↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

How to Win Friends and Influence People (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Романтика, Приключения, Юмор
Размер:
Макси | 2 501 927 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Слэш
 
Проверено на грамотность
После войны Гермиона сбежала прямо со свадьбы с Роном, оставив прежнюю жизнь в Лондоне, и вернулась только через два года, чтобы биться в подпольном бойцовском клубе Симуса Финнигана. Одновременно, Драко, чья жизнь была разрушена до основания стал изгоем общества, которого за один вечер отказались обслуживать в четырёх приличных заведениях, когда он искал место где бы поужинать, в компании Слизеринцев открыл свой маленький бизнес по устранению нежелательных людей и магических существ. В международном магическом сообществе произошла серия загадочных убийств. И Гарри Поттер, пытаясь помочь Драко реабилитироваться, нанял их с Гермионой для раскрытия данного преступления.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 6. Проблемный, но милый. Дафна Гринграсс

Нотт-мэнор

Гостевая спальня третьего этажа

26 сентября 2003 года

6:59 утра

— Доброе утро, детишки, — объявил Тео, раздвигая шторы, и Драко простонал, заерзав на кровати.

— Убирайся, — пробормотал он, но замер, почувствовав рядом с собой тревожное шевеление, и быстро встрепенулся.

— Что происходит? — спросила Гермиона, зевая, и затем, казалось, осознав, где она и что именно случилось, в ужасе уставилась на Тео, прежде чем быстро заглянуть под одеяло. — О! Отлично, — выдохнула она, позволяя своей голове упасть обратно на подушки. — Слава Мерлину!

— Извини, — огрызнулся Драко. — Но что это, по-твоему, должно было значить?

Гермиона возмущенно открыла рот, но Тео заговорил первым, оборвав ее:

— Да, да, вы оба одеты, — уверил он их с совершенно невозмутимым видом, бросив им экземпляр "Ежедневного пророка", которым попал Драко по лицу. — Я уже проверил.

— Что значит: проверил? — возмутилась Гермиона.

— Тео, ты же знаешь, я всегда пью кофе в постели, когда читаю свежую прессу, — беспечно сказал ему Драко, пропустив волосы через пальцы и сел, бросив газету обратно. — Твоя попытка быть гостеприимным полностью провалилась.

— То ли ещё будет, — предупредил Тео, улыбаясь, и повернулся к двери. — Твой выход! — позвал он, и затем, как раз, когда Драко имел глупую наглость предположить, могут ли дела идти хуже, Гарри Поттер в ярости пнул ногой дверь и вошёл внутрь, с глубоко разочарованным выражением на лице.

— Эй, вы, — воскликнул он, тыча пальцем в каждого из них. — Не хотите ли объясниться?

— Мерлин, неужели от тебя нигде не спрятаться, Поттер? — пробормотал Драко, когда лежавшая рядом с ним Гермиона приобрела глубокий фиолетовый оттенок, села и натянула одеяло до подбородка.

— Гарри, я могу всё объяснить, — занервничала она, крайне рискованно приближаясь к той грани своей натуры, которую, по мнению Драко, можно было назвать только "эталоном занудства". — Прежде всего, он накачал меня наркотиками...

— Ой, да ладно, — простонал Драко. — Не начинай...

— Ты предлагаешь мне об этом просто забыть? — яростно возразила она, повернувшись к нему. — И кстати, какого чёрта мы спим в одной кровати?

— Ты тут видишь другие кровати, Грейнджер? — осведомился он, обводя комнату широким жестом. — Ты что думаешь, это какой-нибудь СПА-отель с полным сервисом, где мы можем просто наколдовать ещё кроватей, когда захотим.

— Ты же волшебник, Малфой, — напомнила она, становясь ещё более занудной, хотя он не мог себе представить, как это вообще возможно чисто физически. — я абсолютно уверена, что ты обладаешь способностями, позволяющими тебе сотворить неодушевленный предмет, поскольку это буквально базовый навык.

— О! — усмехнулся он. — Значит, то я негодяй, который накачивает тебя наркотиками, а то я вдруг стал всесильным носителем всех знаний о магии?

— Я просто говорю, что...

— О! Мерлин, моя голова, — устало сказал Гарри, потирая виски. — Она не болела у меня так сильно с тех пор, как там жила часть Волдеморта...

Они были прерваны Тео, который громко отхлебнул кофе, сев и задрав ноги.

— Ой, извините, — сказал он, помахав им рукой, когда они посмотрели на него. — Продолжайте, пожалуйста.

Гермиона громко и раздражённо запыхтела, поворачиваясь к Гарри.

— Как я уже говорила, я здесь только для того, чтобы...

— Я говорю не об этом, чем бы вы тут не занимались, — оборвал её Гарри, махнув рукой в сторону кровати, прежде чем взять экземпляр "Ежедневного пророка", который Драко небрежно отшвырнул в сторону, и протянуть Гермионе, разворачивая его так, чтобы она хорошо могла рассмотреть первую полосу. — Я говорю об этом.

Она взяла газету, насмешливо нахмурившись, ее взгляд на мгновение скользнул по странице, прежде чем она быстро выдохнула.

— О! Мерлин!

— Вечно ты драматизируешь, — фыркнул Драко, демонстративно отворачиваясь, и она, довольно по-варварски схватила его за подбородок, ткнув носом в газету.

— Посмотри на это!— огрызнулась она. — Ты это видишь?

— Я едва ли вообще что-то могу видеть, Грейнджер, — проворчал он. — а учитывая то, как грубо ты со мной обращаешься...

— Смотри сюда, — повторила она, и он неохотно взглянул.

— Ох, — сказал он вяло, поймав взглядом фотографию того, что было очень похоже на его светловолосый затылок, когда он наклонился к тому, что явно было лицом знаменитой героини войны Гермионы Грейнджер, движение повторялось циклично. — Ох, ну... Догадываюсь, что ты сейчас будешь орать или пошлёшь меня, Поттер.

— Да пошёл ты — это именно то, что я собирался тебе сказать, — согласился Гарри, скрестив руки на груди. — Что это всё значит?

— Ну, во-первых, мои самые смиренные извинения, папочка, — сказал, растягивая слова, Драко, и Гермиона шлёпнула его по животу. — Черт, ауч...

— Это ошибка, — категорично заявила Гермиона, возвращая газету Гарри. — Я напишу им что-нибудь, чтобы объяснить, что я просто потеряла самообладание из-за продолжительных ужасных последствий комплексного послевоенного фанатизма, и что Малфой пытался успокоить меня...

— Ах, да, конечно, — нейтрально согласился Гарри, хотя и выглядел явно сомневающимся. — А когда тебя спросят, почему ты устроила из-за него публичный скандал, что ты ответишь? Что вы работаете вместе, — ответил он сам себе, что Драко счел дико нездоровым внутренним монологом. — А что ты скажешь, когда они спросят, над чем ты работаешь? Ах, да, что вы оба занимаетесь планированием мероприятий, в чем никто не сомневается, я уверен, — проговорил он, начиная мерить шагами зал. — и когда они спросят название компании, вам, конечно, придется объяснить, что она либо безымянная, либо называется "Праздники, Праздники, Праздники, Праздники..."

— Неа, — оборвал его Тео, делая ещё один шумный глоток. — Я уже поменял его.

