↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Реформаторы (джен)



Переводчики:
amallie, Chaucer гл. 6
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 1055 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Спустя семь лет после Битвы за Хогвартс герои войны обзавелись семьями и детьми, а значит, пришло время задуматься о будущем магического мира и о том, что они оставят после себя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

14. Альтернативная Магия

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

26 декабря 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремесел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

4 января 2006 — рождение Розы Грейнджер-Уизли

14 июня 2006 — рождение Альбуса Северуса Поттера

Действия в главе разворачиваются: 23 января — 12 апреля 2008

Только через три месяца после демонстрации новой системы по сбору улик у авроров появилась возможность представить в суде доказательства в виде магических слепков ауры.

Элеоноре Брэнстоун, выпускнице того же года, что и Гарри, и её напарнику Чаду Йодлю пришлось расследовать дело мужчины, дочь которого беспокоилась, что он стал проявлять агрессию по отношению к ней. Она обратилась к аврорам, потому что начала подозревать, что её отец попал под действие Империуса от их домработницы.

Медицинское обследование показало, что отец находился не под Империусом, а странное отношение к дочери было вызвано влиянием нескольких Обливиэйтов. Так, он ничего не помнил о жене, которая умерла в предыдущем году, а дочь стала для него чужой. Он собирался жениться на экономке, которая в его помутнëнном сознании была единственной, кто заботился о нём и был ему предан.

Горничная настойчиво отрицала все обвинения. Она утверждала, что именно дочь ревновала её к отцу, который всем сердцем полюбил свою домработницу. И именно дочь из корыстных побуждений хотела помешать им быть вместе. Видимо, заклинание было исполнено грязно, и нужные воспоминания не стёрлись. По словам гувернантки, девушка видела в ней соперницу за внимание отца и всеми силами пыталась исправить ошибку. Каждая из женщин придерживалась своей версии, поэтому Элеонора и Йодль решили воспользоваться Prehendo Magiam.

На суде Йодль, который стал твёрдо верить во всё то, что придумывал Гарри, продемонстрировал магическую технику снятия отпечатков пальцев. Он объяснил принцип, показал, как можно сравнить цветные слепки, которые представляют магические личности волшебников, произносящих заклинания.

Затем он продемонстрировал пурпурно-красную сферу, которая было извлечена из ауры домработницы. Тогда как её работодатель олицетворял собой оранжевый цвет, окружённый ореолом, оттенок которого был таким же, как и у ауры экономки. Слепок ауры дочери же имел насыщенный розовый цвет.

— Из показаний колдомедика мы знаем, что мистер Элкинс неоднократно подвергался заклинаниям забвения, — закончил Йодль. — Его аура имеет два разных цвета: один — его фирменный, другой — мощной магии, которая была направлена на него. И чья же это магия? Её внешний вид в точности соответствует миссис Лич, экономки мистера Элкинса. Это и есть доказательство того, что миссис Лич ответственна за заклинания, наложенные на мистера Элкинса.

Защита пыталась отвергнуть саму идею использования магических слепков ауры в качестве улик, пока не узнает больше об этой технике. Затем представитель Министерства, поддержавший обвинение, предложил выслушать показания Кили, исследователя-ремесленника, разработавшего её. Судьи были очень заинтересованы и задавали много вопросов, чтобы определить преимущества и недостатки изобретения. Кили отвечал на них в меру своих возможностей, проводя практические демонстрации. Судьи применяли заклинания, с восхищением разглядывали разноцветные слепки в виде сфер и шаров, а потом сравнивали их с теми чарами, которые они бросали друг в друга.

Когда все высказались, суд удалился для размышлений. После полуторачасового обсуждения, которое только доказало, что судьи не хотели создавать прецедент для новой формы доказательств, экономка была признана виновной.

Гарри не мог упустить возможность поприсутствовать на слушании. Он пошёл с Одри, предварительно изменив внешность, чтобы не привлекать к себе внимания, и они оба увлечённо следили за происходящим.

— Расскажете остальным, что произошло? — спросил он у Йодля после оглашения приговора.

— И не один раз, — сияя от восторга, заверил его тот.

