Леопольд и Лорелей стояли у старого рассохшегося забора, покосившегося и грозящего вот-вот рассыпаться.
— Ты готова? — спросил он, сжимая её руку.
— Лео, — она облизнула губы. — Я подумала… только сейчас, прости — они ведь не отдадут его.
— Почему? — он вскинул брови. — Он же им не нужен.
— Просто так — из принципа, — она покачала головой. Ни за что не отдадут. И мы ничего не сможем сделать. Нельзя отобрать ребёнка у родителей.
— Можно Грэхема позвать, — предложил Леопольд. — Я сомневаюсь, что они с ним станут спорить.
— А что он сможет сделать? — возразила Лорелей. — Он аврор, конечно, но ведь это их ребёнок. Нет закона, по которому можно было бы его забрать.
— Есть закон, запрещающий превращать детей в ежей — и вообще во что угодно, — хмуро сказал Леопольд. — Вряд ли им понравится, если аврорат начнёт следить за этим. Ты ведь знаешь Грэхема — он может приходить к ним каждый день и проверять, всё ли в порядке.
— Тогда они его оставят, — сказала она грустно. — Но он будет жить в аду.
— Но зачем? — непонимающе спросил Леопольд. — Он же им не нужен!
— Просто так, — она вздохнула. — Из принципа. Назло. В этом не надо искать логику. Поверь, они его не отдадут. А что делать, я не знаю. Прости, — она опустила голову.
— Дай мне подумать, — он приобнял её за плечи. — А если он сбежит? Исчезнет? Сам? — спросил он через некоторое время.
— Сам? — переспросила Лорелей. — Но он не будет…
— Нет, конечно, — терпеливо согласился он. — Ты ему напишешь. Вечером — или, может, ближе к ночи… я тут постою и подожду — посмотрю, когда он окажется один, и можно будет отправить ему письмо.
— Но сову увидят, — возразила Лорелей.
— Совы с такого расстояния не нужно, — возразил он. — Хватит самолётика. Он прочтёт — и когда все заснут, выйдет. Можно подстраховаться и сделать для него портал на всякий случай — хотя от хлопка в доме могут и проснуться.
— А как мы его узнаем? — Лорелей приободрилась.
— Я, — поправил Леопольд. — Тебе совсем не нужно тут со мной торчать. Я привык — доводилось мне сидеть в засаде сутками — а тебе не стоит. Лучше приготовишь дом получше — а я приведу его.
— Я с тобой останусь! — возразила Лорелей, но он покачал головой:
— Не надо. Это тоже нужно уметь делать — ты нас выдашь. Давай домой вернёмся, и ты ему напишешь, — сказал он и, не слушая больше возражений, аппарировал с ней в дом.
— Привет! — услышали они — и увидели растерянное лицо Альнаир. — А где Ламорак?
— Пока всё там же, — ответил Леопольд. — План меняется.
— Но он здесь будет жить? — уточнила Альнаир.
— Будет — но немного позже. Может, уже этой ночью, если повезёт, — пообещал ей Леопольд и кивнул жене: — Я знаю, что нужно написать. Идём.
…Леопольд сидел на этом драккловом стуле уже четвёртый час. Впрочем, нет, иногда он всё-таки вставал с него и немного разминался — и усаживался снова. И он сам, и стул были укрыты дезилюминационными чарами, но порой ему казалось, что, даже если бы он расхаживал перед забором с транспарантом «Ламорак, выходи!», его всё равно бы не заметили. Потому что обитатели такого же старого, как и забор, дома, чьё состояние было ничуть не менее плачевным, кажется, вообще не смотрели по сторонам — только себе под ноги или на какой-нибудь конкретный объект. И чем дольше Леопольд смотрел на них, тем сильней его тошнило. И от этого словно бы засаленного места, и от его обитателей, на которых даже вроде целая и не слишком грязная одежда смотрелась, как лохмотья, где даже куры были унылы и несчастны. Он не думал, что за прошедшие полвека здесь хоть что-то изменилось — значит, когда Лорелей была ребёнком, она видела примерно то же самое. Как же она выжила и как сумела стать такой? Как вообще здесь в человеке может сохраниться что-то человеческое? Да, пожалуй, после этого местечка «Спинни» может показаться раем. Или, в крайнем случае, вполне приятным местом. Как же здесь всё мерзко…
Ему пришлось потратить некоторое время, чтоб понять, что здесь живут вместе несколько семей: старшие, похоже, были ещё дедом с бабкой Лорелей, или, может, просто кем-нибудь из того же поколения. Следующих по возрасту пар здесь было две, и Леопольду понадобились некоторые усилия, чтобы подавить тёмную волну, поднявшуюся в нём при мысли о том, что кто-то из них может быть родителями Лорелей. Следующее поколение было представлено ещё двумя парами и ещё двумя «непарными представителями», одним — женского, и другим — мужского пола. Детей же здесь Леопольд насчитал с дюжину, если не больше. Как они все здесь помещались? Дом, конечно, был большой, хотя и меньше, чем дом его родителей — но где и как в нём размещались две дюжины человек, Леопольд не очень понимал. Впрочем, времени у него было в избытке, и он, сделав и забор, и все стены дома прозрачными — и удивляясь, что здесь не стоит вообще никаких защитных чар — постепенно понял, как жили Ферклы.
Комнат в доме было десять: кухня, она же и столовая, одна гостиная — и семь спален. Одна принадлежала старикам, четыре других — четырём парам, по одной для каждой, ещё одну делили между собою одиночки, и оставшиеся две принадлежали детям: одна — девочкам, другая — мальчикам. Последним приходилось хуже: девочек здесь было всего пять, а в количестве мальчишек Леопольд запутался. Восемь? Девять? Вроде в комнате стояло четыре двухэтажные кровати, однако под её окном лежал застеленный какой-то вылинявшей тряпкой матрас. Впрочем, в точности такой лежал в комнате у девочек — и кроватей двухэтажных там было три. Но шестой девчонки Леопольд точно не видел — впрочем, мало ли, где она могла быть? Может, выросла уже. Или…
Или её не так давно отнесли в лес.
Мальчика по имени Ламорак он распознал не сразу, хотя первое же подозрение в итоге оказалось верным: среди трёх детей примерно подходящего на вид возраста он был самым маленьким и хилым — и затравленным. Даже младшие его толкали — совершенно безнаказанно, уж что говорить о старших. Вейси долго ждал, пока его хоть кто-то позовёт по имени, но так и не дождался — зато услышал, наконец, как девочка лет семи-восьми ткнула его в спину, сталкивая с лестницы, и, громко засмеявшись, крикнула:
— Так тебе и надо! Сквиб! — и убежала в дом.
Значит, вот он, Ламорак. Леопольд внимательно разглядывал худого и на удивление маленького мальчишку. Ему уже одиннадцать? Альнаир так выглядела в девять! Или, может, даже в восемь. Впрочем, девочки растут быстрее, и она в детстве была высокой — но всё же, всё же…
Какая-то женщина выглянула в окно кухни и велела недовольно:
— Кур запри! Что шляешься без дела?
Мальчик… Ламорак — это имя казалось насмешкой над этим худеньким перепуганным ребёнком(1) — торопливо закивал и почти что побежал в тот угол двора, где несколько пёстрых кур медленно рылись в какой-то тёмной куче. Да, пожалуй, это был шанс.
Леопольд достал уже сложенное самолётиком письмо и даже не стал запускать его, а просто аккуратно отлевитировал, осторожно проведя его вдоль забора по земле и вложив прямо в руки мальчика. Тот остановился, поражённый, и некоторое время недоверчиво смотрел на самолётик, а потом нервно и неуверенно заоглядывался. Леопольд поморщился и нетерпеливо и беззвучно прошептал:
— Ну давай же! Открывай! Увидят же!
К счастью, обитателей дома нисколько не интересовал занимающийся курами мальчишка — а тот, пооглядывавшись ещё немного, наконец, открыл и прочитал письмо.
Леопольду никогда, ни разу за всю свою совсем не бедную на встречи с разными людьми жизнь не доводилось видеть, чтобы чьё-нибудь лицо менялось так разительно и быстро. И подобной смеси недоверия и счастья Леопольд никогда не видел тоже. Он смотрел, как мальчик, плача, вытирает слёзы пальцами, и с тоскою думал, что сейчас их план провалится. Потому что мальчик попросту не сможет скрыть свои эмоции, и письмо найдут. Уничтожить его, что ли? Да, пожалуй… Он уже почти готов был произнести нужное заклятье, когда увидел, как Ламорак тщательно и быстро прячет его даже не за пазуху — в штаны за пояс. Разумно… туда вряд ли кто-нибудь полезет. Продолжая плакать, Ламорак закусил губы, явно изо всех сил стараясь успокоиться и не улыбаться, и, ловко схватив курицу, понёс её к маленькому покосившемуся сарайчику.
Леопольд опустил палочку. Он прекрасно понимал, что значит для мальчишки этот клочок бумаги. Ладно, он за ним пока последит — если мальчика начнут обыскивать, он успеет уничтожить письмо.
Но ничего такого не понадобилось. Ламорак запер в сарае последнюю курицу и пошёл к дому, где почти все уже легли — или собирались. Это было не так просто: ванна на весь дом, как и туалет, была одна, и в обе эти комнаты сейчас стояла очередь. Ламорак туда даже не сунулся — помыл руки и умылся он на кухне, а без туалета обошёлся запросто — кустами. Он тихонько проскользнул в мальчишескую спальню, не раздеваясь, юркнул под одеяло и замер.
Оставалось ждать — и Леопольд надеялся, что не очень долго.
Однако же прошло больше часа до того, как все угомонились, и ещё, наверно, с полчаса Ламорак лежал, не шевелясь — и лишь потом осторожно откинул одеяло, встал и на цыпочках пошёл к двери. Медленно прошёл по коридору, спустился с третьего этажа по лестнице, открыл с видимым трудом запертую дверь, вышел на улицу, повозился у калитки — и, наконец, выбрался на улицу.
— Здравствуй, — сказал Леопольд, сбрасывая с себя дезилюминационные чары и уничтожая уже до смерти надоевший ему стул.
Ламорак медленно попятился и огляделся с непонятым Леопольду ужасом.
— Где тётя? — прошептал он.
— Ждёт нас дома, — как можно приветливее и спокойнее сказал Вейси. — Я её муж. Леопольд, — представился он, протягивая мальчишке руку. Тот уставился на неё, как на диковинного зверя, и Вейси решил, что он просто незнаком с таким приветствием, и сказал: — Возьми меня за руку — мы аппарируем. Ты забрал все свои вещи? Всё, что тебе жалко было бы оставить?
— Вы — её муж? — переспросил Ламорак с непонятным Леопольду отчаянием.
— Муж, да, — кивнул Вейси. — Ну, пойдём?
— Я не знал, что она замужем, — прошептал мальчик убито. — Правда не знал. Я думал, что она живёт одна.
— Это важно? — удивился Леопольд. Ламорак кивнул, и он спросил: — Но почему? Какая тебе разница?
— Если у неё есть муж, зачем ей сквиб-племянник? — ответил мальчик. И спросил: — Что вы со мной сделаете?
— Ничего, — успокаивающе проговорил Вейси. — В школу отдадим тебя. В маггловскую. Потом пойдёшь в колледж, в университет… Посмотрим. Идём, — повторил он, вновь протягивая ему руку. — Лорелей нас заждалась. Я здесь с вечера. Пойдём, пожалуйста.
Ламорак медленно кивнул и, сделав шаг к нему, взял Леопольда за руку — и накрепко зажмурился.
От страха.
1) Сэр Ламорак Уэльский — герой артуровского цикла, один из рыцарей Круглого стола. Сэр Ламорак — сын короля Пелинора, брат сэра Персиваля, сэра Агловаля, сэра Дарнарда и сэра Тора. Возлюбленной Ламорака была сестра Артура Моргауза. Сэр Ламорак был предательски убит Агравейном, Гахерисом и Мордредом, и его смерть стала причиной жестоких конфликтов между рыцарями Круглого стола.
Alteyaавтор
|
|
Emsa
Alteya Считается так считается!))Добрая потому что) Ну и там есть же одно Рождество, так что щитаеца) 1 |
Alteyaавтор
|
|
Gala02
Который уже раз пишу своё Спасибо! Эта книга - именно эта, про тех,кто на Л)) - невероятная по силе надежды и веры в то,что все может получиться, если любить.... Перечитываю все ваши книги и жду продолжения тех, что ещё не закончены... И новых!)) Спасибо. ) Да, если любить, может получиться даже такое. )) 1 |
Helberet
Очень сильно позже в конце, тут же детки успели вырасти. И Альнаир, и сын Гвен и Арвида. |
Nita
точно! Про детей я и забыла. Значит по идее получается, что после Темной стороны луны даже |
Alteyaавтор
|
|
Ага, всё так. По времени оно начинается ещё во время Луны, а заканчивается позже всех остальных историй. Там же лет пятнадцать прошло.
|
Скажите, а у вас случайно нет планов вернуться к Разным сторонам монеты? Не миниками, а именно что большой историей какой-то? Жду, надеюсь и верю, что да)
1 |
Alteyaавтор
|
|
Helberet
Скажите, а у вас случайно нет планов вернуться к Разным сторонам монеты? Не миниками, а именно что большой историей какой-то? Жду, надеюсь и верю, что да) Я не знаю. ) Я пока вообще ничего не пишу. ( |
Alteya это, конечно, очень грустные новости для нас, читателей /идёт перечитывать по двести пятидесятому разу всё по кругу/
|
Alteyaавтор
|
|
Helberet
Alteya это, конечно, очень грустные новости для нас, читателей /идёт перечитывать по двести пятидесятому разу всё по кругу/ Я тоже грущу (2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
После перечитывания этой истории я обычно иду читать Лесного мальчика) Спасибо. ) Очень интересно наблюдать за персонажами Роулинг и за отношением к ним новых поколений. Был такой родной знакомый Невилл, а стал огромный и немного пугающий целый профессор Лонгботтом) И Гермиону я обожаю, она нашла место, где её дотошность, перфекционизм и занудство приносят огромную пользу. Да! Был Невилл - а стал целый профессор! ) Но вот министром Гермиону я не вижу... 1 |
Alteya
Да я как-то тоже. |
Alteyaавтор
|
|
Alteya
Ну и прекрасно, чаще будет мужа видеть) 1 |
Ну я не могу. Люблю эту историю. Вот аж прям ну слов нет как! Обнимаю крепко автора. Так тепло на душе. Ей богу, хочется читать и читать. Спасибо.
|
Alteyaавтор
|
|
Gskatik
Ну я не могу. Люблю эту историю. Вот аж прям ну слов нет как! Обнимаю крепко автора. Так тепло на душе. Ей богу, хочется читать и читать. Спасибо. Спасибо! ) Я тоже люблю эту историю. ) |
Lizwen Онлайн
|
|
Не хотелось отрываться от этой истории. Часто трогательно, нередко драматично и очень человечно.
Не знаю, как бы я восприняла эту историю, читая её "как оридж", прочла её, так же как и "Тёмную сторону луны", после "Обратной стороны луны" и думаю, что так и нужно. Не только, чтобы было ясно, кто есть кто, но и чтобы прикипеть к героям, "прожив" с ними предыдущие события. |
Alteyaавтор
|
|
Lizwen
Не хотелось отрываться от этой истории. Часто трогательно, нередко драматично и очень человечно. Да, так и нужно. ) Не знаю, как бы я восприняла эту историю, читая её "как оридж", прочла её, так же как и "Тёмную сторону луны", после "Обратной стороны луны" и думаю, что так и нужно. Не только, чтобы было ясно, кто есть кто, но и чтобы прикипеть к героям, "прожив" с ними предыдущие события. Спасибо за добрые слова. 1 |