— На что? — требовательно спросил Гарри, поворачиваясь и глядя на него. Он пожал плечами.

— "Грейнджер-Малфой-сидят-на-дереве Инкорпо..."

— Нет, — мгновенно отреагировал Драко, когда Гарри позволил себе тяжелый вздох. — Это точно нет. Мне не стоит даже спрашивать, да? — спросил Драко, взглянув на Гермиону. — Это же очевидный отказ.

— Да, наконец-то мы пришли к согласию, — натянуто произнесла Гермиона. — Это твердое "нет".

— Вы оба, — вздохнул Тео. — заставляете меня слишком тяжело работать. Я и так тут выкладываюсь по полной за пределами своего немалого творческого потенциала, и, честно говоря, Министерство должно быть мне благодарно за то, что я обеспечиваю их работой, со всеми этими повторными заполнениями пакета бумаг, которыми я был вынужден заниматься...

— Дело в том, что, — гаркнул Гарри, сверля Тео глазами, прежде чем снова обратить свое внимание на Гермиону. — Я не хочу, чтобы ты вдавалась в детали вашей работы. Вчера вечером я сам отправил объяснение в "Ежедневный пророк", в котором резюмировал, что вы двое, по сути, недавно начали встречаться...

— ЧТО?!

— ...И что в настоящее время вы оба работаете консультантами на Министерство. В результате вы будете обязаны публично поддерживать свои отношения на протяжении всего расследования дела Визенгамота, — заключил Гарри, — нравится вам это или нет.

Они уставились на него, оба одинаково ошарашенные.

— Мне нравится, — прокомментировал Тео. Гарри бросил на него испепеляющий взгляд.

— Гарри, пожалуйста, скажи, что ты шутишь, — наконец смогла выговорить Гермиона, поражённая ужасом. — Я нет... я никогда бы не смогла даже подумать...

— Гермиона, ты знаешь, как я тебя люблю, но сейчас я твой начальник, — напомнил ей Гарри, и его лицо слегка помрачнело, когда она ожидаемо состроила гримасу. — Дело в том, — настаивал он со своей обычной невыносимостью. — что в ближайшем будущем вас, скорее всего, часто будут видеть вместе, и если СМИ сочтут, что это объясняется чем-то обыденным, вроде отношений, они не станут копать дальше.

— Чёрт, — пробормотал Драко на одном дыхании, признавая точку зрения Гарри, и Гермиона взглянула на него. — А что? В этом есть смысл.

— В этом нет вообще никакого смысла, — возразила она, пожалуй, чересчур грубо. — В каком мире я бы могла заинтересоваться тобой, Малфой?

— В том же самом мире самых жутких ночных кошмаров, в котором я запал на тебя, Грейнджер, — напомнил он ей. — Нет нужды продолжать это обсуждать, — добавил он. — Я тоже ужасно потрясен.

— Вы оба можете вести себя так, как вам нравится, наедине, — напомнил им Гарри, отмахиваясь от комментариев Драко. — Просто... постарайтесь быть посдержанней и не ссориться с официантами, — посоветовал он. — и не фотографироваться, когда милуетесь на людях.

— Во-первых, и это крайне важно, — перебил его Драко. — никогда больше не говори "милуетесь". Во-вторых, — продолжил он, когда Гарри закатил глаза, — как долго это будет продолжаться?

— До тех пор, пока вы работаете вместе, — сказал Гарри, пожимая плечами. — Я не говорю, что вам нужно активно проводить время друг с другом, — быстро добавил он. — но это, по крайней мере, простое объяснение тому, что вы постоянно рядом, ты так не думаешь?

— А если я захочу встречаться с кем-нибудь другим? — спросила Гермиона, и в этот момент Гарри, Драко и Тео повернули головы, скептически глядя на нее. — Что? — невозмутимо спросила она, глядя на них в ответ, упрямо скрестив руки на груди. — Я уже взрослая. У меня есть потребности, и...

— Ах, да! Прости! Я почти забыл о Рисе Хокуорте, — вспомнил Драко, наслаждаясь ее яростным взглядом. — Вот почему наркотики — это плохо, дамы и господа, — сокрушался он. — Кратковременная потеря памяти...

— Я говорила не о нём, — настаивала Гермиона, хотя теперь она несомненно покраснела и почти наверняка лгала. — Я просто имела в виду, ну, в общем...

— Ну, в общем, ты можешь делать все, что захочешь, с кем захочешь, — напомнил ей Гарри. — Просто... — он неловко запнулся. — Не делай этого там, где тебя может кто-нибудь увидеть.

Тео издал нарочито странный долгий кашель, который все, кроме Драко, казалось, не заметили.

— Я думала, ты сказал, что сообщил в "Ежедневный пророк", что мы с Малфоем только начали встречаться, — сказала Гермиона Гарри с раздраженным видом. — Так почему же я не могу проводить время с другими мужчинами?

Гарри замялся. — Э... нет.

— Проклятый патриархат, вот почему, — добавил Тео, и Драко громко вздохнул.

— Грейнджер, неужели тебе так тяжело держать себя в штанах пару недель? — попытался он ее убедить, когда она сделала злобное лицо, выражающее несогласие. — Как только эта сумасшедшая американка даст нам доступ к зельям, и я не сомневаюсь, что это не займет много времени, чтобы выяснить...

— Может и быстрее, если вы отправитесь в Нью-Йорк, — задумчиво произнес Гарри, и вдохновленный Драко, щелкнул пальцами, признавая необычную остроту вопроса.

— Отлично, — решительно подтвердил он. — Я, твой красивый, капризный и избалованный парень...

— Я это уже ненавижу, — проворчала Гермиона.

— ...Предложу тебе дико романтическую поездку в Америку, где мы сможем побывать в МАКУСА...

— Настоящая романтика, — признал Тео, делая вид, что смахивает слезу умиления. — Головокружительный роман...

— Кроме шуток, это неплохая идея, — задумчиво перебил его Гарри, что, похоже, ещё сильнее расстроило Гермиону. — Если ты будешь отвлекать публику своими отношениями, то у них не будет повода спрашивать, чем ты занимаешься, так что...

— Ладно, это из смешного становится просто нелепым, — нетерпеливо прервала его Гермиона. — Ты уже перешел от случайных свиданий к... — она запнулась, отплевываясь. — Трансатлантическому флирту, а прошло всего десять минут!

— С нетерпением жду свадьбы на следующей неделе, — серьезно прокомментировал Тео, когда Драко наконец сбросил одеяло и встал.

— Ну что ж, — объявил он, — Едем немедленно...

— При условии, что с Перси всё улажено, — напомнил ему Гарри, выгибая бровь. — Ты же всё ещё организатор мероприятий, помнишь?

Драко простонал, напрочь об этом забыв.

— О, Мерлин! Что у меня за потрясающая фальшивая жизнь, — пробормотал он, бесцельно пиная ногой столбик кровати. — Планировать нудные министерские мероприятия и трахать Грейнджер, это же просто ебаная мечта всей моей жизни...

— Кто сказал, что мы будем спать вместе? — требовательным тоном спросила Гермиона, вскочив на ноги и крепко уперев руки в бока. — В конце концов, разве не вы трое предложили мне притворяться до идиотизма целомудренной? — обвинила она, тыча пальцем во всех троих мужчин в комнате.

— Каково это — воспринимать все настолько до болезненности буквально? — спросил ее Драко. — Скажи мне, находишь ли ты дикие скачки с одного необоснованного конца спектра возможных событий на другой а — расслабляющими, б — приятными, в — гребаной болью в моей заднице.

— Не отвечай, — слабо предложил Гарри, и Гермиона впилась в него взглядом.

— Как ты вообще втюхал им эту мысль? — спросила она, нелестно указывая на Драко. — Все знают, что мы ненавидим друг друга, и никто ни при каких обстоятельствах в это не поверит.

— Неправда, — вмешался Тео, и Гермиона повернулась, выжидательно поджав губы. — Дионисия поверила!

— Она не считается, — возмущённо сказала Гермиона. — Она едва нас зна...

— Дионисия? — повторил Гарри. — Ты, конечно, не имеешь в виду Дионисию Трелони, — подсказал он. — сутенёршу, которая отмывает деньги в Лютном переулке, да?

— Нет, — спокойно соврал Драко. — Конечно, кого-то другого. Их же много.

Гарри нахмурился.

— Ты хоть понимаешь, что мы следили за ней весь последний год, правда?

— Но ведь так ничего и не узнали, правда? — подсказал Драко. — Я начинаю думать, что ты не очень хорошо справляешься со своей работой, Поттер.

Гарри вздохнул.

— Дело в том, что люди верят в то, что видят, Гермиона, — сказал он, подчеркнуто игнорируя комментарий Драко и обращаясь непосредственно к ней. — Они увидят твою фотографию на обложке "Пророка" и поверят всему, что бы им не сказали.

— Но то, что они увидят — это иллюзия, — упрямо пробормотала Гермиона. — Это просто плохой угол обзора, это на самом деле не правда.

— Ну, правда — это редкий товар, — ответил Гарри, и Тео под впечатлением откинулся назад.

— Поттер, — заметил он. — Хочешь, мы напечатаем это на футболках?

— Из новостей, — продолжил Гарри, качая головой. — люди теперь начнут узнавать тебя на улице, Гермиона, так что тебе придется быть осторожнее. Твоя внешность изменилась, — пояснил он. — так что до сих пор было тихо, но теперь они узнали, как ты выглядишь сейчас, так что...

— Как тебе начало недели, Грейнджер? — перебил Драко, подавляя зевок. — Мы сможем провести пару дней в Нью-Йорке, узнать больше подробностей от Карнеги, возможно, поймать убийцу, может быть, вернуться и сказать прессе, что у нас будут близнецы. Очевидно, объяснив это спонтанностью. Мы могли бы пойти в Метрополитен...

— Заткнись, — пробормотала Гермиона, потирая висок. — У меня от тебя болит голова.

— Это всё звучит прекрасно, — согласился Гарри, и Гермиона впилась в него взглядом. — Но ты все еще помогаешь Перси, Малфой, так что перед уходом убедись, что Паркинсон работает над этим.

— Да, да, ладно, — сказал Драко, беззаботно махнув рукой. — Прекрасно. Чудесно.

— Спасибо вам за приглашение, — громко объявил Тео, вставая на ноги. — но я, боюсь, вынужден отказаться. Мои наилучшие пожелания...

— Тебя никто не приглашал, Нотт, — сказал Гарри, и они оба направились к двери. — Ты вообще слышишь, о чем разговаривают люди?

— А что такое? — спросил Тео, открыв дверь и, пританцовывая, вышел, когда Гарри закатил глаза, бросив последний взгляд на Гермиону.

— Эй, — сказал он, с тем, что Драко назвал бы эталоном искренности. — Гермиона, я понимаю, что это не совсем то, что ты хотела, но...

— Я знаю, знаю, — пробормотала она, когда он опустился в кресло, где до этого сидел Тео, и начал разглядывать свою обувь. — Это всё продиктовано необходимостью, — вздохнула она, поморщившись. — Я не обижаюсь на тебя, Гарри.

— Вот и хорошо, — сказал он, и улыбнулся, явно испытав облегчение. — Пока, Малфой, — добавил он. — Кстати, прости, что вчера опоздал.

— Я получу объяснения? — растягивая слова, спросил Драко, выгибая бровь.

Гарри задумался.

— Неа, — сказал он, и аппарировал, оставив Гермиону и Драко одних.

Драко взглянул на неё, обдумывая предыдущий вечер. Очевидно, он помнил абсолютно всё и полагал, что она тоже. Но это не делало их отношения проще. Утреннее общение это подтверждало, и этому, предположительно, не следовало удивляться. Они обменялись парочкой секретов. И что с того? Он не в первый раз пытался быть честным с кем-то, и это не было похоже на систематический момент. Она всё ещё не выглядела взбешенной. Он, определённо, не испытывал восторга.

Это был просто дефицит острых ощущений, вот и всё.

— Ну, — сказала Гермиона, поднимаясь на ноги. — Это было...

— Не утруждайся, — сказал Драко, качая головой. — Увидимся в понедельник. Я так понимаю, что ты в состоянии сама аппарировать домой?

На секунду её лицо удивленно вытянулось, и он начал думать, уж не просчитался ли.

— Если, конечно, можно назвать мой номер в "Дырявом котле" домом, — пробормотала она, а затем громко сказала: — И если твой вопрос заключается в том, умею ли я махать палочкой и магически путешествовать по воздуху, то да, Малфой, — закончила она саркастически. — Я думаю, что справлюсь.

Итак, ничего не изменилось.

Это было даже странно, но он почувствовал огромное облегчение.

— Тогда до скорого, — сказал он и вышел за дверь, направляясь вниз по лестнице, не дожидаясь ответа.


* * *


Дафна Гринграсс даже близко не была такой хрупкой, какой казалась.

Да, она понимала, что вокруг неё существует определенная аура хрупкости. И, да, она знала, что у неё тот тип внешности — ухоженные волосы, кожа и ногти, — из-за которого она производит впечатление человека, никогда ничем в жизни не занимавшегося. И, разумеется, можно было предположить, что всё это заставляло людей подозревать, что за её смазливым личиком, и в самом деле, ничего не скрывается. Она прекрасно всё это понимала и знала, как легко совершить подобную ошибку — даже тем, кто хорошо знал её, например, друзьям.

— Я больше не могу, — взвизгнула Панси, хлопнув ладью по столу. — Это... это просто бардак, этого просто не может быть, чтобы для вечеринки старых, неуклюжих чародеев требовалось столько много всего. ЭТО ПРОСТО ВЫШЕ МОЕГО ПОНИМАНИЯ...

— Панс, — вздохнула Дафна, погладив её по голове, покосившись на кучу оформленных разрешений для поставщиков. — На самом деле, всё не так уж и плохо.

— НЕ ТАК ПЛОХО...

— Нет, правда же? — сказала Дафна, вытаскивая один из бланков из-под локтя Панси и размахивая им перед ее лицом. — Раз уж ты уже заполнила его, тебе просто нужно...

Ее заглушил громкий нечленораздельный вопль Панси.

— Слушай, — вздохнула Дафна, поглаживая тёмные волосы Панси. — Я могу сама отнести это всё в Министерство. Просто доверься мне, ладно?

Панси что-то пробормотала в стол.

— Что? — спросила Дафна, наклоняясь к ней.

— Ты не сможешь, — фыркнула Панси, поднимая голову. — У тебя же на сегодняшний вечер назначена встреча, помнишь?

— Да, но, это же будет только вечером, — сказала Дафна своим спокойным мелодичным голосом. — Я думаю, что смогу забежать в министерский Кабинет Подачи Документов с утра.

Панси поморщилась.

— У твоей мамы будет припадок, — сказала она, и Дафна вздохнула.

— Я переживу, — ответила она, хотя эта мысль явно не доставила ей удовольствия.

Ее мать представляла собой довольно серьезную проблему с тех пор, как в конце войны стала глубоко озабочена социальным статусом Дафны, что произошло почти в одночасье. В этом и заключалась вся ирония судьбы, учитывая, что сама Дафна жила гораздо лучше остальных. Положение Драко было наихудшим, учитывая, кем он был и что у него была Метка; у Тео — не намного лучше, учитывая его происхождение и кровавую бойню, которую устроил его отец; Панси была печально знаменита тем, что предложила отправить святого Мальчика-Который-Выжил на смерть, так что она явно не была желанным гостем на вечеринках; и Блейз — к многому он не был причастен напрямую, но в прошлом слишком откровенно выражал свои чувства относительно чистоты крови.

С другой стороны, сама Дафна не успела наговорить лишнего, и хотя оставалась безучастной в то время, как другие страдали, это не означало, что на её руках не было крови. Всё это означало, что она все еще осталась приемлемым вариантом невесты, насколько бы жесткими не были нравы чистокровного общества.

Сватовство, которое затеяла ее мать, началось вскоре после войны и с тех пор мало что изменилось.

Процесс подготовки Дафны к замужеству был архаичным и потому медленным, чему не способствовал тот факт, что Дафна часто бывала в Нотт-мэноре, помогая своим друзьям с их работой — неофициально, конечно, иначе бы её мать наверняка бы устроила истерику, — а потом преспокойно возвращалась домой, скромно сидела с матерью и сестрой, улыбаясь при случае и стараясь помалкивать.

Дафна Гринграсс была чистокровной красавицей, это было неоспоримо. Но в то время как на людях она играла свою роль безупречно, ей нравилось думать, что это просто игра, а настоящая её жизнь остается в тени.

— Я возьму это на себя, — сказала она Драко, размахивая пачкой министерских форм и выскальзывая из кабинета, пока Панси распласталась на полу, бормоча про себя что-то о ключевых фигурах. — Ей нужен небольшой перерыв для поправки своего психического здоровья, так что я позабочусь о формальностях.

Драко надменно кивнул, по своему выражая благодарность.

— Ты, блядь, святая, Гринграсс, — устало признал он, быстро проводя рукой по своей щеке. Дафна остановилась и посмотрела на него.

— Ты в порядке? — спросила она, с сочувствием разглядывая его лицо. Он всегда выглядел немного напряжённым, но сейчас, как подумала она, глядя на его поникшие плечи, напряжение ощущалось особенно сильно.

Он предсказуемо закатил глаза.

— Да.

Она подняла бровь.

— Драко, — предупредила она. — Ты милый, но от тебя одни неприятности.

— Думаю, ты хотела сказать, проблемный, но потрясающе красивый мужчина, — ответил он. — Лично я думаю, что умею подать это как целостный эстетический образ.

— К сожалению, — перебила она его, посмотрев на часы. — У меня нет времени на то, чтобы удерживать всех в этом доме от полноценного нервного срыва, но насколько я тебя знаю, Драко Малфой, а я тебя знаю, — быстро пояснила она, заставляя его замолчать, когда он открыл рот. — Тогда я бы посоветовала тебе просто извиниться.

Выражение его лица менялось с беспрецедентной скоростью от тревожного к взволнованному и, наконец, остановилось на недовольном.

— За что? — требовательно спросил он, и она пожала плечами.

— Уверена, с кем бы ты не повел себя как придурок, он будет рад это услышать, — сказала она, встав на цыпочки и поцеловав его в щёку. — Я ухожу в Министерство, — крикнула она на прощанье, резко развернувшись. — позаботься о Панси, ладно? Убедись, что её мозг не расплавился.

Драко скорчил гримасу, но рассеянно кивнул в знак согласия, и Дафна, одобрительно кивнула ему в ответ, прошла через камин Нотт-Мэнора и прибыв в вестибюль Министерства, остановилась, чтобы отряхнуть мантию.

Когда она появилась в атриуме, в её сторону повернулось несколько любопытных голов, но это было в пределах нормы. Она знала, что взгляды на Панси и Драко были совершенно другого толка, поэтому она жила своей обычной жизнью, не замечая любопытных взглядов. По большей части Дафна считала что ей очень повезло, что её жизнь обернулась именно так. Конечно, паранойя ее матери по поводу того, что она осталась без гроша и одна, достигла точки неустойчивой мании. Но ей было не так уж и трудно пойти на встречу, поздороваться и прошептать интимно и тревожно сладко на ухо, что она не заинтересована в браке, что бы ни говорила ее мать и сколько бы ни предлагал отец, и "не могли бы вы убрать руку с моей талии, поскольку я не помню, чтобы просила вас класть ее туда".

Это было очень утомительно, и, честно говоря, она была почти уверена, что ей пойдёт только на пользу небольшая прогулка по Министерству.

— Уровень шесть, — услышала она голос лифта. — Департамент Магической Администрации, включая Управление Каминной Сетью, Контроль за Использованием Метел, Кабинет Портключей, Аппарационный Экзаменационный Центр и Кабинет Подачи Документов.

— Извините, — сказала она, протискиваясь сквозь толпу в лифте и вышла на шестом этаже, оглядываясь в поисках административной службы. Она направилась к очереди, пристроившись позади сонного вида ведьмы в большой соломенной шляпе и гоблина, который, казалось, постоянно кололся об острые соломенные края.

— Долго ждёте? — спросила Дафна гоблина, глядя на министерские часы. Он скорчил гримасу, которая могла означать либо "да", либо "нет", а может быть даже "отстань от меня", и она кивнула, спокойно рассматривая контуры своих туфель на мраморном полу Министерства.

Окно Кабинета Подачи Документов, как она заметила, было закрыто, но через мгновение распахнулось, показав довольно красивого мужчину в раме. Он был немного старше, возможно, около тридцати лет, и его темные волосы были зачесаны по сторонам, разделенные на прямой пробор. Он был настолько ухожен, что казался почти старомодным, но ему это шло; у него был царственный нос и гладкий острый подбородок. Его внешний вид настолько поразил воображение Дафны, что она почувствовала фантастически прилив вдохновения. Он, казалось, сошёл с одного из портретов в залах Хогвартса.

— Добрый день, — сказал мужчина, приглаживая рукой волосы. Он выглядел слегка запыхавшимся, его щеки пылали. — Чем я могу вам помочь?

Ведьма в шляпе шагнула вперед, продвигая очередь, и мысли Дафны снова вернулись к тому, что неизбежно обрушится на неё вечером. Как рассказала ей мать, Маркус Флинт будет призом вечера, что могло быть не так уж и плохо. Он был спортсменом, помимо всего прочего, так что, может быть, он до сих пор в хорошей форме, хотя она и не слышала о нем с тех пор, как он закончил свою профессиональную карьеру. Она была удивлена узнать, что он все еще в где-то скрывается. Хотя, честно говоря, тут нечему было удивляться, учитывая то, что у него была репутация человека, который любит ввязываться в драки. Но если это сделает ее мать счастливой, то возможно...

— Следующий? — услышала она и подняла глаза, понимая, что каким-то образом и ведьма, и гоблин уже обслужены, и что теперь она была единственным оставшимся человеком в очереди. Она испуганно оглянулась, и мужчина у окна забарабанил пальцами по стойке, прочищая горло.

— Эхем, — многозначительно заметил он, и она шагнула вперед.

— Извините, — сказала она, протягивая ему бумаги. — Мне просто нужно подать эти заявки для Обращения Министерству от Визенгамота в следующем месяце, и это...

— Вы Панси Паркинсон? — перебил её мужчина, нахмурившись, и Дафна растерянно заморгала.

— Нет, — медленно проговорила она, и затем поняла, что Панси, вероятно, вписала своё имя в заполненные формы. — Нет, простите, я просто подаю эти заявки от имени Панси, — быстро ответила она. — Так можно?

— Зависит от обстоятельств, — сухо ответил мужчина, с несколько легкомысленной небрежностью перебирая бумаги. — У вас есть с собой какое-нибудь удостоверение личности...

Откуда-то с другой стороны служебного окна послышался тихий стон, и Дафна нахмурилась.

— Что это было?

Губы мужчины сжались.

— Ничего, — ответил он, хотя она отчетливо услышала звук "УМФ" с его стороны стойки. Он резко дернулся, прочищая горло. — Так о чем это мы говорили?

— Вы говорили, — напомнила она ему. — Что-то насчет удостоверения личности?

— Ах! Да! Точно, точно, — согласился он, ударив ногой по чему-то под стойкой. — Извините, — сказал он, ногой отбрасывая что-то в сторону. Что-то, что с деревянным стуком покатилось по полу. Дафна наклонилась вперёд и нахмурилась, но он быстро взял её бумаги в руки, загораживая ей обзор, и, размахивая палочкой, поставил штамп Министерства на каждый документ.

— Допустим, в этот раз я пойду вам на встречу, — предложил он и повернул палочку в ее сторону, но Дафна оказалась проворнее, она уже стояла опершись локтем на выступ оконной рамы и нацелив кончик своей палочки ему в грудь.

— Осторожно, — предупредила она, и он медленно поднял руки, изящно зажав палочку между двумя пальцами. — Послушай, — твёрдо сказала она ему, — мне действительно все равно, чем ты тут занимаешься, но ты явно не служащий министерства, а мне действительно нужно, чтобы эти бумаги были правильно заполнены, так что я забуду то, что видела, если ты проследишь, чтобы они попали в нужное место. Понял? — спросила она, наклоняясь вперед, чтобы вдавить свою палочку глубже в его грудину. — Не шути со мной, — предупредила она.

Он провел языком по губам, на его лице отразилось что-то среднее между невольным впечатлением и легким удивлением.

— Кто ты такая? — спросил он небезосновательно.

— Дафна Гринграсс, — сказала она, — ты собираешься сделать правильный выбор, не так ли?

Он улыбнулся.

— Сотрудник, который обычно здесь работает, сейчас занят, — сказал он ей на удивление приятным нейтральным тоном. — Но я смогу убедиться, что он подаст их, как вы просили, или я лично с этим разберусь.

— Разберетесь с чем? — спросила она. — Или правильнее будет спросить, с кем?

Его улыбка на мгновение дрогнула, а затем стала еще шире.

— Мисс Гринграсс, — сказал он. — Вы ведь не обычная ведьма, да?

Она убрала палочку и отступила назад.

— Всё! У меня больше нет на это времени, — сообщила она ему. — Я буду ждать подтверждение о получении документов завтра утром, но не позже. Все ясно?

— Абсолютно, — заверил он ее, и она натянуто кивнула, выходя из комнаты с улыбкой, которую тайком спрятала, прикрыв рукой рот.

Она давно научилась жить сама и позволять жить другим. Было ли эгоистично ничего никому не говорить? Возможно. Но она всегда была красивой девушкой, которая ничего не говорила и научилась на собственном опыте легко забывать то, что видела.

Дафна переместилась через камин в Косой переулок, забыв о случившемся и решив немного пройтись по магазинам перед ужином. Если и было что-то, что в её поведении одобряла мать, так это покупка новых платьев и мантий, поэтому она решила заняться именно этим. Это занятие можно было назвать бесполезной тратой времени или шопинг-терапией, но оно очень успокаивало её, и в любом случае...

— А это даже интересно, — услышала она слева от себя, и остановилась, узнав голос мужчины из Кабинета Приема Документов. — Ты даже не значишься в списке сотрудников. Как это там называется? — он остановился, с шорохом разворачивая свиток пергамента, и прочистив горло. — "Звезда смерти Энтерпрайзес", прочитал он и закашлялся. — Не очень-то хорошее название, да?

Дафна моргнула. Она оглядела суетящуюся атмосферу Косого, а затем, решив, что ей не грозит никакая опасность, резко повернулась, поймав его взгляд, когда он прислонился к стене рядом с "Флорианом Фортескью".

— Как ты...

— Отслеживающее заклинание, — объяснил он, шагнув вперед. — Я думал, ты пойдешь в какое-нибудь более интересное место, — заметил он, указывая на магазин "Твилфитт и Таттинг", где красовалась новая модная линия Мелибеи Уорбек. — Но и этим я не слишком удивлён. У тебя довольно красивый фасад, который явно нужно поддерживать, — признал он, окидывая её с ног до головы оценивающим взглядом. — Уверен, что для этого браза требуется множество причудливых оберток.

Она почувствовала, как вспыхнули ее щеки.

— Что тебе от меня нужно? — спросила Дафна, скрестив руки на груди. — Я не работаю в "Звезде смерти", как ты уже знаешь.

— Да, но ты ведь работаешь с ними, не так ли? — подсказал он. — И я очень сомневаюсь, что они занимаются именно тем, о чем заявляют.

Дафна опустила руку в мантию, настолько незаметно, насколько могла, но он уже успел достать свою палочку.

— Осторожно, — предупредил он, его взгляд метнулся туда, где была спрятана ее палочка. — Я не хочу причинять тебе вред, но я и не в том настроении, чтобы быть проклятым. Уверен, ты меня поймёшь.

Она почувствовала, как уголки ее рта дернулись вверх.

— Если ты знаешь, чем занимаются Драко и остальные, то можешь обсудить это с ними, — сказала она ему. — Блейз Забини и Тео Нотт отвечают за бронирование заказов. Я просто лицо в дверях.

— Не может быть, чтобы ты занималась только этим, — возразил мужчина, качая головой. — Это невозможно.

Она старалась не выглядеть черезчур польщённой.

— У меня есть срочные дела, — беззаботно ответила она. — Кстати, я опаздываю, — добавила она, взглянув на часы. — так что не мог бы ты...

— Мне не интересны остальные, — перебил он её, шагая рядом, когда она направилась в "Твилфитт и Таттингс", и открыл перед ней дверь, приглашая войти. — Мне, на самом деле, любопытна только ты.

— Меняю на твои секреты, — сказала она, направляясь прямо к витрине сумочками и делая вид, что рассматривает одну из них, проводя рукой по драконьей чешуе. — Скажи мне, почему ты выдавал себя за клерка.

— На самом деле нет, — ответил он, когда она приложила к себе особенно богато украшенный клатч. — Я вовсе не планировал выполнять его работу, — объяснил он, — я просто приказал гоблину и ведьме освободить помещение.

Она остановилась, возвращая на место сумочку.

— Почему же ты не приказал этого мне? — спросила она, поворачиваясь, чтобы встретиться с ним взглядом.

Он прочистил горло.

— Отвлекся, — добавил он, и она едва сдерживалась, чтобы не расплыться от удовольствия слыша, как он это сказал, и почувствовав к нему симпатию. Она бы уступила, если бы она не решила так отчаянно сопротивляться его обаянию.

— Так чего же тебе от меня нужно? — настаивала она, подходя к витрине с изготовленными эльфами пашминами, и он покачал головой, следуя за ней.

— Это ведь обмен, не так ли? — подсказал он, пожимая плечами. — Значит, теперь моя очередь.

Она вздохнула и снова повернулась к нему. — Отлично, — сказала она и снова посмотрела на часы. — Но у тебя всего две минуты.

Он снова покачал головой.

— Мне не хватит времени. Поужинаем? — предложил он, прислонившись локтем к стене, чтобы посмотреть ей в лицо, демонстрируя захватывающую дух самоуверенность. — Сегодня вечером.

— Нет, — сказал она, стараясь не рассмеяться над бессмысленностью этого приглашения. — С тобой? Точно, нет.

— Хорошо, — ответил он и повернулся, направляясь к двери магазина, и, без колебаний распахнув ее, вернулся к суетящейся толпе Косого, исчезая в среди людей.

Дафна посмотрела ему вслед, чувствуя внезапный спазм в животе, и поняла, что ее ноги сами повели её через дверь вслед за ним.

— Подожди, — окликнула она его, идя в том же направлении, куда он ушел, и наблюдая, как он резко остановился и помедлил, давая толпе обступить его, прежде чем повернулся к её лицу, игриво поддразнивая её своей умной коварной улыбкой.

— Да? — спросил он, делая вид, что не очень хорошо понимал, что только что сделал.

— Поздний ужин, — резко сказала она и замолчала, задумавшись. — Очень поздний.

— Солнышко — это называется десерт, — сказал он, смеясь, и она покачала головой.

— Ужин, — повторила она. — Где-нибудь в людном месте, — добавила она быстро.

— Ты не очень хорошо разбираешься в свиданиях, да? — усмехнулся он, и она вздрогнула от неловкости, но промолчала. — Я не собираюсь тебя убивать, — уверил он. Хотя это её не особо беспокоило, она поняла, что он произнёс эту фразу с заметной искренностью, как будто такое развитие событий было возможно, но он решил этого не делать. — Но ладно, где-нибудь в людном месте, если тебе так хочется.

— В "Поджигателе"? — предложила она, вспоминая название нового паба в Косом, который, по словам Драко, был всегда полон народу. — В девять часов. Надень пиджак, — добавила она, поддавшись странному приступу снобизма, хотя бы для того, чтобы восстановить равновесие. — Понял?

— Надеть пиджак, — пробормотал он, и она нахмурилась. — Извини, — сказал он. — Сила привычки.

— И последнее, — сказал она, выдержав его взгляд. Глаза у него были голубые. Очень голубые. — Твое имя.

Он снова улыбнулся.

— Друзья зовут меня Кадм, — любезно сообщил он. — По крайней мере, если бы у меня были друзья, то звали бы именно так.

— Кадм? — повторила она скептически. — Не очень-то современное имя, да?

— Это, конечно, не Дафна Гринграсс, но я переживу, — уверил он её, и поднял запястье, указывая на часы. — Моё время уже вышло, да? — спросил он, постукивая по циферблату. — Увидимся вечером.

— До вечера, — согласилась она, и он протянул руку. Она приняла его рукопожатие, скользнув ладонью по его руке, и он быстро притянул ее к себе, слегка коснувшись губами ее губ.

— Извини, — пробормотал он и засмеялся смехом, который проник в ее рот и был немного похож на ваниль и мяту. — Не смог удержаться.

Он был проблемой. Она облизала губы, почувствовав его вкус.

— Надень пиджак, — ошарашенно напомнила она ему, и он усмехнулся и аппарировал, исчезнув с легким треском. Она посмотрела на то место, где он только что стоял, начав уже было подозревать, не померещилось ли ей всё это, но покачала головой, стряхнув с себя желание все обдумать, решив, что этим вечером она просто расслабится и соберет побольше информации.

Она знала, что сможет постоять за себя, в какой бы беде ни оказалась. Если есть какие-то секреты, которые нужно раскрыть, она их найдет; в конце концов, она вовсе не такая хрупкая, какой кажется.

Хотя, конечно, это явно не означало, что у неё был иммунитет к сногсшибательным мерзавцам.


* * *


"Подземка"

Косой переулок

21:00

— Эй! — выдохнула Гермиона, бросив сумку к ногам Дина и Оливера, оглядываясь в поисках Маркуса. — А где Флинт?

— А-а! Его мать всё ещё не теряет надежды его женить, — сказал Оливер, обматывая костяшки бойцовским тейпом. — Ты же сама знаешь, — пробормотал он, резко оборвав конец тейпа и вздохнул, потянувшись в карман за вторым. — Потому что он такой охуенный улов и все такое.

— Осторожно, Вуд, его уровень верности не имеет никакого отношения к твоему паническому состоянию, — сказал Дин, улыбаясь в свою пинту пива. — Если ты хочешь поплакаться, уверен, что Грейнджер подставит тебе плечо.

— Да заткнись ты, — предостерегла его Гермиона, закатив глаза, когда Оливер одарил их чрезвычайно угрюмым взглядом. — Ты же знаешь, Флинт не женится, какую бы жутко богатую наследницу ему не подсунули в этот раз, — сказала она ему, наклонившись, чтобы достать свой бойцовский бинт. — Как и в прошлый раз, и в позапрошлый...

— По моему мнению, такими темпами Флинт скоро сбежит из дома в знак протеста, — вставил свой комментарий Дин, изо всех сил изображая возмущенную домохозяйку, и Гермиона рассмеялась, толкнув его как раз в тот момент, когда на лестнице появился Симус.

— Неа, — объявил Симус, заметив Гермиону. — Нет, нет, и ещё раз нет. Только не ты.

— Что? — спросила она потрясенно и с пониманием простонала: — А-а! Это из-за того, что нас вышибли вчера? Ну, знаешь, Сим, я, конечно, извиняюсь, но должна сказать тебе, что твой персонал просто...

— Не из-за этого, — перебил её Симус, и во второй раз за день ей пришлось столкнуться лицом к лицу с кем-то, кто держал в руках утренний выпуск "Ежедневного пророка". — Из-за этого, Гермиона.

— Ох! — сказал Дин, беря в руки газету — О! Нет, Гермиона! Ты не могла.

— И не делала, — согласилась она, избегая прямого зрительного контакта с их с Драко фотографией и повернулась к Симусу, пожав плечами, изо всех сил стараясь выглядеть невозмутимой. — И что? — с вызовом сказала она, вяло отмахнувшись от газеты. — Кого это вообще волнует?

— Больше людей, чем тебе кажется. Оглядись, Гермиона, — сказал Симус, широким жестом обводя помещение. Она посмотрела по сторонам, нахмурившись, и поняла, что никогда не видела "Подземку" такой пустой; почти всё пространство было свободно, и лишь небольшая горстка людей рассеялась вокруг ринга. — Одно дело, когда только местные знали, кто ты такая, — с сожалением продолжал Симус, — ведь они не любят болтать. Но теперь, когда все знают, что ты в Лондоне, и знают, как ты выглядишь и куда ты ходишь... — он замолчал и, покачав головой, поморщился. — Похоже, никто не хочет биться с героиней войны, которая, ко всему прочему, оказывает услуги Министерству, Гермиона, — сказал он, забирая у Дина газету и многозначительно тряся ей перед лицом Гермионы. — и не важно, насколько хорошо ты дерёшься.

Пару секунд она была слишком потрясена, чтобы говорить.

— Симус, — пробормотала она, моргая, чтобы не заплакать. — Это... Ты не можешь просто...

— Мне придется занести тебя в черный список, — заключил Симус, не глядя ей в глаза. — Прости, Гермиона, но люди, которые приходят сюда, нуждаются в уединении, и твое присутствие здесь не поможет это обеспечить.

— Но... Но я вернулась сюда только ради этого места! — возмущалась она, качая головой и не веря своим ушам. — Ты уговорил меня, Сим, и... И... Ты не можешь просто взять и...

— Послушай, может, нам нужно выждать некоторое время, — успокаивал её Симус. Дин и Оливер молчали, потупив взгляд. — Это очень деликатный вид бизнеса, Гермиона, и ты официально стала для него обузой. Там у главного входа повсюду фотографы, — сказал он, показывая наверх, — и если я позволю кому-то привести их сюда — если они начнут шнырять повсюду и спустятся сюда, — он поморщился, представив эту картину. — Половина людей, которые тут отдыхают, порочные шишки, — разглагольствовал он. — треть оставшихся — нелегальные магические создания без документов, вероятно, ещё четверть в розыске, а всех, кто не входит в эти списки, ты видишь сейчас. Что если я не смогу гарантировать им полную конфиденциальность, в которой они так нуждаются, а?

— Но ты же можешь, — Гермиона настойчиво запротестовала. — Или я могла бы использовать Оборотное зелье или что-то ещё...

— Против правил, — напомнил ей Симус, качая головой. — Ты сама знаешь.

— Но, Сим...

— Прости, — сказал он, но похоже, ему совсем не было жаль. — На данный момент это необходимое решение.

Гермиона открыла было рот, чтобы продолжить спор, но взглянув в его жёсткое лицо и на Оливера с Дином — которые явно были согласны, — она опустила руки, понимая логику в точке зрения Симуса, как бы сильно она её не ненавидела. В этот момент, несмотря на свою рациональную сторону, она поддалась эмоциональной. Ей больше всего на свете хотелось что-то сломать, почувствовать, как что-то разбивается в ее руках, просто чтобы ей не пришлось страдать от саморазрушения.

— Один разочек, — сказала она умоляюще. — Симус, ладно тебе. Я уже здесь, давай просто начнём запрет с завтрашнего дня.

— Здесь некому с тобой драться, — напомнил ей Симус, опять показывая на полупустой зал. — И послушай, я всё понимаю. Нет, я знаю, что это абсолютная чушь, этого не может быть, но...

— Я буду с ней драться, — перебил его кто-то, и Гермиона обернулась, заметив приближающегося Риса Хокуорта, он сказал: — Я знаю, что снова подставляю задницу, — добавил он, слабо улыбаясь. — но честно говоря, я это заслужил.

— Рис, — медленно обернулась к нему Гермиона, сглатывая слюну при виде того, как свет отражается от его накаченных мышц на спине и торсе. Она прочистила горло, заставляя себя сосредоточиться. — Я надеялась на кого-то получше, — высказалась она, вспоминая, как она злилась на его поведение накануне вечером. — Может, на кого-то, у кого больше мускул в голове, чем на теле, и кто способен отстаивать свои убеждения.

— Врежь мне, — предложил он, ударив кулаком себя в грудь, на которую она решительно отказывалась смотреть. — Послушай, я тебе должен, — обещал он. — Это было хреновый поступок с моей стороны вчера — просто промолчать, и если тебе нужна груша для битья...

Он запнулся, подняв руки вверх, и хотя Гермионе очень хотелось прочитать ему целую лекцию, прежде чем она нанесет какой-нибудь реальный физический ущерб, она решила, что не в её ситуации привередничать, а надо брать, что дают.

— Я бы предпочла кого-нибудь более подвижного, — отпустила она едкий комментарий, и он неуверенно ей улыбнулся. — Ну, что скажешь, Сим? — сказала она, повернувшись к нему. — У меня есть разрешение выйти на бис? — спросила она, пожалуй, черезчур мрачно.

Он беспомощно поднял руку. — Хорошо, иди, — сказал он, и она с силой выдохнула от облегчения, закончив наматывать бинты на костяшки.

— Послушай, — сказал Рис, вставая ближе. — Я знаю, что должен был вчера что-то сказать, но это было слишком... Я уже и так сильно разочаровал отца, и я просто застыл, и...

— Забудем об этом, — сказала Гермиона. — Всё в порядке. Ты не должен сражаться в моих битвах, так что...

— Но мог бы, — сказал он, и она удивленно подняла глаза. — Я... я бы хотел, но...

Его взгляд метнулся к "Ежедневному пророку", который Симус бросил на стойку бара, и Гермиона со вздохом покачала головой.

— Это фальшивка, — сказала она, бросив тейп к себе в сумку. — Я на самом деле с ним не встречаюсь, это было просто... это был просто неправильный угол поворота объектива, и...

— Не нужно ничего объяснять, — уверил её Рис, хотя казалось, что он заметно вздохнул с облегчением, направляясь к центру зала. — Я, конечно, рад, — поправился он, становясь напротив неё. — И знаешь, может быть после того, как ты сломаешь мне еще несколько ребер, ты захочешь посмотреть, какие еще твёрдые части тела у меня есть, а?

Она издала звук, похожий то ли на фырканье, то ли на смешок.

— Ты просто невозможен, — сказала она, принимая исходную позу, и он усмехнулся. — Ты готов? — спросила она, подзывая его. — Наноси удар, — поддразнила она, — и, может быть, я позволю тебе угостить меня выпивкой.

— Готов, — согласился он, поднимая кулаки. — Хотя, если я попаду по тебе, я думаю, что заслуживаю немного большего, чем выпивка.

— Отлично, — сказала она и сделала пробный выпад, одобрительно кивнув, когда он заблокировал его. — Лучше с плечами, — заметила она, впечатленная его быстрым прогрессом, и откинулась назад, ожидая возвращения кулака. — Какое у тебя встречное предложение?

Он сделал резкий левый апперкот, который она заблокировала. — Поцелуй, — сказал он, и она ухмыльнулась.

— Романтика не совсем умерла, я так понимаю, — игриво пошутила она, и его улыбка стала шире.

— О! Но я сам должен решить, где я поцелую тебя, — предложил он, блокируя ее предплечье к ребру и используя его, чтобы отбросить ее назад, на мгновение нарушая ее безупречное равновесие. — Договорились?

— Согласна, — сказала она, используя ответный выпад, чтобы ударить его по локтю, заставляя его использовать свою более слабую руку, когда он промахнулся и дал ей ударить себя в челюсть. Он отшатнулся, ошеломленный, и заморгал, глядя на нее.

— Черт, — сказал он, качая головой. — Я должен был попросить больше.

— Еще есть время, — добродушно предложила она и снова замахнулась. На этот раз он использовал ее инерцию, чтобы ответить ударом в лицо, от которого она едва увернулась. — Ты последовал моему совету, — заметила она, отпрыгнув. — Твоя скорость растет.

— Я послушный, — сказал он ей. — Я хорошо воспринимаю указания. Во всех смыслах, — добавил он, подмигнув, и она заманила его вперед только для того, чтобы заставить отступить, ударив его о деревянный край ринга, и отпрыгнула назад, когда он издал низкое шипение боли.

— Знаешь, — заметила она, — Большинство мужчин хвастается своим сексуальным мастерством, а не способностями к обучению.

— О! Уж в этом-то я кое-что понимаю, — уверил он её, кашляя и пытаясь отдышаться. — Но какие бы у тебя не были предпочтения, — прохрипел он, вскакивая на ноги, — Я сделаю. Кем бы ты не хотела, чтобы я был, — добавил он, сплюнув в сторону, — я стану им, Гермиона.

Она замолчала, удивленно моргая, и снова подняла руки.

— Ты сильно забегаешь вперед, — предупредила она, жестом приглашая его ударить снова. — Для начала тебе все еще нужно попасть по мне, не так ли?

Он выдавил из себя усталую улыбку.

Рис прицелился ей в челюсть, и Гермиона уклонилась от удара, схватив его за руку. Она использовала весь свой вес, чтобы притянуть его плечо к себе, и воспользовалась этим движением, чтобы ударить кулаком по его щеке, чуть не задев его ухо. Он пошатнулся вперед, сгорбился, и тогда она подняла глаза, ожидая его следующего движения. И тут она кое-что увидела.

Голову, блеснувшую в полумраке почти белыми волосами.

Она быстро заморгала.

Драко улыбнулся ей с другого конца зала.

— Неплохо, — произнес он одними губами, когда их глаза встретились, и она уставилась на него в замешательстве. Она хотела узнать, как он туда попал, как он вошел, как у него хватило смелости — но как только она справилась со своим гневом, она слишком поздно вспомнила, что была в середине ринга. Рис парировал с правым хуком в челюсть, удар — исходящий от человека, который был почти вдвое тяжелее ее — как сокрушенно подумала она про себя, если не больше — отбросил ее назад к ограждению.

В тот момент, когда Гермиона почувствовала удар о дерево — и в следующее мгновение, когда весь мир заплясал перед ее глазами, — ей захотелось тряхнуть головой, вскочить на ноги, броситься в толпу и вцепиться прямо в его лицо.

Что она, конечно, сделать не могла.

"Чертов Драко Малфой", — подумала она, когда все вокруг потемнело.

Глава опубликована: 17.10.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 52 (показать все)
Спасибо автору за такую объемную работу! Даже представить сложно сколько уходит сил и времени для такого органичного перевода. Читается легко, ничто не режет слух, в целом под сильным впечатлением)))) кузены Малфои просто нечто! Слизеринцы очаровашки, новые герои тоже достойны внимания.
marishka2255переводчик
Цитата сообщения Olga Zhegalova от 17.07.2020 в 13:06
Спасибо автору за такую объемную работу! Даже представить сложно сколько уходит сил и времени для такого органичного перевода. Читается легко, ничто не режет слух, в целом под сильным впечатлением)))) кузены Малфои просто нечто! Слизеринцы очаровашки, новые герои тоже достойны внимания.
Спасибо, большое за отзыв! Я очень рада, что вам понравилась моя работа )
Очень здорово написано, давно не читала ничего такого стоящего, клевый сюжет и насколько я не фанат слэша, здесь он вполне неплохо вплетен, очень круто, очень понравилось
Мне понравилась история, правда начало показалось каким-то бессюжетным и скучным. Но потом всё так лихо завертелось, что оторваться было сложно. Также огромный плюс этой работы - нетривиальное чувство юмора автора! Отдельная благодарность переводчику, думаю, вы справились со своей работой хорошо. Единственное, в тексте, особенно в первой половине, очень много опечаток, задвоений слов и т.д. Хотя это все же камень в огород беты)
Одна из лучших работ что я прочитала! Браво автору и конечно же переводчику - выше всяких похвал. Перечитаю обязательно.
Концовка просто восхитительая! На самом деле история драмионы в этом фанфике для меня была вторичной, потому что в первую очередь я следила за второстепенными героями, ведь с Гермионой и Драко и так все понятно, а вот все остальные получились яркими, запоминающимися и со своей историе! Это восхитительно! Спасибо вам большое!
Клас!!!!Хочу продолжения!!!
Это великолепно! ТАК ГОВОРИТ КОРОЛЬ!
спасибо огромное. очень интересно.
Nastya Белозор
для меня на одном уровне Платина и Шоколад и еще Лабиринты памяти.
Охренеть...
Самая сумасшедшая и чокнутая (в хорошем смысле) драмиона, которую мне доводилось читать.
Над свадьбой ржала в голос, Базиль просто великолепен. А Нарния - тюрьма для волшебников?! Гениальный по*ъеб.

Читала выборочно, уж простите, но то, что прочла произвело впечатление.

Спасибо переводчику))
marishka2255переводчик
Двойной Рагнарек
Самая сумасшедшая и чокнутая (в хорошем смысле) драмиона, которую мне доводилось читать.
Над свадьбой ржала в голос, Базиль просто великолепен. А Нарния - тюрьма для волшебников?! Гениальный по*ъеб.

Читала выборочно, уж простите, но то, что прочла произвело впечатление.

Спасибо переводчику))
Очень рада, что вам понравилось! )
Великолепный фанфик!
Сюжет, характеры героев, юмор!
Огромнейшая благодарность переводчику!
marishka2255переводчик
Ebazan
Спасибо! Я очень рада, что вам фанфик понравился так же сильно, как мне самой!
Скажите пожалуйста, пейринги на мужские персонажи проставлены случайно? Или там действительно слеш линии? Не хочу тратить время, если там присутствуют гомосексуальные пары.
marishka2255переводчик
olga_kilganova
В фанфике две гомосексуальные пары, что добавляет перца в динамику событий. Лично я не вижу Гарри геем, но автор видит.
marishka2255
Спасибо за ответ! Тогда воздержусь😁 Как такому Гарри моя психика не готова.
marishka2255переводчик
olga_kilganova
Там и Гермиона нестандартная, а очень боевая. В общем и целом, если смотреть на вещи здраво, то и подобный ПостХог мог бы случиться с героями весьма вероятно.
Потрясающе масштабная, увлекательная, яркая работа!
Столько персонажей и раскрыты все абсолютно! Это на самом деле огромный труд!

Спасибо автору за работу и огромнейшее спасибо переводчику за то что осилили это великолепие и смогли донести до нас!
Спасибо 💜 Удачи Вам 💜
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх