↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Реформаторы (джен)



Переводчики:
amallie, Chaucer гл. 6
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Детектив, Повседневность, Романтика
Размер:
Макси | 1055 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Спустя семь лет после Битвы за Хогвартс герои войны обзавелись семьями и детьми, а значит, пришло время задуматься о будущем магического мира и о том, что они оставят после себя.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

3. Шум волн

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

Сентябрь 1999 — Гарри работает в Аврорате

31 декабря 2001 — свадьба Рона и Гермионы

Декабрь 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — избрание Рона главой гильдии магических ремёсел

17 июля 2005 — рождение Джеймса Сириуса Поттера

4 января 2006 — рождение Розы Грейнджер-Уизли

Действия в главе разворачиваются: 19 января — 26 мая 2006

В январе Фосетт отправил Гарри и Оуэна на помощь Алисии Спиннет и её напарнику Яну Пламптону. Те всё никак не могли закрыть дело по поимке контрабандиста, промышлявшего сбытом товара сомнительного качества, от употребления которого уже умерло два человека. Часами приходилось сидеть в засаде, да ещё и в нескольких местах, поскольку поступила информация, что у преступника было не одно укрытие по всему городу.

Гарри с напарником вели слежку за одним поместьем, хозяин которого подозревался в сговоре с контрабандистом. Они провели долгие холодные ночи в засаде, пока наконец им не улыбнулась удача: из дома вышел тот самый мужчина и двинулся через сад в их направлении.

Сгорая от нетерпения, авроры дождались, когда тот попадёт в зону поражения, и бросили Ступефаи. К несчастью, у незнакомца были прекрасные рефлексы, и, услышав характерный свист заклинания, он успел уклониться. Авроры прицелились получше, но не успели ничего сделать, как мужчина аппарировал.

— Вот чёрт! — выругался Гарри. — Как ему удалось так легко от нас ускользнуть?

— А что ещё было делать? — более спокойно возразил Оуэн, но то, как сильно он сжимал волшебную палочку, выдавало его волнение.

— Можешь себе представить, магглы намного эффективнее ведут слежку! Нам такое даже и не снилось!

— Они знают чары слежения? — удивился Оуэн.

— Не чары, у них есть маленький предмет, который излучает волны. Как у нашего радио, только там нет магии. С помощью него они могут узнать, где находится передающее устройство. Результат примерно как от поискового заклинания.

Классическое заклинание поиска работало в радиусе пятидесяти метров, что делало его бесполезным для отслеживания аппарации, которая могла увести волшебников за сотни километров от отправной точки. Но упоминание чар слежки навело Гарри на мысль. Это заклинание было чрезвычайно мощным и позволяло Министерству магии покрыть всю страну. Его использование строго регулировалось, поскольку основывалось на магии отслеживаемого человека, и, следовательно, его применение считалось нарушением права на свободу. По этой причине оно допускалось только по отношению к несовершеннолетним. Лишь подозрение на нарушение Статута о Секретности могло оправдать столь решительную меру.

Гарри не рассматривал вариант использования чар слежения. В своё время он сам столкнулся с ними и до сих пор помнил, сколько неудобств они ему принесли. Даже под надзором Министерства этот метод казался опасным. Мало ли кто будет руководить британскими волшебниками через десять лет?

Однако можно было почерпнуть вдохновение у магглов и использовать такие передатчики, предварительно зачаровав их таким образом, чтобы снизить риск злоупотреблений. Можно ли было объединить два предмета, чтобы они оставались связанными, несмотря на расстояние?

— Было бы неплохо прицепить на подозреваемого какую-нибудь вещь и знать его местоположение, несмотря ни на что! — выпалил Гарри.

— А если бы мы ещё смогли и аппарировать к нему, то вообще было бы круто, — добавил Оуэн.

— Что-то вроде портключа? — Гарри явно загорелся этой идеей. — Так мы бы смогли оказаться, скажем, в десяти метрах от нашего сообщника…

Авроры переглянулись с горящими глазами, воодушевлённые перспективами, которые открывало им это изобретение.

— Но его ещё не существует, — вздохнул Оуэн.

— Мы знаем, чего хотим, а значит, первый шаг уже сделан, — отмахнулся Гарри, он не собирался так легко сдаваться.

— Ну и кто станет заниматься этими исследованиями? — Оуэн всегда был прагматиком. — И за какие деньги?

— Отдел Тайн, например. По финансам — это, я думаю, к Фосетту. Поговорим с ним завтра.

— Вот уж нет, Гарри, это твоя идея. Не моя!

— Это ведь ты подумал о портключе. Извини, дружище, но ты тоже изобретатель.


* * *


В штаб-квартиру Гарри явился к полудню, поспав всего несколько часов, и сразу же направился в кабинет к Фосетту, предварительно захватив с собой Оуэна. Постучав для приличия, Гарри сразу же вошёл, не дожидаясь разрешения.

— У нас есть идея! — воскликнул он с порога.

— Лучше бы вы его просто арестовали, — осадил его Фосетт, судя по всему, прочитав отчёт, который они ещё рано утром оставили на столе.

— Эм-м… — растерялся Гарри, уже позабывший, как они позорно упустили подозреваемого.

— Мы думали над средством, которое помогло бы нам выйти на след вот таких волшебников, что аппарируют у нас под носом, — пришёл на помощь Оуэн.

— Правда?

Авроры изложили то, о чём они размышляли ночью. Фосетт задумчиво молчал, затем наконец вздохнул:

— Идея хорошая, но её сложно реализовать. Я уж не говорю, что Отдел Тайн неохотно сотрудничает с нами, когда речь идёт о таких просьбах.

— Они же разработали нам браслеты, — напомнил Гарри.

— Да там особо экспериментировать было не с чем. Не хочу преуменьшать заслуги вашей подруги Гермионы, но это было достаточно легко сделать, если в ладах с чарами. Это не отняло у них много времени. Что касается вашей идеи со связанными портключами, это немного другое дело. Мы могли бы привлечь Комитет экспериментальных чар, в крайнем случае... Но они плохо работают, когда даёшь им конкретный заказ. К слову, именно они изобрели летающие записки, хотя сначала рассматривали возможность сделать говорящий пергамент.

После разговора с шефом Гарри охватили сомнения, но так просто он всё равно не сдался и рассказал о своей идее Гермионе, когда они встретились в Норе в воскресенье.

— Очень интересно, — согласилась она, укачивая малышку Розу, — но Фосетт прав. Комитет по экспериментальным чарам на это не способен, а Отдел Тайн не станет работать над таким заказом. Я всегда считала позором то, что наши лучшие маги ограничены рамками теоретических исследований. Это, конечно, не совсем бесполезно, но…

— Правильно я понял, — прервал её Гарри, — что волшебники, обладающие навыками, необходимыми для разработки моей концепции, работают в Отделе Тайн, но разговаривать с ними об этом бессмысленно. Верно?

— Я этого не говорила. Есть и другие исследователи, но они работают на себя и не имеют средств для выполнения работы такого масштаба.

— Короче говоря, — с горечью подытожил Гарри, — у них есть мозги, но нет возможности показать, что они умеют. И только служащие Министерства могли бы помочь, но считают себя слишком важными, чтобы изобрести нечто действительно полезное.

Гермиона собиралась сказать что-то в защиту теоретических исследований, но вмешался Рон.

— Мозги арендуют у нас, — сказал он, — и у других гильдий. Когда появляется интересная концепция и идеи для реализации, они обращаются к самым богатым боссам и просят о финансировании. В обмен на это мастера получают всю прибыль или часть, как только продукт будет готов к продаже.

— Но Гермиона только что сказала, что частное финансирование имеет свои пределы, — с сожалением произнёс Гарри. — Более того, то, что нужно мне, не предназначено для продажи.

Рон задумчиво смотрел на него. Гермиона собиралась опять что-то сказать, но потом почему-то передумала, предоставив возможность говорить мужу.

— Может быть, пора ускорить темпы, — медленно сказал тот. — Если бы все ремесленники участвовали, мы могли бы создать достойную лабораторию и расширить рынок. Это помогло бы даже самым непритязательным людям самостоятельно воплотить свои исследования в жизнь, а не продавать идеи более удачливым конкурентам. Конечно, нам придется контролировать все разработки, чтобы они не создавали невесть что, и чтобы от нашего имени на рынок не попадали опасные товары.

— Отличная мысль, — тепло улыбнулась Гермиона.

— Рад, что смог помочь тебе, — с лёгкой иронией произнёс Гарри, который пока не видел, как этот план поможет воплощению его идеи.

— Рон, я думаю, твой исследовательский центр может выполнять заказы, выходящие за рамки чистого ремесленничества, — предложила Гермиона. — Если вы начнёте продавать Министерству полезную технику, галлеоны польются рекой, а гильдия получит огромную поддержку.

— Стойте, подождите, — запротестовал Гарри. — Я хочу точно знать, что не найду свой «жучок» в каком-нибудь магазине. Их должны закупать только авроры для ведения расследований!

— Я это прекрасно понимаю, Гарри, — успокоила его Гермиона. — Конечно, если Министерство даст частный заказ, то окончательный продукт останется за ним. Так же, как и исследователям будет запрещено выдавать секреты производства, заказанного и финансируемого группой мастеров.

— Да, но… — с сомнением протянул Гарри.

— С другой стороны, если изобретение можно будет с успехом применить и в других сферах, все будут только в выигрыше! Представьте, что ваша идея улучшит транспортную сеть. Вы же не хотите, чтобы мы упрятали её в ящик на веки вечные, а?

Рон и Гарри переглянулись. Некоторые вещи не менялись. Гермиона… всё равно останется Гермионой. Магическому сообществу лучше быть начеку.


* * *


В середине недели на площадь Гриммо заглянули Рон с Джорджем. Гарри с Джинни как раз заканчивали ужинать.

— Вчера я представил Совету гильдии нашу идею! — объявил Рон.

— И? — с нетерпением спросила Джинни, которую Гарри ввёл в курс дела ещё в тот же день.

— Они считают, что это отличное предложение! И удивлялись, что никому прежде не приходила в голову такая мысль.

— Поверьте мне, — с гордостью сказал Джордж, — если раньше его противники только и ждали момента, когда Рон сядет в лужу, то сейчас они стали его верными сторонниками. Они опасались за будущее гильдии из-за его неопытности, а сейчас готовы есть с рук, настолько гениальным его считают, нашего малыша Ронни.

— Хватит, Джордж, не преувеличивай. И вообще, я тебе говорил, что это не совсем моя идея.

— Да ладно, — отмахнулся Гарри. — Я просто рассказал тебе о своих проблемах со слежкой, а Гермиона объяснила, почему Отдел Тайн не станет мне помогать.

— Ронни! Ронни! — скандировал Джордж.

— Но не волнуйся, — заверил его Гарри, — Гермиона засыплет тебя идеями о том, что можно будет улучшить. Всякие мелкие детали, которые мы с тобой не предусмотрели.


* * *


Меньше чем через неделю на страницах информационного бюллетеня гильдии магических ремёсел появилось описание нового проекта. Гарри рассказал Оуэну о том, как у них родилась эта идея.

— Проблема в том, — закончил Гарри, — что не стоит рассчитывать на какие-то результаты от них в ближайшие месяцы. С нашим текущим делом придётся разбираться старыми методами. Так что будем опять мёрзнуть ночами в засаде, вместо того чтобы спокойно проводить время дома с семьями.

— У нас есть успехи, — ободрил его Оуэн. — Уверен, мы схватим его в ближайшее время. Но вернёмся к этой группе исследователей, мы можем подумать над тем, что у них заказать для упрощения нашей работы.

— Это будет не бесплатно, — напомнил Гарри. — Разработка нормального прототипа требует времени, материалов и денег.

— Это уже будет проблемой нашего шефа, — пожал плечами Оуэн. — Его дело придумать обоснования для траты бюджета. Мы же работаем в поле, кому как не оперативникам знать, что действительно нужно.

— Если ты хочешь в этом участвовать, то тебе нужно разбираться в маггловской технике, — с хитрой улыбкой поддел его Гарри. — Все наши идеи мы берём у них.

— Серьёзно? Мы ведь будем давать заказы магическим мастерам. Не понимаю, при чём тут магглы.

— Они значительно опережают нас по развитию.

— И зачем идти к магглам, чтобы понять, что конкретно нам нужно? — возразил Оуэн. — Всё равно разработка будет вестись с помощью магии. Я считаю, что тебе следует сосредоточиться именно на этом, а не копировать их методы, в которых мы совершенно не разбираемся.

Гарри собирался ответить, когда в воздух поднялось облако бумаг и застыло в углу штаб-квартиры. Раздавались возгласы удивления, а затем, когда все поняли, что произошло, авроры разразились раздражёнными проклятиями, а самые терпеливые ограничились аплодисментами и саркастическими ухмылками.

Покрасневший от смущения Августин Долохов с волшебной палочкой в руке с тревогой смотрел на гору пергаментных свитков и отдельных листов, выпавших из папок, которые теперь грудой лежали у его ног. Такое часто случалось со стажёрами: наставник просил их найти отдельный документ по делу, над которым они работали, и, чтобы сэкономить время, новички пользовались чарами притяжения. К сожалению, «Акцио, отчёт» или «Акцио, протокол» притягивали все документы, соответствующие этому определению, в том числе из соседних офисов.

Стажёр, ответственный за этот беспорядок, обычно проводил остаток дня и большую часть вечера, наматывая круги вокруг столов, чтобы перераспределить свитки, которые он невольно призвал к себе.

Гарри попытался оценить нанесённый ему ущерб. К счастью, ещё два дня назад они с Оуэном отправили в архив все документы по завершённым расследованиям, и только три папки оставались в пределах досягаемости злополучных чар.

— Всего-то дюжину листов найти. Лучше сделать это прямо сейчас.

Гарри направился к Августину, который, судя по всему, размышлял над тем, с чего начать.

— Рассортируй их по размеру и цвету чернил, — посоветовал он. — У нас у всех есть маленькие привычки, и ты увидишь, что похожие документы написаны одним и тем же человеком, и что папки, с которых они вылетели, с одного стола.

Долохов посмотрел на него с признательностью и смущением.

— Ты не первый, с кем такое случается, — кивнул Гарри.

— Начни с чар сортировки, которые я тебе показывала пару дней назад, — предложила сидевшая рядом Дженис. — Как всё будет разложено по стопкам, станет легче.

Августин так и сделал, и Гарри легко обнаружил в шатких кучах свои документы. Некоторые из авроров последовали его примеру, но большинство предпочло предоставить решение проблемы тому, кто был ответственен за этот инцидент, и самостоятельно исправить нанесённый ущерб. В первые месяцы обучения стажёров можно было часто услышать: «немного помучиться вполне полезно для освоения профессии».

Гарри следил за Августином последние три месяца и с удовлетворением, но и без особого удивления, отмечал, что Дженис очень терпеливо относилась к своему стажёру. Она красноречиво хмурилась, когда кто-то из авроров пытался неуклюже подколоть или со злостью высмеять семейные узы Августина с ужасным Пожирателем Смерти, носившим его имя.

Гарри раздумывал над тем, пойдёт ли на пользу юному аврору открытая поддержка героя магического мира, но потом всё-таки решил действовать более осторожно. Семь лет учёбы на Гриффиндоре, представители которого славились своим мужеством и нетерпимостью, без сомнения закалили Августина, и Гарри не хотел мешать ему проявлять себя и самостоятельно завоёвывать уважение среди коллег.

Поэтому он просто дружелюбно улыбался Августину, когда они оказывались рядом, и поддерживал с ним разговор, когда они пересекались в столовой в толпе других авроров. При Гарри никто никогда не вёл себя с ним агрессивно, но он не питал иллюзий на этот счёт. Прямо на Долохова никто не нападал, всё делалось исподтишка и когда вокруг было немноголюдно. Но Гарри надеялся, что Дженис смогла завоевать доверие своего стажёра и что он обратится к ней, если возникнет серьёзная проблема.

Гарри напоследок ободряюще улыбнулся Августину и вернулся к своему столу, чтобы рассортировать отчёты и протоколы по нужным папкам.


* * *


В следующем месяце на площади Гриммо произошло печальное событие. Ранним утром в дверь хозяйской спальни постучал Тротти.

— Извините, сэр, — уважительно пропищал эльф. — Сэр, вы не сходите к Кричеру? Мы не можем его разбудить.

Гарри буквально вскочил с постели, решив, что раз эльф осмелился его потревожить, значит, дело действительно серьёзное. Даже не удосужившись накинуть домашний халат, он бегом спустился по лестнице и направился в чулан, в котором пожелал обустроиться их старый слуга.

Едва только Гарри дотронулся до руки эльфа, он сразу понял, что ничего уже не сможет сделать. Сердце Кричера остановилось ещё несколько часов назад. Он повернулся к застывшей у кровати Миффи и стоявшему чуть поодаль Тротти. Покачал головой. Джинни в это мгновение показалась в дверях.

— Он заболел? — обеспокоенно спросила она.

— Всё кончено, — с грустью ответил Гарри. — Скорее всего, он умер во сне.

Джинни шагнула вперёд и со слезами на глазах уставилась на окоченевшее маленькое тело. Подавив рыдание, она наклонилась и легонько поцеловала эльфа в лоб (вольность, которую он никогда бы не допустил при жизни), после чего вышла из комнаты. Гарри несколько секунд подержал старого эльфа за холодную руку, затем присоединился к жене на кухне. Миффи и Тротти следовали за ним по пятам.

— Вы как? — мягко спросил он.

Кричер никогда не щадил своих юных подопечных, но несмотря на строгость, те испытывали к нему настоящую привязанность. Они кивнули, а Миффи добавила:

— Я займусь им.

— Возьми новое полотенце, — сдавленно сказала Джинни.

— Да, хозяйка Джинни, — чересчур высоким голосом ответила Миффи и вернулась к чулану, а её брат принялся греметь кастрюлями, чтобы приготовить завтрак. Ни Гарри, ни Джинни не осмелились сказать, что они не голодны. Тротти нельзя было оставаться без дела.

— Иди на работу, — сказала Джинни. — Я сообщу всем.

— Спроси у Билла, можно ли будет похоронить его рядом с Добби, — попросил Гарри.

— Да, конечно.

Днём Джинни прислала записку, что будет ждать его в шесть часов вечера в коттедже «Ракушка». Гарри с теплотой отметил, что в назначенное время собралась почти вся семья. Большинство из них, конечно, прибыли, чтобы поддержать Джинни с Гарри, но глаза Молли выглядели покрасневшими, будто она плакала. Она иногда забегала на площадь Гриммо, чтобы поболтать со сварливым поваром. Тедди, который регулярно ночевал у крёстного и поэтому был неплохо знаком с эльфом, очень крепко держал за руку бабушку, которая пришла с букетом цветов.

Могила была уже вырыта, наверное, с помощью магии, но Гарри это не волновало. То, что он сделал для Добби, было особенным, уместным в той трагической ситуации его смерти. Старый Кричер мирно скончался после насыщенной жизни и относительно благополучной старости.

Через несколько минут появились Миффи и Тротти с останками своего наставника. Они осторожно поместили тело в яму и отступили, чтобы люди могли провести церемонию. Гарри шагнул вперёд. Покойный был одет в одно из полученных на свадьбу кухонных полотенец, на котором по этому случаю было вышито имя «Кричер». Поверх лежал медальон Регулуса, отражая последние лучи солнца.

Гарри ещё днём думал над тем, что скажет по время погребения.

— Кричер всю жизнь был верен хозяевам и своим ценностям. За внешностью сварливого старика скрывалось большое сердце, и он умел искренне любить тех, кому служил. Когда я унаследовал его, было сложно сказать, кто из нас больше был недоволен этим фактом. Но мы вместе с ним росли и развивались, учились распознавать то, что скрывалось за словами и действиями, но самое главное — мы научились прощать. Он прошёл половину своего пути, чтобы войти в круг самых близких для меня людей, и теперь я счастлив, что встретил его и что он разделил девять лет моей жизни.

Он взял горсть земли и бросил её в яму. Затем настала очередь Джинни: вытирая слёзы, она бросила прядь волос. Следом шагнул Тедди и бросил пакет конфет.

— Он дал мне их, когда я в прошлый раз зашёл к нему на кухню, — пояснил Тедди.

Молли приготовила сассапарилевый мильфей, который был фирменным блюдом Кричера, и часть блюда положила в могилу. Когда все, кто хотел отдать последнюю дань уважения умершему, закончили, Гарри и Джинни взмахнули волшебными палочками, засыпая яму землёй.

Флёр с трёхмесячным Луи на руках пригласила всех на ужин. Миффи и Тротти стали отказываться, однако у них просто не было шанса под напором присутствующих. Флёр усадила их за стол. Волшебники говорили о проведённом с Кричером времени, и, конечно же, не обошлось без того дня, когда они впервые встретились с домовиком. Вспоминали, как попали на площадь Гриммо: призрак, охота на докси, Удлинители ушей близнецов, шкаф-душитель...

Когда все закончили есть, Гарри встал из-за стола и вышел в сад. Он вдохнул ночной воздух и подошёл к краю обрыва. Глубоко задумавшись, он долго прислушивался к звуку волн, бьющихся о скалы.


* * *


Через неделю, когда они готовились ко сну, Джинни спросила у Гарри:

— Я тут подумала, почему бы нам не оборудовать на чердаке комнату для Миффи и Тротти?

— Комнату? Думаешь, они согласятся переехать туда? — с сомнением протянул Гарри.

— Мы ведь никогда не спрашивали.

В самом деле, когда они только появились на площади Гриммо, размещением занимался лично Кричер. А он даже мысли не допускал, чтобы поселить их где бы то ни было, кроме крошечной каморки на четвёртом этаже. Именно там в своё время лежали мантии, которые одним летом едва не задушили пятнадцатилетнего Рона.

— На чердаке, наверное, полно всякого хлама.

— Отличный повод его разгрести.

— А ты в состоянии этим заняться?

— Я буду просто следить за работой эльфов. Думаю, это их немного взбодрит. Со дня смерти Кричера они сами не свои.

Вернувшись домой вечером следующего дня, он застал Джинни в ванной за купанием Джеймса. Закончив банные процедуры, она принесла малыша в гостиную и разложила на полу его любимые игрушки: зачарованных маленьких деревянных зверюшек, которые мычали, кудахтали, мяукали или лаяли. Гарри прилёг рядом, чтобы немного поиграть с сыном.

— Как идут дела с чердаком? — спросил он, пуская в полёт курицу.

— Прекрасно, — Джинни села рядом на диван.

Однако её тон слегка насторожил Гарри.

— Что случилось?

— Ой, ничего страшного. Я просто наткнулась на боггарта, который десять лет назад испугал мою маму. Не стоило мне открывать этот сундук!

— Да уж, но ты справилась?

— Конечно, я вообще-то не так уж и плоха в защите от Тёмных искусств, знаешь ли.

— Встречаться со своими самыми глубинными страхами всегда очень трудно. Особенно в твоём состоянии, — добавил Гарри, положив руку на округлившийся живот супруги.

— Главное, что я справилась.

Гарри не стал больше расспрашивать, предпочитая не знать (он и без того мог слишком хорошо себе представить), что может быть худшим кошмаром для беременной женщины.

— Я схожу на чердак и проверю, не осталось ли там других существ или опасных проклятий, — решил он. — Не может быть и речи, чтобы ты пошла туда ещё раз, пока я не буду уверен, что там безопасно для тебя.

— Я не сахарная! — возмутилась Джинни так громко, что Джеймс поднял на неё глаза.

— Ты беременна, — напомнил Гарри.

— То есть Анджелина, когда была беременна Фредди, перестала работать аврором?

— Она занималась бумажной работой в офисе. Потому что не хотела подвергать ребёнка опасности.

— Ладно, ладно. Иди и проверяй, если хочешь.

Чердак оказался захламлён до такой степени, что Гарри всерьёз начал сомневаться, что Джинни удастся его расчистить, чтобы обустроить пригодное место для жизни эльфов. Не меньше часа он проверял каждый уголок, используя чары обнаружения и накладывая защитные заклинания, чтобы предотвратить малейшее появление Тёмной магии.


* * *


В течение следующих нескольких дней Джинни и Тротти перебирали хлам и наводили порядок.

— Посмотри, что я сегодня нашла, — воскликнула Джинни через два дня и показала на лошадку-качалку. — Андромеда говорила, что Сириус её просто обожал!

— Он играл с ней в детстве?

— Да, и его сёстры тоже. Скажу честно, я немного засомневалась, когда это услышала, но всё равно решила оставить её.

Гарри вздрогнул при мысли, что Беллатрикс трогала эту штуку. Но следовало признать, что из неё может получиться превосходная игрушка, если хорошенько пройтись очищающими заклятиями и нанести свежий слой краски.

Впрочем, многое Джинни выбрасывала без малейшего зазрения совести.

— Если вещь сломана и не вызывает никаких воспоминаний, от неё нужно избавляться. А вот старые мантии и платья, которые неплохо сохранились, я, пожалуй, оставлю. Когда дети подрастут, из них можно будет много чего сшить.

— Надо, наверное, спросить у Андромеды, вдруг она захочет что-нибудь себе оставить, — предложил Гарри. — Всё-таки она выросла в этом доме.

— Я ей уже трижды только за сегодня говорила.

В начале следующей недели Джинни встретила его с довольной улыбкой.

— У меня для тебя сюрприз.

— Я весь внимание. Ты ходила за покупками? — блеснув глазами, спросил Гарри.

Джинни молча показала на школьный сундук, который она спустила в гостиную. Гарри не нужно было подходить ближе, чтобы распознать нацарапанные на замке инициалы.

— Думаешь, он оставил его, когда убежал жить к моему отцу?

— Не знаю. Я его не открывала, решила предоставить эту честь тебе.

Гарри нетерпеливо дёрнул застёжки и поднял крышку. Сильнейший взрыв отбросил его назад. Едва он коснулся пола, как тут же перевернулся и встал на колени с палочкой на изготовку. Напротив него засеребрился щит, но захлопнувшаяся крышка даже не шелохнулась и вообще выглядела донельзя безобидной.

— Гарри, ты в порядке? — обеспокоенно позвала Джинни, тоже выхватившая волшебную палочку.

— Всё нормально.

Вся его мантия была покрыта чем-то чёрным, как и руки, и лицо. Внезапно он всё понял и расхохотался до слёз.

— Ты… Думаешь, что это была такая шутка? — осторожно спросила Джинни.

— Спорим, его мать тоже попыталась открыть сундук, когда он убежал. Можешь себе представить, как эта старая гарпия, покрытая с головы до ног сажей, отлетает к стене?

Джинни рассмеялась.

— Какая же всё-таки глупость, — сказала она, наконец. — Мы теперь никогда не узнаем, что внутри!

— Должен быть какой-то способ, — возразил Гарри. — Может, какой-то пароль, как для Карты Мародёров.

Он подошёл к сундуку и прошептал:

— Клянусь, что замышляю шалость и ничего кроме шалости.

Когда крышка открылась, он подумал, что всё получилось, но его опять окатило очередным слоем сажи, к счастью, на этот раз без взрыва. Джинни тихонько захихикала.

— Я разгадаю эту загадку, — пообещал Гарри.

Два часа спустя, с головы до пят в саже, он признал, что временно потерпел поражение. На следующий день он снова попытал счастья, стараясь вспомнить все смешные истории, которые он слышал о молодости крёстного, но в ответ ему летело только облако сажи. А когда казалось, что и сам сундук уставал от безуспешных попыток его открыть, то ещё и раздавался сногсшибательный взрыв.

— Я поговорила с мамой, она рассказала Джорджу. Если ты в воскресенье захватишь в Нору этот сундук, то он попробует тебе помочь, — в пятницу вечером сообщила Джинни.

— Раз уж я не сдвинулся даже с места… — согласился Гарри.

В субботу днём, после того как он вернулся домой после тренировки с коллегами, Джинни показала ему, как продвигается работа. Половина чердака была разобрана, а оставшиеся вещи аккуратно сложены в углу, почищены и промаркированы.

— Это уже больше не чердак, — улыбнулся Гарри.

— Мне достаточно хлама в доме родителей, — сказала Джинни. — Я оставила только то, что ещё можно использовать. Сейчас я бы хотела поставить перегородку, чтобы изолировать кладовку, и сделать на другой стороне спальню с ванной.

— Можно заменить все трубы, — предложил Гарри. — Мы ведь ничего не меняли, когда переехали сюда.

— Отличная идея. Попрошу Рона посоветовать нам хорошего мастера.

— Главное, чтобы он не отправил к нам никого из Фламелей. Не хватало нам ещё тут всяких призраков, что будут по ночам стучать по трубам.

Мало кто знал, что он косвенно помог магической полиции осудить бывшего главу гильдии за мошенничество, но осторожность никогда не помешает.


* * *


После воскресной трапезы Рон и Джордж попросили Гарри поставить сундук Сириуса в саду и начали его исследовать.

— Мы, может, и не отгадаем пароль, но такие чары всегда можно обойти, — пояснил Рон. — Предоставь дело профессионалам и излучай восхищение.

Час спустя два волшебника были покрыты с головы до ног чёрной сажей и совершили несколько уморительных полётов через всю лужайку. Больше всего этому радовались дети, и при каждом взрыве они громко смеялись. Сундук, к слову, оказался стойким солдатиком и по-прежнему оставался закрытым.

— Силён, — раздражённо заметил Рон.

— Как думаешь, он выдержит улучшенную версию петарды? — задумчиво спросил Джордж.

— Не будем рисковать содержимым, — возмущённо заявил Гарри.

— Определись, наконец, чего ты хочешь! — упрекнул его Рон.

Тем временем Андромеда, которая вместе с остальной семьёй внимательно следила за усилиями и разочарованием двух волшебников, подошла к сундуку и внимательно его осмотрела.

— Осторожно! — предупредила Джинни. — Он реагирует очень быстро.

— Нимфадора Тонкс, — спокойно произнесла Андромеда.

С тихим щелчком крышка распахнулась.

— Нужно было просто меня спросить, — пожала та плечами и под изумлёнными взглядами других членов семьи вернулась на место.

Гарри успел заметить, как её глаза хитро блеснули, и это сильно ему напомнило семнадцатилетнего Сириуса, которого он видел на оставшихся колдографиях.

— Нимфадора Тонкс? — недоумённо переспросил Гарри. — Вы знали это с самого начала?

— Нет. Я просто вспомнила нашу с Сириусом встречу, уже после того, как он сбежал из дома. Он тогда сказал, что простит родителям всё причинённое ему зло, если однажды они согласятся произнести имя моей дочери. Но этот день, конечно же, так и не наступил.

Она пожала плечами, будто ей было всё равно. Она предпочла отдать дань уважения Сириусу; очевидно, к презрению Вальбурги и Ориона она относилась совершенно безразлично. Гарри взмахнул волшебной палочкой, и сундук подлетел к Андромеде.

— Вам и начинать.

Содержимое напоминало то, что Гарри нашёл в школьном сундуке своей матери: старые учебники, конспекты с очень хорошими оценками и старые форменные мантии. Почти на дне обнаружились письма, которые Сириус получал от людей, которых любил больше всего: от дяди Альфарда, друзей-гриффиндорцев и самой Андромеды.

Гарри отложил первые в сторону, чтобы почитать их позже, но сразу же протянул Андромеде её собственные. Она с волнением взяла их и пообещала:

— Я тебе верну их, когда перечитаю.

Гарри собирался положить все вещи обратно в сундук, когда что-то блеснуло внутри. Он нащупал едва не позабытый предмет. Им оказался потускневший оловянный солдатик, чья униформа была настолько потёртой, что уже нельзя было определить, к какой армии он принадлежал.

— Это Кэрнс Фозерингем, — раздался позади голос Андромеды.

— Какой ещё Кэрнс?

— Фозерингем. Если я правильно помню, великий стратег. Он был любимым волшебником Регулуса. — Андромеда замолчала, потом добавила: — Я знаю, что однажды Регулус подарил этого солдатика Сириусу, но понятия не имею, при каких обстоятельствах. До Хогвартса они были очень дружны.

Гарри смотрел какое-то время на маленького солдатика, а потом осторожно положил его на дно сундука.

Глава опубликована: 06.02.2022
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 39
amallieпереводчик
Rijic
И вам спасибо, что читаете и оставляете комментарии! :)
Ну всё, Перси окончательно очарован Одри))
Ой, как я рада новой главе! Спасибо! Настроение с утра поднялось😍 последние две главы с вы выраженными флэшбеками на седьмую книгу, так что представляю, как Гарри было нелегко в его думах...
Спасибо
Спасибо за новую главу. Так приятно читать на русском такой хороший и уютный текст. Отдыхаю на нем душой
И снова прекрасная глава) благодарю)
Спасибо! Держусь и не иду читать оригинал, такой хороший перевод)
И снова спасибо
Редко это делаю, но спасибо за перевод
Ура! Наконец-то раз решилось. Всех жалко в этой истории.
Даже понятно, почему ребёнка Драко не пожалели..
Интересно, кого Кингсли задумал в качестве преемник, я так понимаю, что Гермиону?
Это так трогательно. Тедди стал совсем взрослым и стал школьником *утирает слёзы*
Дякую)))
Спасибо большое за перевод!
Отличный фанфик.
Спасибо за завершение!
С нетерпением жду следующую часть)
Настоящий Канон!
Ждем следующую часть! Автор - Вы гений!!!
Странные какие-то отношения, когда любимому нужна поддержка, а партнёр не даёт её из принципа - я решила, что так ты эффективней. Хотя, это ж сказка, поэтому Гарри просто раздражается, но считает это нормальным. В реальной жизни с таких мелочей всё и сыплется со временем.
А вообще Джинни - не очень приятная дама. Неудивительно, что даже в 50% пейрингов её меняют.
Это невероятно) огромная благодарность переводчику! Все 3 части прочитаны за 2 недели) Подскажите, есть ли у вас планы на перевод 4 части?
amallieпереводчик
dumbiegood
спасибо, рада, что нравится. Планы есть, но в ближайшие месяцы точно ждать не стоит, увы.
Подсела на эти произведения, оооочень хочется прочитать четвёртую часть. Я в полном восторге!
Отличное произведение и, конечно, перевод! Спасибо за ваш труд! Надеюсь, вы возьмётесь и за перевод 4 части 🙏🤝
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх