджога комнаты.
— Но в доме Малфоев загорелось два здания, так что это более-менее компенсируется, — спокойно произнесла Дженис.
— Вы смогли узнать, когда они были куплены?
— Они похожи на нашу старую модель, — ответил Рон. — Мы как раз изменили производство перед рождественскими праздниками.
— То есть?
— Значит, это было перед Хэллоуином, потому что на особые случаи, такие как дни рождения, берут намного меньшими партиями.
— А что насчёт тех памятных, которые вы продавали к десятилетию победы в Битве за Хогвартс? — спросила Дженис.
— Те были длиннее. Мы их сделали удлинёнными, потому что предполагалось, что их будут запускать в основном на открытом воздухе. Возвращаясь к хэллоуинским фейерверкам, их мы упаковывали в наборы по двенадцать штук.
— Предполагаю, что в октябре вы продали сотни таких коробок, — сказал Гарри.
— Да, и ещё около десяти после Хэллоуина.
— После? — переспросил Гарри.
— Мы делаем распродажи несезонных товаров. Те, у кого мало денег, пользуются этим. Если цель — превратить ракеты в зажигательные бомбы, наверное, повод не имеет особого значения. Логично, что они выбрали самый дешёвый вариант.
— Если они купили его после тридцать первого октября, — сказала Дженис. — В конце концов, они могли использовать и те, что купили раньше.
— Предвыборная кампания началась только в ноябре, — напомнил Гарри.
— Давайте посмотрим правде в глаза. К чему нам вообще об этом знать? — грубо спросила Дженис.
— Я просмотрел свою бухгалтерскую книгу, и с начала ноября по сегодняшний день не было ни одной продажи хэллоуинских фейерверков больше трёх коробок сразу, — сказал ей Рон. — А до этого максимум, что было, это пять упаковок.
— Значит, если покупали на распродаже, то максимум тридцать шесть коробок, а если по полной стоимости, то в лучшем случае шестьдесят, — подсчитал Гарри. — И уже израсходовали почти тридцать. Если продолжат в том же духе, то скоро придут за новой партией, — задумчиво произнёс он.
— У нас их осталось совсем немного, — сказал молчавший всё это время Джордж. — Хэллоуинский вариант фейерверков.
— Они могут взять другую модель, — покачал головой Гарри.
— Нет, — возразил Джордж. — У ракет разные размеры, придётся менять дозы того, что они в них кладут. Учитывая нынешний успех, они не станут так рисковать, — резким тоном подытожил он.
Гарри с беспокойством посмотрел на Джорджа. Его сильно выбило из колеи, что неизвестные использовали их продукцию для нападения и убийств. Напряжённо сжатые губы и нахмуренные брови напомнили Гарри о послевоенных годах, когда Джордж был в трауре по своему близнецу. Обеспокоенный взгляд Рона, брошенный на брата, ещё больше усилил беспокойство Гарри. Джорджу явно нездоровилось.
Гарри вдруг почувствовал, как на него накатывает холодный гнев. Он был в ярости на тех, кто своими действиями заставил их всех вернуться обратно в прошлое, да ещё в такое тяжёлое время.
— Мы их найдём, — глухо пообещал он. — Не позволим уйти от ответственности.
— Если они придут дважды, то смогут купить больше, — предположила Дженис.
— Три раза из четырёх расчёт делала Элоиза. Она считает, что люди были разные, иначе она бы что-то заподозрила.
— А четвёртый раз? — спросил Гарри.
— Смайли.
— Который по-прежнему во Франции, — напомнила Дженис.
— На этот раз нам придётся поговорить с ним, — решил Гарри. — Пока же нужно отслеживать любых покупателей этих фейерверков. Будем присматривать за ними.
— В итоге ваши допросные будут забиты людьми, — предсказал Рон.
— Это уже наши проблемы, — отрезал Гарри.
— Что, если товар закончится раньше, чем появится наш преступник?
— Положим рождественские ракеты в хэллоуинские коробки, — предложил Джордж. — Не волнуйся, Гарри, мы достанем тебе всё, что нужно, пока ты не схватишь этих ублюдков.
— Хорошо, я дам вам «жучки». Это два сквозных портключа. Если поместить один такой жучок в коробку, с помощью другой части устройства мы сможем связаться с ним, где бы он ни находился.
— А вам их хватит на все коробки?
— Может, тогда будет лучше крепить их на покупки после оплаты? Тогда даже если купят что-то другое, но человек покажется подозрительным, наш метод всё равно сработает.
— Как они выглядят, эти ваши «жучки»?
Гарри достал один из кармана. Он имел форму булавки, чтобы его можно было прикрепить на одежду.
— Мы часто обвязываем коробки разноцветными лентами, — произнёс Рон. — Подготовим несколько заранее, а потом, когда придёт время, просто выберем подходящую.
— Дженис, сгоняй в штаб и отправь ко мне Августина с ещё пятью «жучками». А ты потом поговори с Фосеттом насчёт поездки во Францию, чтобы найти Смайли.
К моменту прибытия Августина Гарри раздавал последние указания:
— Прежде всего, не делайте ничего, что может вызвать у человека тревогу. Не пытайтесь остановить его самостоятельно. Просто перевязываете нужной лентой и сразу сообщаете мне через сквозное зеркало. Если я не буду отвечать, вызывайте "Аврорат". У нас есть одно зеркало, которое принимает все звонки.
Авроры вернулись в штаб, а Гарри отправился к Фосетту, чтобы проинформировать о находках и следующих шагах.
— Нужно распространить эту схему и на продавцов спорышей, — подытожил он после доклада.
— Отличная идея, — одобрил Фосетт. — Я немедленно сообщу об этом министру.
Ой, как я рада новой главе! Спасибо! Настроение с утра поднялось😍 последние две главы с вы выраженными флэшбеками на седьмую книгу, так что представляю, как Гарри было нелегко в его думах...
1 |
Спасибо
1 |
Спасибо за новую главу. Так приятно читать на русском такой хороший и уютный текст. Отдыхаю на нем душой
1 |
И снова прекрасная глава) благодарю)
1 |
Спасибо! Держусь и не иду читать оригинал, такой хороший перевод)
|
И снова спасибо
|
Редко это делаю, но спасибо за перевод
1 |
Ура! Наконец-то раз решилось. Всех жалко в этой истории.
Даже понятно, почему ребёнка Драко не пожалели.. Интересно, кого Кингсли задумал в качестве преемник, я так понимаю, что Гермиону? 1 |
Это так трогательно. Тедди стал совсем взрослым и стал школьником *утирает слёзы*
1 |
Дякую)))
|
Спасибо большое за перевод!
Отличный фанфик. 1 |
Спасибо за завершение!
С нетерпением жду следующую часть) 1 |
Настоящий Канон!
Ждем следующую часть! Автор - Вы гений!!! 1 |
Это невероятно) огромная благодарность переводчику! Все 3 части прочитаны за 2 недели) Подскажите, есть ли у вас планы на перевод 4 части?
1 |
dumbiegood
спасибо, рада, что нравится. Планы есть, но в ближайшие месяцы точно ждать не стоит, увы. 1 |
Подсела на эти произведения, оооочень хочется прочитать четвёртую часть. Я в полном восторге!
1 |
Отличное произведение и, конечно, перевод! Спасибо за ваш труд! Надеюсь, вы возьмётесь и за перевод 4 части 🙏🤝
1 |
Felesandra Онлайн
|
|
Огромное спасибо, очень ждём 4 части
1 |
Nsteisha
ketlershot Felesandra Перевод четвертой и (финальной) части уже завершен, сейчас я редактирую, а после сразу же начну выкладывать, так что ждать осталось недолго :)) 2 |