У Гарри было хорошее предчувствие. Йодль был эмоциональным человеком и талантливо рассказывал всё, что происходило во время судебного процесса. Когда он уже заканчивал, вся аудитория следила за каждым его словом, даже те, кто активнее всего сомневался в эффективности новой техники. Он закончил выступление под восторженные аплодисменты, и Гарри испытал надежду на то, что теперь авроры станут менее враждебно относиться к новшествам.


* * *


Тринадцатого февраля две тысячи восьмого года в семье Анджелины и Джорджа появилась Роксана. Улыбка Молли, когда она прижимала к себе малышку, доказывала, что после семи детей и стольких же внуков её способность умиляться каждому рождению никуда не исчезла. Гарри знал, что она будет с такой же радостью встречать малышей Гермионы и Джинни, которые дожидались своего часа.

Две недели спустя Гермиона поделилась с ними своим беспокойством:

— Молли, вы слышали об открытии новой школы? — спросила она свекровь одним воскресеньем.

— Да, что-то такое слышала, — кивнула та, передавая сахарницу сыновьям, которые после десерта захотели выпить кофе. — Это вроде как объединение семей, которые позвали своих частных учителей преподавать в одном месте. Это ведь хорошо, разве нет? Прямое подтверждение того, что наши идеи нашли отклик среди волшебников.

— По словам моих информаторов, всё не так просто, — возразила Гермиона. — Не каждый сможет поступить в эту школу, и обучение в ней, в отличие от нашей, будет стоить денег.

— Те, кто не сможет себе этого позволить или кого не примут, всегда могут прийти к нам, — пожала плечами Молли.

— Нас больше беспокоят намерения людей, придумавших эту идею. Почему бы им не продолжать давать семейные или частные уроки на дому?

— Потому что мы убедили их в превосходстве раннего школьного образования, — предположила Молли.

— Боюсь, их больше интересует конкуренция, чем приверженность идее, — сказала Гермиона.

— Конкуренция? Сделать лучше, чем мы? Тогда мы просто скопируем то, что они придумают, — пошутила Молли.

Но увидев выражение лица невестки, прямо спросила:

— Чего именно ты опасаешься?

— Что они сделают противоположное тому, что делаете вы: например, будут внушать ученикам презрение к миру магглов. Или заставят их поверить, что магический дар делает их выше других и что они могут не соблюдать законы Министерства.

— Но, моя дорогая, для этого им не нужна школа. Они всегда передавали свои ценности детям, и нам остаётся только надеяться, что образование в Хогвартсе откроет их умы и заставит думать самостоятельно.

— Вы правы, — признала Гермиона.

— С точки зрения ваших ценностей, новая школа — это хорошо: она позволяет родителям выбирать образование детей, — добавила Молли.

— Вы правы. Но я всё равно не могу не волноваться.

— Трудно признать, что свобода мысли касается обеих сторон, — поддразнил её Рон.

— Я за свободу мысли, — резко ответила Гермиона. — Но мне кажется, что мы что-то упускаем.

— Я даже не знаю, что ещё тебе нужно, — удивилась Джинни, взмахнув «Пророком», который она как раз просматривала.

Гермиона была не единственной, кто беспокоился о развитии магического сообщества. Новые законы, которые Министерство магии приняло после окончания войны, были частью глубокого и сложного процесса по модернизации мира волшебников. Многие другие изменения постепенно проникали в повседневную жизнь.

Так, за последние несколько лет появились устройства, вдохновлённые изобретениями магглов. Гильдия печатников разработала новые технологии производства бумаги, и теперь она часто использовалась в повседневной жизни, а не только в книгах и газетах, как раньше. Появились ручки. Более практичные в ношении и более эргономичные, они решили проблему сушки чернил и загрязнения кляксами корпусов ручек или карманов: достаточно было использовать колпачок. Некоторые из них были зачарованы на самопишущие и проверяющие орфографию. Они стали хитом среди студентов Хогвартса, которые отказывались от традиционных перьев.

Что касается одежды, ткацкая гильдия продолжала двигаться в сторону менее традиционной моды. На смену мантиям пришли куртки и пальто. Современные волшебники оценили свободу движений, которую давали им эти наряды. Даже узкие брюки неуверенно появились за пределами платформы девять и три четверти, правда, пока что только в спортивном обществе. Команда по гонкам на мëтлах «Лидские молнии» взяла новомодные брюки на вооружение и в процессе выиграла кубок, что стало им отличной рекламой. Но, по словам Джинни, причина, по которой некоторые команды по квиддичу всё ещё колебались, заключалась в том, что они боялись прослыть щеглами и навредить команде.

Торговая гильдия не отставала: некоторые магазины, вдохновлённые маггловским миром, предлагали баночки с готовой едой магического производства. По мере того как существование школы для маленьких волшебников набирало обороты, всё больше матерей продолжали работать, и эта продукция пользовалась большой популярностью у молодых пар.

Гильдия артистов стремилась разработать усовершенствованную версию магических камер, которая приблизилась бы к тому, что магглы называли фотоаппаратом. Устройство ещё не было представлено на рынке, но о нём уже много говорили, особенно среди театральных актёров, которые сильно разошлись во мнениях по этому поводу. Некоторые считали, что появление эквивалента кино в мире волшебников поставит под угрозу их искусство, другие указывали на возможность сделать их лучшие выступления бессмертными.

«Ежедневный Пророк» служил местом для обсуждений как сторонников прогресса, так и традиционалистов. С течением времени аргументы и позиции обеих сторон становились всё более радикальными, а обмен мнениями — всё более жарким. Это пошло на пользу газете, которая увеличила продажи, потому что большинство волшебников с интересом следили за этими социальными дебатами.

— Это не настоящая дискуссия, — ответила Гермиона, глядя на Джинни. — По коммерческим соображениям эта газета заинтересована в полемике, а не в просвещении и объяснении проблем на основе фактов, а не предрассудков.

— Если у тебя есть идеи, почему бы тебе не прислать их в "Пророк"? Редакторы опубликуют их, как и все остальные, — предложил Билл.

— А вы видели уровень их аргументации? Мне это не интересно, это только разрушит доверие к тем ценностям, что я отстаиваю.

— Тогда в другой газете, — предложила Флёр.

— В какой? «Ведьмополитене»? Для его читателей я — страшная изменщица.

— «Придира»? — предложила Джинни.

— Я очень уважаю мистера Лавгуда, — заявила Гермиона, — но он слишком сильно верит во всякий бред! Никто не станет воспринимать меня всерьёз.

— Создай свой журнал, — посоветовал Гарри. — Тогда он точно будет таким, как хочешь ты.

— Шутишь? Думаешь, так просто создать журнал такого масштаба?

— Но ты ведь уже делала что-то похожее, когда хотела распространить правду об оборотнях и домовых эльфах, верно? Ты написала книгу и опубликовала её.

— Ксенофилиус согласился побыть моим редактором. Но я не могу просить его помощи в создании конкурирующего издания! Кроме того, одно дело — написать книгу, другое — писать статьи в течение долгого времени.

— Значит, напиши ещё одну книгу.

— Должна быть возможность обсуждать все изобретения по мере их появления. Этот формат не подходит, — возразила Гермиона.

— Думаешь, что только ты можешь рассказывать волшебникам об изменениях в нашем обществе? Когда Гарри и Джинни поженились, самые интересные и информативные статьи были написаны журналистами-друзьями.

— Они писали в светские колонки, вот и всё, — возразила Гермиона. — Это же важные для нашего общества вещи, о которых я хочу прочитать в прессе, а не только то, что думают наши друзья. И в любом случае, я не могу одновременно работать в Министерстве и быть редактором.

— Нет, но ты можешь выйти на людей, которых ценишь за качество статей, и предложить идею создания новой газеты с прогрессивной редакционной линией.

— Я уверен, что сёстрам Патил это понравится, — заметил Гарри. — Они всегда жалуются, что их ограничивают темами, которые им не интересны. Ли тоже может принять участие.

— Но вам придётся найти финансирование, издательство, офисы...

— Гильдии могут заинтересоваться, — предположил Рон. — Все гильдии, которые финансируют новые изобретения, хотели бы, чтобы они обсуждались в менее противоречивой форме.

— В маггловском мире смешение новостей и бизнеса никогда не приносит ничего хорошего в долгосрочной перспективе, — усмехнулась Гермиона. — Если мы зависим от ваших денег, мы не можем критиковать ваши изобретения. Но наше издание не должно быть безоговорочным приверженцем всего нового, а должно отражать то, что хорошо для нашего сообщества.

— Тебе нужно найти варианты, как не зависеть ни от одной гильдии и иметь разные источники финансирования, — посоветовал Рон. — Так ты сохранишь свободу слова и независимость.

— Я подумаю об этом, — наконец, сдалась Гермиона.


* * *


Шесть недель спустя Гарри и Джинни были приглашены на первую деловую встречу, организованную Гермионой. Оставив детей в “Норе”, куда уже привезли и малышку Розу, они отправились в дом Уизли-Грейнджеров для встречи со старыми знакомыми.

Сëстры Патил выглядели очень взволнованными. Ли с сияющими глазами стоял рядом с женой Падмой. Деннис Криви тоже откликнулся на призыв. Гарри пожал руку Джастину Финч-Флетчли. Кроме того, было ещё три человека, которых Гарри знал только в лицо или не знал вовсе.

— Гарри, ты, наверное, узнал Дейзи Хукум, — сказала Гермиона, представляя женщину лет сорока.

— Конечно, приятно наконец-то познакомиться с вами, — ответил Гарри, судорожно соображая, кто эта женщина.

— Она согласилась вести для нас колонку в журнале, чтобы дополнить свою книгу "Моя маггловская жизнь", — подсказала Гермиона, заметив его растерянность.

— Отличная новость, — согласился Гарри.

Гермиона уже рассказывала об одной ведьме, которая год прожила без магии среди магглов, а потом написала весьма успешную книгу.

— Для меня большая честь познакомиться с вами, — улыбнулась Хукум. — Если вдруг будете искать кого-то, кто возьмётся за написание вашей биографии, не стесняйтесь обращаться ко мне.

— Я подумаю об этом, — пожал плечами Гарри.

Гермиона хлопнула в ладоши, начиная тем самым рабочую сессию.

— Спасибо, что пришли. Я бы хотела сегодня обсудить с вами возможность создания нового еженедельного журнала, редакционная линия которого будет направлена на то, чтобы дать возможность развития миру волшебников, а также лучше разъяснить нашим согражданам, что из себя представляет мир магглов. Наши страницы будут открыты и для тех, кто выступает против этих идей, с целью проведения здоровых и качественных дебатов о социальном выборе, который касается всех нас. Вас пригласили, потому что вы уже работаете в прессе журналистами или фотографами, или потому что вы опубликовали книги, открытые для маггловского мира, или потому что вы в состоянии написать юридические или технические статьи, которые успокоят волшебников относительно того, что происходит на другой стороне. Я также пригласила Гарри Поттера, который согласился финансировать это предприятие. Помимо прочего, он согласился написать первую статью, в которой объяснит, почему поддерживает наше издание. Я предлагаю вместе рассмотреть план развития, который я составила на основе наших с вами индивидуальных обсуждений за последние несколько недель.

Она положила на стол листы бумаги, и все посмотрели на них.

— Мне кажется, в самом начале будет разумным придерживаться стандартного формата, — сообщила Гермиона. — Мы всегда успеем привнести какую-то изюминку, когда станем более известными. Итак, на первой странице — название журнала и основные статьи. На третьей странице — редакционная статья, затем краткое изложение наших преимуществ.

Все внимательно слушали, некоторые даже делали заметки.

— Сразу хочу сказать, что каждая статья будет проиллюстрирована фотографиями, которые Деннис Криви согласился для нас делать, — продолжила Гермиона.

Деннис широко улыбнулся.

— В каждом номере под рубрикой "Досье" будет подробно рассматриваться одна тема. Мы постараемся взять интервью у людей, выступающих против изменений в нашем обществе, и перепроверить их слова, чтобы понять, основаны ли их аргументы на фактах. Мы также сможем обсудить реальные проблемы, на которые они укажут. Нашей целью будет, скорее, предложить беспристрастный анализ, чем доказать, что мы правы.

— Настоящая журналистика, — вздохнула Падма с облегчением.

— Надеюсь, что так и будет, — улыбнулась Гермиона. — За эту рубрику будете отвечать вы с Ли. Затем идет рубрика "История". Её цель — показать, неделя за неделей, что мы используем множество предметов, вдохновлённых маггловским миром и адаптированных к нашей культуре: стиральные машины, очки, телескопы, фотографии. Мы покажем, как наши собственные изобретения использовались магглами, причём они даже не подозревали о нашем существовании. Джаспер Форскаре, который работает в исследовательском центре, согласился взять на себя ведение этой рубрики. Он также будет отвечать за "Новые технологии", где будет объяснять, как работают недавно выпущенные устройства. Кроме того, он проведёт анализ преимуществ и недостатков по сравнению с более традиционными аналогами.

Форскаре застенчиво улыбнулся, явно впечатлённый тем, что находится в присутствии трёх героев войны.

— Затем у нас будет юридическая рубрика, — продолжила Гермиона, — которую будет вести Джастин, он как раз работает юристом. Он будет писать подробные статьи о наших действующих законах. Также будет давать советы волшебникам из маггловских или смешанных семей. Наследство, регистрация детей в ЗАГСе, всё, что будет интересовать эти семьи, мы постепенно будем освещать. Он ответит на любые вопросы читателей.

— Я уже начал подготовку, — кивнул Джастин.

— Прекрасно. Парвати будет отвечать за рубрику «Мода». На спортивных страницах мы представим маггловский спорт. Вот почему Аласдер Мэддок здесь.

— Спасибо, что вспомнили обо мне, — радостно сказал тот.

Джинни рассказала Гарри, что Мэддок однажды пытался играть с квоффлом, как с баскетбольным мячом. В другой раз он пытался подбрасывать мяч головой, как футболист. Его эксцентричность в конечном итоге стоила ему места охотника в команде «Стоунхейвенских сорок», и теперь он работал в квиддичном магазине в Косом переулке. «Пророк» прозвал его маггломаньяком.

— Дейзи возьмётся за колонку с тематическими рассказами о маггловском мире, чтобы волшебники, попадая туда, не чувствовали себя такими потерянными.

— Я собираюсь расширить некоторые понятия, которых я только коснулась в первой книге, — объяснила ведьма.

— Мы ещё могли бы попросить магглов рассказать нам о своей юности, о том, как они встретили супругов-волшебников и о своих первых шагах в нашем мире, — предложила Парвати.

— Добавлю колонку "Рассказы очевидцев", — согласилась Гермиона. — Это будет вашей задачей.

Все кивнули, и Гермиона сделала пару пометок в плане.

— И, наконец, у нас будет раздел "Письма редактору", — продолжила она. — Так мы покажем, что нас поддерживают волшебники, и сможем ответить тем, кто нас критикует.

— Выглядит как отличный план, — похвалил Ли. — Классический по форме, но очень инновационный по содержанию.

— Как вы думаете, это сработает? — спросил Гарри.

— Я не знаю, — признался Ли. — Многие купят первый выпуск, чтобы посмотреть, что мы будем делать, но не могу сказать, понравится ли им концепция.

— Мы привлечëм молодых людей и тех, у кого есть родственники-магглы, так ведь?

— Да, но мы не затронем тех, кто регулярно живёт в маггловских домах, — заметил Ли. — А те, кто делает вид, что у них только маггловская кровь, не захотят привлекать к себе внимание, читая такой журнал.

— Но я согласна, что на первых порах именно молодые люди будут нашей наиболее вероятной читательской аудиторией, — согласилась Падма. — Поэтому именно о них мы должны думать при создании первого выпуска.

— Кстати, мне не нравится идея начать с классической обложки, — подумав немного, заявил Ли. — Мы утверждаем, что являемся современными и непредвзятыми. Это должно быть очевидно с первого взгляда. Иначе всё будет выглядеть так, будто мы не несём ответственности за то, что пишем. Поэтому я склоняюсь к обложке, которая полностью контрастирует с тем, что сейчас представлено на рынке. Поскольку нас не будут читать консерваторы, зачем пытаться им угодить?

— Но разве смысл не в том, чтобы убедить тех, кого меньше всего привлекают инновации? Остальные уже на нашей стороне.

— Люди покупают журнал или газету не для того, чтобы читать там о том, чего не разделяют, — сказала Парвати. — С другой стороны, если мы предложим хорошие аргументы тем, кто думает так же, как мы, они смогут их распространить, и это будет не так уж плохо.

— Значит, будем делать обложку, ориентированную на молодёжь, — резюмировала Гермиона.

— Если только ты не возражаешь.

— Ты профессионал, — призналась Гермиона. — Я доверяю тебе. На самом деле, я хотела бы сразу прояснить несколько вещей насчёт себя. Я обратилась к вам с идеей создания нового журнала и сегодня собрала у себя дома всех, кто мог бы войти в команду по её воплощению в жизнь. Но после этого я больше ничем не буду заниматься. Я думаю, что это несовместимо с моей работой в Министерстве магии, и к моменту выхода первого номера я буду очень занята другим проектом, — добавила она, положив руку на свой беременный живот. — Поэтому вы вольны делать то, что хотите, и нести за это полную ответственность. Особенно ты, Ли, раз уж вызвался стать главным редактором.

Тот поднял руки, как бы призывая прекратить несуществующие аплодисменты, что вызвало смех в гостиной.

— В связи с этим, — начал он, — я собираюсь сразу же рассмотреть деликатный вопрос, который касается нашего финансирования.

Вся аудитория повернулась к Гарри.

— Прежде всего, — продолжил Ли, — я хотел бы отметить, что у меня была возможность изучить этот вопрос во время работы на «Пророк», и я знаю, что основными покупателями рекламы являются гильдии. Поэтому я задаюсь вопросом об уместности использования этого источника финансирования, поскольку наши темы часто будут касаться того, что гильдии производят и продают. Что произойдёт, когда мы будем критиковать определённые продукты или критиковать определённые гильдии за недостаточную поддержку прогресса?

— Некоторые из них будут размещать рекламу в других местах, — честно ответил Рон.

— Ты бы так не поступил, Рон!

— Вообще-то это не входит в мои обязанности, — пояснил тот как мастер гильдии. — Реклама даётся по просьбе отдельных ремесленников, у которых могут быть разные ценности и приоритеты. В зависимости от того, что вы скажете, одни вас проигнорируют, а другим это может понравиться.

— Ты хочешь обойтись без рекламы? — спросила Гермиона у Ли.

— Я бы попробовал, — признался тот.

— Прессы не так много, поэтому и рекламы мало, — сказала Гермиона. — Поэтому у вас есть возможность выбирать, кто получит доступ к вашим страницам.

— По этому поводу, — заметил Рон, — многие из моих мелких торговцев жалуются, что цены, которые выставляет "Пророк" на рекламу, непомерно высоки для них. Если вы предложите им более разумные цены и будете рекламировать малый бизнес, то привлечëте сотни людей к себе без особых затрат.

— Да, я не против, — согласился Ли. — Все ли согласны?

Получив согласие всех участников, Ли продолжил:

— К счастью, эксплуатационные расходы должны быть низкими. Вы все согласились работать бесплатно, пока бизнес не раскрутится, и через Джинни мы договорились с мистером Лавгудом из "Придиры". Он предоставит печатный станок для наших выпусков, пока не поднимемся достаточно для собственного. Нам просто нужно будет принести бумагу и чернила и сделать всё самим.

Преодолев сомнения Гермионы, что просить помощи у издания, которое вполне могло рассматривать их прямыми конкурентами, было бы по меньшей мере неразумно, Джинни обратилась к отцу лучшей подруги, на что тот ответил: «Гарри, Рон и Гермиона могут просить меня о чëм угодно. Они вытащили мою Луну из дома Малфоев, и у меня не хватит всей жизни, чтобы отблагодарить их».

Гермиона продолжала морщить нос, но Рон напомнил, что Ксенофилиус без колебаний передал их Министерству в обмен на свою дочь. Он мог не помнить этого из-за случайно полученного Обливиэйта, но этого не отменяло того факта, что он всё ещё был в большом долгу перед ними.

— Мы же не для себя пользуемся связами, — сказал Гарри. — Я уверен, что наши планы не противоречат его ценностям.

Гермиона позволила себя убедить.

— До тех пор, пока мы не расправим крылья, — продолжил Ли, — Гарри великодушно одолжил нам пять тысяч галлеонов под ноль процентов.

Все зааплодировали, чтобы поблагодарить покровителя. Гарри начал качать головой в тщетной попытке остановить всю эту какофонию звуков, потом пытался вставить пару слов, что в его спонсорстве нет ничего особенного, но не получилось. Неловкие выражения благодарности присутствующих глушили все его попытки и даже несколько первых Ли. Наконец, ему удалось вернуть внимание.

— Однако для получения прибыли газете требуется время, и нам необходимо найти другие источники финансирования. Мы должны взять судьбу нашего журнала в свои руки и бороться за то, чтобы у него был шанс на успех. Вот о чëм я подумал. Я предлагаю, чтобы каждый, кто регулярно пишет, вложил немного денег и взял долю в нашем журнале. Когда мы получим какой-то доход, мы начнём с того, что заплатим Лавгуду за печать, а потом вернём деньги Гарри. Тогда мы сами будем платить за статьи. Если нам удастся получить дополнительную прибыль, мы обсудим между собой, куда её можно инвестировать, и, возможно, наймëм дополнительный персонал.

Он замолчал, предоставив возможность всем поразмышлять над его предложением.

— А если кто-то не захочет больше участвовать? — спросила Гермиона после нескольких минут размышлений.

— Акции не подлежат передаче, кроме как другому сотруднику редакции, — твёрдо сказал Ли. — Цель состоит в том, чтобы мы были самодостаточными, и чтобы все журналисты имели долю в нашем издании. Однако посторонним не разрешается совать свой нос в наши дела.

— Ремесленники регулярно создают такого рода объединения для увеличения прибыли, — заметил Рон.

— Мы не сможем вложить особо большие суммы, — робко заметил Форскаре.

— Как я уже говорил, после того, как мы оплатим первоначальные расходы благодаря авансу Гарри, нам останется только заплатить за бумагу и чернила, — успокоил его Ли. — У нас восемь вкладчиков, так что это не займёт много времени, не волнуйтесь. Мы станем независимыми в финансовом плане.

Журналисты посмотрели друг на друга и, один за другим, согласились.

— Вы можете привлекать подписчиков из числа своих читателей, — предложила Гермиона. — Мы не единственные, кто открыт внешнему миру. Я предлагаю вам добавить статью об этом.

— Да, можно, — согласилась Падма, но у Гарри сложилось впечатление, что она не рассчитывает на такую форму финансирования.

— В этом бизнесе нет гарантии успеха, — предупредила их Гермиона, — поэтому я бы хотела, чтобы все, кто занимается журналистикой, старались сохранить своё место в тех изданиях, на которые они сейчас работают. Если это возможно, используйте новые псевдонимы, я бы не хотела разрушать вашу карьеру.

— Не волнуйся за нас, — успокоил её Ли. — Мы знаем, что делаем. Мы хотели сделать это уже много лет, но не могли придумать концепцию, которая стоила бы риска потери работы. Теперь мы знаем, куда идём, и делаем это для себя, потому что мы в это верим!

— Это лучшая мотивация, — согласилась Гермиона.

— Через неделю мы с Падмой и Парвати сделаем подробный макет и расскажем вам, о чëм будут ваши первые статьи и в каком формате. Мы представим окончательный результат в течение двух недель. Поскольку Гермиона больше не сможет в этом участвовать, я предлагаю сделать это у меня дома. Если в этот день к нам приезжают друзья, ничто не мешает нам использовать их в качестве подопытных кроликов, чтобы представить свои работы для предварительного чтения.

— Добавлю это в свой график, — сказал Рон. — Двадцать шестого апреля как будто бы случайно оказаться рядом с домом Ли и Падмы.

Все рассмеялись.

— Жаль, что мы не успеем выпустить первый номер к десятой годовщине Битвы за Хогвартс, — посетовала Парвати. — Это было бы уместно.

— За три недели это невозможно, — подтвердил Ли. — Но большинство из нас приглашены туда в качестве свидетелей произошедшего. Мы можем использовать эту возможность, чтобы провести небольшую рекламную акцию. Кстати говоря, Гермиона, тебе не кажется, что ты забыла кое-что фундаментальное?

Гермиона проверила свои заметки, но покачала головой.

— Название, Гермиона, это же почти самое важное! — напомнил Ли, закатывая глаза.

Среди участников разразился смех.

— Ну так что, Гермиона? — спросила Падма.

— Вы спрашиваете меня? Ты же знаешь, я не разбираюсь в названиях!

— Гермиона, не прибедняйся, я бы никогда не придумала такую концепцию журнала, — пошутила Парвати.

— Звучит логично, если вспомнить ГАВНЭ, — согласилась Падма.

— Ну, когда закончите смеяться надо мной, можете внести предложения по названию, — нахмурилась Гермиона.

Предложения начали поступать со всех сторон:

— Прогресс!

— Магия и магглы!

— Альтернативная Магия!

— Вдохновение магглами!

— Современный волшебник!

— Моя жизнь среди волшебников!

Гермиона подняла руки:

— Спасибо, спасибо. Что ж, теперь у нас слишком много вариантов, как быть? Будем голосовать?

— Давайте сначала обсудим, — предложил Ли. — Я не думаю, что нужно брать слишком простое или пугающее название. «Магия и магглы», «Вдохновение магглами» — это будет звучать так, будто мы пытаемся приблизиться к маггловской жизни, хотя это не то, что мы пытаемся сделать, насколько я понимаю.

— Мы признаëм существование магглов вокруг нас и без колебаний адаптируем их идеи по своему вкусу, но мы остаёмся волшебниками, отделëнными от них Статутом Секретности, — согласилась Гермиона.

— Мне не нравится "Прогресс", — сказал Йеспер Форскаре, — потому что пресса уже называет нас прогрессистами, и в сознании среднего обывателя это слово приобрело экстремистский оттенок.

— Ещё есть "Современный волшебник", «Моя жизнь среди волшебников» и «Альтернативная Магия», — напомнила Гермиона, у которой всегда была отличная слуховая память.

— Название "Моя жизнь среди волшебников" было бы отличным для книги, но оно слишком длинное для газеты, — покачал головой Ли. — Прости, Дейзи.

Ведьма махнула рукой, отзывая тем самым своё предложение.

— Что касается последних двух, есть ли у кого-нибудь комментарий по ним?

Желающих не нашлось, поэтому голосование было проведено.

— Семь голосов за "Альтернативную Магию" и шесть за "Современного волшебника", — подсчитал Рон, привыкший к голосованию посредством поднятых рук.

Гермиона взяла с маленького столика стакан сока и подняла его. Остальные последовали её примеру и закричали в унисон:

— Да здравствует «Альтернативная Магия»!

Глава опубликована: 31.12.2022
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 39
amallieпереводчик
Rijic
И вам спасибо, что читаете и оставляете комментарии! :)
Ну всё, Перси окончательно очарован Одри))
Ой, как я рада новой главе! Спасибо! Настроение с утра поднялось😍 последние две главы с вы выраженными флэшбеками на седьмую книгу, так что представляю, как Гарри было нелегко в его думах...
Спасибо
Спасибо за новую главу. Так приятно читать на русском такой хороший и уютный текст. Отдыхаю на нем душой
И снова прекрасная глава) благодарю)
Спасибо! Держусь и не иду читать оригинал, такой хороший перевод)
И снова спасибо
Редко это делаю, но спасибо за перевод
Ура! Наконец-то раз решилось. Всех жалко в этой истории.
Даже понятно, почему ребёнка Драко не пожалели..
Интересно, кого Кингсли задумал в качестве преемник, я так понимаю, что Гермиону?
Это так трогательно. Тедди стал совсем взрослым и стал школьником *утирает слёзы*
Дякую)))
Спасибо большое за перевод!
Отличный фанфик.
Спасибо за завершение!
С нетерпением жду следующую часть)
Настоящий Канон!
Ждем следующую часть! Автор - Вы гений!!!
ahhrak Онлайн
Странные какие-то отношения, когда любимому нужна поддержка, а партнёр не даёт её из принципа - я решила, что так ты эффективней. Хотя, это ж сказка, поэтому Гарри просто раздражается, но считает это нормальным. В реальной жизни с таких мелочей всё и сыплется со временем.
А вообще Джинни - не очень приятная дама. Неудивительно, что даже в 50% пейрингов её меняют.
Это невероятно) огромная благодарность переводчику! Все 3 части прочитаны за 2 недели) Подскажите, есть ли у вас планы на перевод 4 части?
amallieпереводчик
dumbiegood
спасибо, рада, что нравится. Планы есть, но в ближайшие месяцы точно ждать не стоит, увы.
Подсела на эти произведения, оооочень хочется прочитать четвёртую часть. Я в полном восторге!
Отличное произведение и, конечно, перевод! Спасибо за ваш труд! Надеюсь, вы возьмётесь и за перевод 4 части 🙏🤝
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх