— Так, — сказал Причард, стоя в прихожей дома Вейси. — Господин директор, я отправлюсь с вами.
— А нельзя начать с допроса той родни, что живёт дома? — проворчал тот.
— Можно, — согласился Причард. — Но шанс, что это сделал кто-то из учащихся, слишком высок — я бы предпочёл сначала поговорить с ними. Может быть, — добавил он с ехидцей, — господин директор позволит господину старшему аврору самому определять стратегию расследования?
— Что с вами поделать, — вздохнул тот. — Определяйте. Но не забывайте, кто хозяин в Хогвартсе.
— Я бы не посмел, — заверил его Причард. — Мне понадобится помещение для разговора — не забирать же их всех сразу в аврорат.
— Можете поговорить в моём кабинете, — сказал Флитвик. — Я к вам, если вы не возражаете, присоединюсь, — добавил он, и Причард склонил голову. — Но предупреждаю, — добавил Флитвик, — вам, Грэхем, придётся добираться до Хогвартса пешком. Лодкой доставляют только первокурсников — или вы желаете поступить к нам ещё раз?
— Нет, пожалуй, я пройдусь, — ответил Причард. — Думаю, я дойду до места первым и дождусь вас на мосту. До встречи, — сказал он — и аппарировал.
Флитвик же, вздохнув, взялся одной рукой за ручку небольшого чемоданчика — Ламорак понятия не имел, как это в него влезло всё, что они купили — а другой крепко сжал ладонь мальчика, державшего клетку с вороном.
— Хаффлпафф, — одними губами чётко проартикулировал Леопольд племяннику.
— Напиши нам, — попросила Лорелей, обнимая уже наряженного в школьную мантию Ламорака и целуя его в обе щёки. — Завтра мы пришлём сову. И не бойся ничего и никого. Всё будет хорошо, — она вновь поцеловала его, и он, быстро опустив клетку на пол, неумело и неловко обхватил её рукой за шею и, привстав на цыпочки, тоже поцеловал и прошептал:
— Спасибо. Спасибо, я… Спасибо.
— Пора, юноша, — сказал Флитвик. — Через четыре месяца увидитесь. Берите клетку.
Тот послушно поднял клетку с сидящим на дне вороном — раздался хлопок, и в коридоре осталась только чета Вейси и несколько котов, изучающих жмущегося к стенке полукниззла в свитере.
Ламорак же с Флитвиком оказались на берегу большого озера, в тёмной воде которого отражался сияющий огнями большой замок. Хогвартс. Место, куда Ламорак, как он считал ещё этим утром, никогда попасть не сможет…
А теперь он здесь. У него есть палочка и ворон, и за ним пришёл директор школы — лично, сам. И сейчас он сядет в лодку и поплывёт к школе, а потом ему на голову наденут Распределяющую шляпу, и все следующие семь лет он будет здесь учиться.
На Хаффлпаффе.
— Садитесь в лодку, юноша, — велел Флитвик, указывая на неё и забираясь туда первым. Он поставил чемодан на дно и протянул мальчику руку. — Я вас отвезу. У нас мало времени.
Ламорак последовал за ним, и, едва он устроился на узенькой скамейке, зажав клетку между колен, лодка тронулась. Флитвик, правя, сидел на носу, а Ламорак замер на задней скамье, во все глаза глядя на медленно приближающийся Хогвартс. Сердце мальчика так сильно колотилось, что он едва дышал, и ему казалось, что оно вот-вот пробьёт рёбра и вырвется наружу. И, наверно, полетит впереди них — в замок…
Причард ждал их на мосту, как и обещал — и на сей раз он был в форме. Коротко кивнув Флитвику, он пропустил их с Ламораком вперёд и пошёл за ними следом. Ламорака он сейчас пугал — он совсем не был похож на того весёлого мужчину, что орал на всю Диагон-Элле: «Я — британский аврорат!» — ну, или что-то весьма похожее. С тем хотелось посмеяться, а от этого у Ламорака возникало сильное желание куда-нибудь сбежать и спрятаться. Но бежать было неловко, да и, он прекрасно это понимал, не нужно, так что он просто шёл рядом с директором и смотрел на огромный Хогвартс, нависающий теперь над ним. Он попал сюда. Попал!
Они вошли во двор, пересекли его, и Флитвик толкнул высокую входную дверь. Та распахнулась на удивление легко, и Ламорак замер на пороге, глядя на длинный коридор, наполненный толпящимися и снующими туда и сюда студентами.
— Попрошу минуточку внимания! — громко проговорил Флитвик — и его голос, усиленный каким-то заклинанием (Ламорак не знал, каким, но звучал тот слишком громко, чтобы обошлось без чар) зазвенел под сводами и мгновенно привлёк внимание студентов. — Прошу всех, кто ещё не умирает от усталости, вернуться в Большой зал!
Коридор наполнился ещё большим шумом, и студенты дружно потянулись куда-то вглубь. Ламорак, которому сейчас больше всего на свете захотелось спрятаться куда-нибудь, сделал рефлекторно шаг назад — и упёрся спиной во что-то мягкое.
— Поздно убегать, — услышал он весёлый шёпот — и, обернувшись, увидел улыбающегося ему Причарда. — Я тоже робел, когда впервые сюда приехал, — шепнул он. — Это быстро проходит, — он подмигнул ему и слегка подтолкнул в спину. Коридор к этому моменту почти опустел, и Флитвик двинулся вперёд, оставив чемоданчик Ламорака у стены. Тот хотел его забрать, но Причард удержал его: — Оставь. И клетку поставь тут же — эльфы принесут их в твою гостиную. Просто иди вперёд.
Ламорак послушался, конечно, и пошёл, виновато оглядываясь на смирно сидящего в клетке ворона. Если это просто коридор, то каким же замок должен быть огромным! Он же здесь заблудится и…
Эту мысль он не додумал, потому что в этот миг они втроём вошли в Большой зал.
— Постой здесь, — велел ему Флитвик, направляясь вместе с Причардом к роскошной кафедре в виде раскинувшей крылья золотой совы. Ламорак остановился и принялся разглядывать Большой зал. Тот недаром назывался так — он и вправду был большим. Огромным! Ламорак даже представить себе прежде не мог таких большущих помещений. И сколько тут народу! И все смотрят на него. На директора, конечно, тоже, и на Причарда в аврорской форме — но и на него. И под их взглядами он чувствовал себя ужасно неуютно.
Где-то здесь должны быть его сёстры, братья и кузены. Там, за слизеринским столом. Ламорак попытался отыскать их, но безуспешно — хотя, может, их тут нет? Здесь же ведь не все, наверное? Только те, кто успел услышать зов директора. Может, они просто…
— У нас сегодня один из самых необычных вечеров в истории Хогвартса, — заговорил Флитвик, и в зале мгновенно наступила абсолютная тишина. — Потому что сегодня и сейчас мы проведём ещё одну процедуру распределения — для единственного опоздавшего к уже прошедшему распределению ученика. Почему мы делаем сегодня исключение для такого случая, я объясню чуть позже, а сейчас, — он поглядел на Ламорака, — я вижу, профессор Лонгботтом уже принёс Распределяющую шляпу. Прошу вас, молодой человек, — он повернулся к Ламораку и сделал повелительный жест. — Ламорак Феркл, наденьте Шляпу!
Чувствуя на себе взгляды всех присутствующих, буквально придавливающие его к полу, Ламорак медленно пошёл к табурету, у которого стоял показавшийся ему ужасно большим мужчина в мантии, держащий в руках старую потрёпанную остроконечную шляпу. Он так нервничал, что ему казалось, будто все слышат стук его сердца и сейчас начнут смеяться — а ещё он думал о том, что будет, если он сейчас наденет шляпу, а она ему заявит, что он сквиб и ему не место здесь. И что всё это ошибка, и та палочка — возможно, просто розыгрыш, и тогда завтра он вернётся в маггловскую школу, и…
— Садитесь, — сказал тот мужчина, что держал Шляпу.
Ламорак послушался, и мужчина опустил её ему на голову — и она мгновенно закрыла мальчику обзор, съехав ему на нос.
— Так-так-так, — услышал Ламорак странный, не имеющий ни возраста, ни пола голос, бывший, как ни удивительно, при этом вполне живым и очень характерным. — Ещё один Феркл.
— Я хочу учиться в Хаффлпаффе, — выпалил Ламорак. И добавил вежливо: — Пожалуйста.
— В Хаффлпаффе? — удивилась Шляпа. — Твоё место в Рейвенкло, мой мальчик — или, может быть, на Слизерине. По традиции.
— Я хочу на Хаффлпафф! — упрямо повторил Ламорак.
— Ты усидчив, и ты любишь знания, — сказала Шляпа. — И учиться любишь. Твоё место…
— Я хочу на Хаффлпафф! — повторил он в отчаянии. — Пожалуйста, отправьте меня на Хаффлпафф!
— Ты уверен? — Шляпа, кажется, заколебалась.
— Да! На Хаффлпафф! Пожалуйста! — взмолился Ламорак.
— Что же, — протянула Шляпа, — в тебе есть упорство и усидчивость, как я уже говорила… ты бы хорошо учился и на Рейвенкло, но… Быть посему. Хаффлпафф! — заорала она вдруг так громко, что Ламорак подпрыгнул.
Раздались аплодисменты, кто-то снял с Ламорака шляпу, и он, жмурясь от яркого света, неверяще заоглядывался и, найдя чёрно-жёлтый флаг, не очень быстро и уверенно пошёл к аплодирующему столу под ним. Когда Ламорак подошёл совсем близко, к нему потянулись руки, которые он, уже знающий, что делать, неуверенно пожал.
— Добро пожаловать на самый дружелюбный факультет Хогвартса, — сказала ему высокая светленькая девушка примерно тех же лет, что и его кузина Альнаир. — Садись вот сюда. Я староста, меня зов…
— Попрошу внимания! — разнёсся над залом уже хорошо знакомый Ламораку голос. Он повернулся, и увидел, что за золотой кафедрой-совой стоит теперь уже не Флитвик, а Причард, и лицо его такое же суровое, как было на мосту. — Мне неприятно нарушать светлую радость этого вечера, — сказал он, выходя из-за кафедры вперёд — Ламорак увидел в его руках палочку, и ему вдруг стало очень жутко, — но, к несчастью, мне придётся это сделать. Мисс Зелинег Феркл, мисс Лиод Феркл, мистер Вольсунг Феркл, мистер Дерфель Феркл, мистер Бедивер Феркл, — отчеканил он, словно приговор, — прошу вас проследовать за мной. Остальным — приятного вечера, — он коротко кивнул и неторопливо подошёл к слизеринскому столу, из-за которого уже поднялись пятеро названных студентов. Ламорак глядел на них во все глаза, пытаясь угадать, кто их них так жестоко пошутил над ним, но они все выглядели испуганными и растерянными, и он так и не сумел ничего прочесть по их лицам.
А потом они ушли вместе с Причардом и Флитвиком… директором, и Ламорака отвлекла та самая девушка, тронувшая его за плечо и сказавшая:
— Ужасная шутка. Я тебе очень сочувствую. Надеюсь, шутников найдут. Я — Шарлотта Джонс, староста. Не стесняйся обращаться, если что, — она дружелюбно улыбнулась.
— Спасибо, — кивнул он. — Я Рик. Рик Вейси.
— В смысле? — озадаченно переспросила девушка. — Ты разве не Феркл? Ламорак?
— Да, — Ламорак вздохнул. — Но мне больше нравится, когда меня называют Риком. А Вейси — это мои тётя с дядей, у которых я живу. И когда мне исполнится семнадцать, я возьму их фамилию и сменю официально имя, — сказал он серьёзно, глянув ей в глаза.
— Ладно, Рик так Рик, — легко согласилась Шарлотта. — Меня тут все называют Чарли, — она улыбнулась и придвинула ему тарелку. — Ешь, — сказала она, заботливо наполняя её всяческой едой. — Ты, наверное, голодный? Знаешь, мы ведь обитаем рядом с кухней, — продолжала она весело, — мы тебе покажем, как туда попасть. Эльфы добрые и с удовольствием всех угощают практически в любое время, если попросить об этом вежливо. Ну, ты ешь, — подбодрила она его снова и повернулась к своему соседу.
Alteyaавтор
|
|
Emsa
Alteya Считается так считается!))Добрая потому что) Ну и там есть же одно Рождество, так что щитаеца) 1 |
Alteyaавтор
|
|
Gala02
Который уже раз пишу своё Спасибо! Эта книга - именно эта, про тех,кто на Л)) - невероятная по силе надежды и веры в то,что все может получиться, если любить.... Перечитываю все ваши книги и жду продолжения тех, что ещё не закончены... И новых!)) Спасибо. ) Да, если любить, может получиться даже такое. )) 1 |
Helberet
Очень сильно позже в конце, тут же детки успели вырасти. И Альнаир, и сын Гвен и Арвида. |
Nita
точно! Про детей я и забыла. Значит по идее получается, что после Темной стороны луны даже |
Alteyaавтор
|
|
Ага, всё так. По времени оно начинается ещё во время Луны, а заканчивается позже всех остальных историй. Там же лет пятнадцать прошло.
|
Скажите, а у вас случайно нет планов вернуться к Разным сторонам монеты? Не миниками, а именно что большой историей какой-то? Жду, надеюсь и верю, что да)
1 |
Alteyaавтор
|
|
Helberet
Скажите, а у вас случайно нет планов вернуться к Разным сторонам монеты? Не миниками, а именно что большой историей какой-то? Жду, надеюсь и верю, что да) Я не знаю. ) Я пока вообще ничего не пишу. ( |
Alteya это, конечно, очень грустные новости для нас, читателей /идёт перечитывать по двести пятидесятому разу всё по кругу/
|
Alteyaавтор
|
|
Helberet
Alteya это, конечно, очень грустные новости для нас, читателей /идёт перечитывать по двести пятидесятому разу всё по кругу/ Я тоже грущу (2 |
Alteyaавтор
|
|
Cat_tie
После перечитывания этой истории я обычно иду читать Лесного мальчика) Спасибо. ) Очень интересно наблюдать за персонажами Роулинг и за отношением к ним новых поколений. Был такой родной знакомый Невилл, а стал огромный и немного пугающий целый профессор Лонгботтом) И Гермиону я обожаю, она нашла место, где её дотошность, перфекционизм и занудство приносят огромную пользу. Да! Был Невилл - а стал целый профессор! ) Но вот министром Гермиону я не вижу... 1 |
Alteya
Да я как-то тоже. |
Alteyaавтор
|
|
Alteya
Ну и прекрасно, чаще будет мужа видеть) 1 |
Ну я не могу. Люблю эту историю. Вот аж прям ну слов нет как! Обнимаю крепко автора. Так тепло на душе. Ей богу, хочется читать и читать. Спасибо.
|
Alteyaавтор
|
|
Gskatik
Ну я не могу. Люблю эту историю. Вот аж прям ну слов нет как! Обнимаю крепко автора. Так тепло на душе. Ей богу, хочется читать и читать. Спасибо. Спасибо! ) Я тоже люблю эту историю. ) |
Lizwen Онлайн
|
|
Не хотелось отрываться от этой истории. Часто трогательно, нередко драматично и очень человечно.
Не знаю, как бы я восприняла эту историю, читая её "как оридж", прочла её, так же как и "Тёмную сторону луны", после "Обратной стороны луны" и думаю, что так и нужно. Не только, чтобы было ясно, кто есть кто, но и чтобы прикипеть к героям, "прожив" с ними предыдущие события. |
Alteyaавтор
|
|
Lizwen
Не хотелось отрываться от этой истории. Часто трогательно, нередко драматично и очень человечно. Да, так и нужно. ) Не знаю, как бы я восприняла эту историю, читая её "как оридж", прочла её, так же как и "Тёмную сторону луны", после "Обратной стороны луны" и думаю, что так и нужно. Не только, чтобы было ясно, кто есть кто, но и чтобы прикипеть к героям, "прожив" с ними предыдущие события. Спасибо за добрые слова. 1 |