↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Разум и чувства (гет)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Пропущенная сцена, Сайдстори, Фэнтези
Размер:
Макси | 1188 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Мэри Сью
 
Проверено на грамотность
На пути из Лондона в Дартмур для расследования дела о Собаках Баскервилля Шерлок знакомится с женщиной, превосходящей его по уровню развития интеллекта. В результате их общения происходит апргейд способностей Шерлока, и он вступает в общение с инопланетным разумом для того, чтобы спасти человечество от гибели.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Встреча среди степей

На протяжении трёх дней Дара методично выставляла и активировала жучки в доме Тоцкого под его руководством. Игра началась. В особняк политика потянулись визитёры, с которыми он проводил разговоры по чётко разработанным сценариям.

Когда установка была завершена и разыграна легенда в отношении мнимой Мэрайи Бронштейн, в результате которой Дара могла спокойно и без подозрений покинуть его дом, хозяин провёл гостью в одну из оставшихся неохваченной подслушивающими устройствами комнату. Они уселись друг напротив друга, и Тоцкий спросил, придирчиво рассматривая Амелию:

— Ну-с, куда вы теперь дальше, мисс борец за правду и справедливость? Куда собираетесь направиться?

— Вам не стоит беспокоиться за меня, господин Тоцкий. Ну, а о своих планах я по понятным причинам говорить не буду, — улыбнулась та в ответ.

— Вам это нравится? Такая жизнь? — резко спросил он. — В бегах, одна, в чужой стране. Какой у вас срок? Где вы намерены рожать, и когда это случится? От вашего мужа так и не было вестей?

Амелия заговорила своим спокойным мелодичным голосом без тени смущения:

— Я — дочь планеты Земля, господин Тоцкий, и это означает, что мне не нужно опасаться за себя. Она приютит меня и прикроет. Если от моего мужа нет вестей, это означает, что так и нужно.

— Это бред какой-то! — вспылил он. — Вы себя слышите? Что значит — "дочь планеты Земля"? Вы собираетесь рожать в поле и молиться святому духу, чтоб тот спас вашего бедового муженька? Вы просто сумасшедшая!

Амелия поднялась и продефилировала по комнате, как бы напоминая Тоцкому о том, что только что эта сумасшедшая успешно провела неплохую шпионскую операцию, не вызвав ни у кого ни малейшего подозрения.

— Знаете ли, господин Тоцкий, я могу как сводить политиков, так и разводить их, — неспешно заговорила она. — Один звонок, одно кодовое сообщение, и всё ваше взаимодействие накроется медным тазом, а вы будете схвачены британской разведкой. Вы думаете, что это вы ведёте игру? Нет, её веду я. Это я выбрала вас и разработала весь этот план. Если я увижу, что вы плохо играете, я всё прекращу. Я всегда отвечаю за то, что затеяла, и не допущу, чтобы что-то работало во вред.

— Это блеф. Вы хорохоритесь, зачем — не знаю, — поморщился Тоцкий. — Чтобы одна плевая шпионка решала за двух больших политиков, что им делать? Да на вас достаточно дунуть, чтоб вы тут же исчезли, и от вас не осталось бы и следа.

После брошенного Тоцким слова "дунуть" Дара приложила руки к животу и как бы успокаивающе погладила его.

— Не будем ссориться, господин Тоцкий, — примирительно сказала она. — Мне понравилось работать с вами, и я верю в то, что вы хороший человек, и у вас всё получится. Так, как вы хотите. То, чего вы по-настоящему хотите. Я не буду спускать с вас наблюдения, но я всегда буду желать удачи всем вашим самым чистым помыслам.

— Что ж, а я желаю вам удачно отыскать вашего мужа, — сказал он в ответ. — Да воссоединится семья и успешно родится ваш ребёнок. Это сейчас самое главное, мисс Бронштейн, не забывайте об этом во всех ваших шпионских играх.

— Самое главное — это то, для чего мы живём, господин Тоцкий. И мы в ответе за всё, что творим в своей жизни, — сказала Амелия напоследок.

Тоцкий ощущал, что по комнате почему-то гуляет какой-то сквозняк. Кто-то открыл окна? Амелия поспешно распрощалась с ним и ушла. Вместе с этим прекратился и ветер.


* * *


Такси доставило Дару в центр Одессы. Всякое наблюдение с неё было снято. Она была более никому не интересна, все силы теперь брошены на слежку за Тоцким. Она неспешно прогуливалась по городу и шуршала опавшими осенними листьями. Несмотря на ноябрь, погода в приморском городе стояла тёплая и солнечная. Было тихо, ласково пригревало солнышко, и будто бы и не ожидалось никакой опасности. О том, что затишье это не вечно, напоминали лишь бесчисленные следы грубой человеческой деятельности. Они все будут смыты, сметены, вычищены. Каким будет этот город через несколько лет? Что от него останется? Что в нём изменится? Каким его сделают люди после того, как извлекут свои уроки?

Дара видела в будущем надвигающийся с моря лёд. Город будет замерзать, он станет холодным, как и всё побережье Чёрного моря. Недолгое короткое лето и покрытое льдом море. Здесь вскоре будет так.

Дара поймала машину и направилась вглубь страны.

Они долго ехали прямо на север, потом свернули с основной трассы и запетляли по дорогам среди тихих малолюдных местечек. Наконец Дара попросила остановиться у отворотки на грунтовую дорогу, расплатилась с водителем и дальше пошла пешком. Дорога миновала небольшой перелесок и вышла в степи. Дара прошагала около пяти километров. Вскоре вдали показалась ферма. Дара направилась к ней.

Она подошла к огороженному деревянным забором загону для скота и окликнула хлопочущую на ферме девушку:

— Миссис Екатерина Осина?

Стройная девушка в грубоватом рабочем платье и высоких резиновых сапогах ловко махала лопатой, выгребая из стойла навоз. Услышав зов, она оставила свою работу, скинула с рук перепачканные голицы и неспешно двинулась к изгороди, поправляя на ходу выбившиеся из-под косынки пряди тёмно-русых волос. Она окинула гостью изучающим взглядом и ответила по-английски:

— Да, это я. Кто вы и чем я могу вам помочь?

Стоящая напротив неё у забора разнаряженная англоговорящая еврейка выглядела так, будто она свалилась с неба. Кто она такая и откуда взялась? Одна?

— Вы меня не узнаете? — рассмеялась Дара.

Екатерина внимательно присмотрелась к ней, в её лице и впрямь было что-то знакомое, но она никак не могла уловить — что?

От этого ей тоже стало весело, и она засмеялась.

— Простите за маскарад, — сказала Дара, стягивая с себя парик, и представилась: — Моё имя Дара Олсон, я из Англии. Мы пересекались с вами на просторах интернета в различных темах по вопросам выращивания деревьев для Земли. Я высаживаю в Англии примерно такой же комплекс, который сотворяете вы здесь.

Катерина с удивлением смотрела на Дару. Она явно представляла себе её не такой.

— Вы не предупреждали, что приедете, — немного растерянно проговорила она. Маскарад гостьи и впрямь смутил её.

— О, простите меня, ради бога, простите! — всплеснула руками Дара. — У меня не было возможности написать вам, всё произошло слишком быстро. Наверное, я напугала вас? Я внезапно оказалась здесь, на Украине, и решила, что это лучшее место, куда я могла бы пойти. К тому же, я бы ни за что не уехала из этой страны, не повидавшись с единомышленниками.

Катерина улыбнулась и обрадовалась.

— Пойдемте же, я провожу вас, — предложила она.

Женщины проследовали в дом, располагавшийся за фермой.

Дара с наслаждением осматривалась в нём. Дом был светлым и уютным. Сразу за ним простирались обширные степи и вдали виднелись островки ещё зелёных деревьев.

— Это они, ваши посадки? — спросила Дара, тыкая рукою в направлении окна.

Катерина подошла к нему и с любовью посмотрела на деревца.

— Им уже восьмой год. Они уже работают! — с улыбкой ответила она.

Дара уселась в кресло и с удовольствием потянулась.

Катерина в некотором беспокойстве ходила по комнате.

— Переживаете за дальнейшую судьбу вашей страны? — спросила Дара, наблюдая за ней.

Катерина остановилась и коснулась рукой лба.

— Я даже ни с кем не могу поговорить здесь об этом! — выпалила она. — Людям всё равно. Они продолжают жить и решать свои бесконечные каждодневные проблемы, будто не замечая изменений, которые происходят вокруг. Вам известно, каково это — молчать, когда тебе хочется кричать, кричать на весь мир?

Дара молча опустила голову. Катерина бросилась к ней, прильнула к её груди головой и заплакала.

— Я не могу больше, не могу! — говорила она сквозь слезы. — Они ничего не слышат!

Она подняла свое лицо, потом поцеловала Даре живот и тихонько погладила его.

— Пусть они скорее рождаются, пусть они живут! Они смогут понять, смогут услышать!

Дара жарко обняла молодую женщину.

— У вас нет своих детей, да? Вы с мужем бездетны? — спросила она.

Катерина подняла на неё глаза и кивнула.

— Мы скоро возьмём двух деток из детского дома, почти все бумаги готовы. Как я жду этого! Мне удалось уговорить мужа. Кажется, он понял, смог понять. Ведь не бывает чужих детей, они все наши. Если я не могу родить сама, значит, мой ребёнок уже родился и ждёт меня. Ах, Дара, как я счастлива, что они скоро придут сюда!

Дара поцеловала Катерину в щеку и крепко обняла.

— Ты их уже водила в свои посадки? Они бывали там?

— Они приходили на ферму, они без ума от животных! И да, они бегали в садах. А потом прислали мне прекрасные стихи. Им здесь будет хорошо, я уверена!

— У вас всё будет замечательно, это несомненно! — радостно воскликнула Дара. — Как твой муж, он помогает тебе с посадками?

— А куда он денется? — рассмеялась Катерина. — Сам говорит, что я сумасшедшая, но видит, как я радуюсь, когда занимаюсь ими, ну и приходит помогать. А недавно сказал, что они какие-то магические, что, как приходит туда, его радостью накрывает и петь хочется. Говорит, чувство, будто обкурился чего. Хожу, говорит, и радуюсь, как дурак. А они глядят на меня, а я и помню, как сажал их сам. Ну, куда тут денешься? Счастье!

Катерина вновь засмеялась.

Дара встала и энергично зашагала по комнате.

— Хо-ро-шо, всё будет хорошо! — проговорила она. — Мы предотвратим всеземную катастрофу, её не будет. Люди идут к земле, они любят её. Она не слетит с орбиты, она будет держаться. Она слышит, что нужна нам. Мы не дадим ей уйти. Пусть мы погибнем, но отдадим ей всю нашу любовь, и она выживет. Хотя, я бы не хотела погибать. Я могу принести ей куда больше пользы живой, чем мёртвой. У меня много идей. Поэтому надеюсь, что у меня хватит ума и чувства, чтобы избежать стихии.

— Ты приехала сюда из-за этого? — спросила её Катерина. — Думаешь, уже пора бежать с островов и подыскивать место поспокойнее?

— Нет, нет, я никогда не сбегу с островов из-за стихии, — покрутила головой Дара. — По крайней мере, до тех пор, пока есть хоть какой-то шанс. Я охраняю свои посадки, куда же я денусь от них? Они — моя родина, мой дом, моя сила. Я люблю их и никогда не покину.

— А твой муж? — поинтересовалась Осина. — Я не знала, что ты вышла замуж. Почему ты сейчас не с ним?

— Из-за него я сейчас здесь. Я расскажу тебе эту историю.

Дара поведала Екатерине о своём эксцентричном супруге и их приключениях. И без того огромные карие глаза девушки, казалось, сейчас стали, как две луны. Она хлопала ими и не могла поверить своим ушам.

— Так он сейчас ведёт бой с системой там, в самой вершине пирамиды? Там, где всё начиналось? — спросила Катерина.

— Да, именно так, — подтвердила Дара. — Для тебя ведь на секрет, что основные силы пирамиды сейчас сконцентрированы в Британии и США. Ну, вот он там и стремится их расшатать. И у него неплохо это получается во многих моментах. Но это имеет определенные последствия для меня. Я решила скрыться, чтобы не связывать ему руки.

— Ты можешь оставаться здесь столько, сколько тебе понадобится, — сказала Катерина. — А, если хочешь, мы увезем тебя в Россию, так далеко, что тебя в жизни никто не найдет!

— Благодарю. Я уверена, мне удастся скрыться.

— Ну, что ж, располагайся здесь, устраивайся, а я пойду поработаю, — весело сказала Катерина и убежала вновь на ферму.

Дара вышла во двор и с интересом стала осматриваться. Когда она гуляла на следующий день, сельская тишина огласилась металлическим стрекотанием. Недалеко от дома Осиных пролетел вертолёт.

— Часто они здесь летают? — спросила она Катерину.

— Не особенно. Сейчас такое время, неспокойно. Пока была война, совсем много их было, и сейчас, бывает, пролетают…


* * *


После того, как вертолёт со всей командой поднялся в воздух, Шерлок ощутил, как же ужасно он устал. Столкновение с инопланетным оружием не проходит бесследно, его манипуляции и последующая экскурсия по объекту выкачали из него все силы. Он ощущал, как сознание уплывает от него, и периодически проваливался в какую-то пустоту.

Через некоторое время Поручков потряс его за плечо:

— Мистер Холмс! Мистер Холмс! Шерлок! Вы слышите меня?

Шерлок с трудом поднял голову, открыл глаза и посмотрел на него туманным взглядом.

— Что с вами? Как вы себя чувствуете? — обеспокоенно спросил Фёдор.

— Не особенно хорошо, — ответил Шерлок.

— Мы пролетаем над местом, где вы просили приземлиться, — сообщил Поручков. — Вы всё ещё хотите здесь выйти?

Шерлок повернулся к окну, но там уже стояла полнейшая темнота, и он ничего не увидел. Он резко потряс головой, пытаясь прийти в себя, и поспешно сказал :

— Да, да, садитесь. Мы должны поговорить с ними.

Вертолёт приземлился в сотне метров от фермы Осиных. Катерина, её муж Владимир и Дара были дома. Они сидели в гостиной и весело болтали. Владимир оказался большим в прямом и переносном смысле добряком. Огромного роста, с массивной фигурой и открытой улыбкой от уха до уха. Он неловко говорил по-английски, постоянно шутил и рассказывал какие-то забавные случаи из своей фермерской жизни.

Владимир был сыроваром и маслоделом, он обожал свою работу и обеспечивал вкуснейшими молочными продуктами всю близлежащую округу.

Когда послышался звук приближающегося вертолёта, все замолчали и прислушались. Звук нарастал.

— Садится здесь, у перелеска, — отметила Дара. — У нас гости.

Она быстро вскочила и накинула пальто.

— Оставайтесь в доме и обо мне ни слова. Если прилетели за мной — меня здесь не было, я спрячусь.

Она выскользнула из дома через заднюю дверь и слилась с темнотой. Притаившись в кустах, она стала наблюдать.

От вертолёта отделились две фигуры и пошли по направлению к дому. Дара вся превратилась в зрение и слух. Фигуры приближались, это было двое мужчин, они разговаривали по-русски. Голос одного из них показался ей невероятно знакомым.

— Говорить буду я, а ты молчи, внимательно слушай и постарайся побольше верить своим ушам, — говорил Шерлок Поручкову, пока они шли к дому.

Его слегка шатало, и он ощущал, как колени его подкашиваются.

— Ты уверен, что в силах идти сейчас туда? Тебя нужно показать врачу, — обеспокоенно оглядывал Фёдор напарника.

— Ничего, я... Это важно, — говорил Шерлок. — Сейчас, я немного приду в себя здесь.

Он остановился и оперся о невысокий заборчик у тропинки.

Дара с удивлением смотрела на него. Эти кудри, тёмное твидовое пальто, шарф... Это был её муж собственной персоной.

Она неслышно отошла обратно к дому и скользнула внутрь. Катерина и Владимир вопросительно смотрели на неё.

— Отбой тревоги. Это мой муж, — объявила она.

— Твой муж, Шерлок Холмс, он приехал за тобой? — радостно проговорила Катя.

— Понятия не имею, как он меня выследил... — задумчиво ответила Дара.

Владимир только улыбался своей лучезарной улыбкой и молчал. Потом он двинулся к входной двери, приоткрыл её и окликнул гостей:

— Эй, мистер Холмс, ну где же вы, идите к нам, мы вас уже ждём!

От этой фразы Шерлок вздрогнул и вопросительно воззрился сначала на зовущего его, потом на Фёдора. Тот смотрел на него в ответ таким же непонимающим взглядом. Они вдвоём уставились на приближающегося к ним мужчину. В темноте тот выглядел как огромный переваливающийся с боку на бок медведь.

Этот медведь подошёл к ним и дружелюбно осведомился:

— Вам помочь? Давайте я помогу дойти вам до дома.

Шерлок подскочил. От удивления, кажется, у него прибавилось сил.

— Вы кто? Откуда вы меня знаете? — выпалил он.

— Я хозяин фермы, а про вас она сказала, — махнул он рукой в сторону дома.

— Кто сказал? — не понял Шерлок.

— Так это, жена ваша. Она вас там ждёт, — повёл плечами фермер.

Шерлок просверлил громилу дико вращающимися глазами и поспешно заковылял к дому. Потом резко развернулся и вновь спросил:

— Какая жена, откуда?

— Да идите уже в дом, — ответил хозяин, направляясь к двери.

— По-моему, он не очень-то поверил в то, что вы здесь, — объявил Владимир, переваливаясь через порог.

Шерлок вошёл следом и застыл в дверях, уставившись на Дару. Судя по его взгляду, она поняла, что он совершенно не ожидал её тут увидеть.

— Так ты не выследил меня, Шерлок, — облегченно вздохнула она. — Ты приехал не ко мне?

Шерлок отделился от дверного косяка, молча подошёл к Даре и принялся внимательно рассматривать её, будто желая удостовериться в том, что это действительно она. Она обняла его и поцеловала. Он почувствовал, что ему нужно срочно сесть. Он опустился в стоявшее рядом кресло и задумался.

Дара видела, что Шерлок не в себе, но это была не ломка.

— Что с ним? — спросила она пришедшего с ним Поручкова.

— Я не могу вам этого здесь сейчас рассказать, миссис, это секретная информация, — ответил Фёдор.

— Ерунда, мы попали под инопланетные излучатели, — быстро пояснил Шерлок. — Я не могу понять, как ты здесь очутилась, — продолжал думать он.

— Ну, включай дедукцию, Шерлок, и логику, это не так сложно, я полагаю, — ответила Дара. — Мне уже кое-что ясно.

Он сканировал её взглядом, но ничего не приходило в его голову.

— Одно я могу сказать точно: Майкрофт, — произнёс он. — Он в этом замешан. Почему ты попала в Украину? Логичнее было бы отправить тебя в Канаду, за каким чёртом он послал тебя сюда? У него крыша совсем поехала?

— Неумно, Шерлок, — поморщилась Дара. — В Канаде за мной тут же был бы хвост. А здесь никто не додумается меня искать. Дальнейший план не гадай, он был мой, а не Майкрофта. Теперь, почему мы встретились? Я подменяла одного из агентов Майкрофта. Он направлялся на Украину. Это означает, что Украина на сегодняшний день представляет для определенных людей наибольший интерес. А там, где наибольший интерес, там и ты. Честно говоря, я думала, что ты сейчас где-то в районе Сибирской тайги, тоже довольно примечательное место, оно ещё прозвучит. Но ты оказался здесь, значит, здесь что-то затевается. И я попала в тот же поток. Ну, а ферма Кати и Владимира, это просто знаковое место, представляющее интерес для нас обоих.

Шерлок закрыл глаза и откинул голову на спинку кресла.

— Ты вне опасности? — спросил он, не поднимая усталых век.

— Тебе не стоит беспокоиться обо мне, Шерлок, — ответила Дара. — Хотя, твой вертолёт наделал тут немало шума. Надеюсь, никого не заинтересует, что он делал на частной ферме.

— Ему нужна помощь врача, — обеспокоенно сказал Фёдор, глядя на почти безжизненную фигуру Шерлока. — Давайте мы заберём вас с собой и отвезём его к нам.

— Врач ему не поможет, — ответила Дара. — Вода поможет. Помогите мне отвести его к роднику. Катя, у вас есть вода, набранная в дни вселенского единения?

— Сейчас принесу, — ответила Катерина и ушла.

Владимир и Фёдор потащили Шерлока к роднику, который располагался недалеко от дома.

— Спасибо. Теперь оставьте нас, — попросила Дара после того, как они усадили его на землю.

Она раздела Шерлока, уложила и начала поливать и поить его попеременно водой из родника и той, что принесла Катя. Несмотря на то, что была поздняя осень, от этой процедуры Шерлоку не было холодно, но он почувствовал ощутимый прилив энергии. Вскоре он сел, сам облил себе голову водой и, фыркая, потряс ею.

— Я бы пошёл искупаться, — сказал он, поднимаясь. — Здесь есть пруд?

— Вон у тех деревьев, — указала Дара.

Шерлок нырнул, проплыл немного в холодной воде и повернулся на спину, устремив взгляд в небо. Пока он плескался, Дара принесла ему халат и полотенце. Вскоре он вылез, вытер волосы и оделся. Только теперь он, наконец, посмотрел на жену осмысленным взором.

— Ну, здравствуй, мой маленький вынос мозга, — проговорил он. — Я думал, сойду с ума!

— Иди ко мне, — притянула она к себе его голову, и их губы слились в жарком поцелуе.

Глава опубликована: 22.11.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
О, я просто влюбилась в это повествование. Рассуждения, диалоги, описания. Мммм... Просто сказка. С нетерпением жду продолжения.
Fish_kaka
Спасибо большое за приятный отзов, это вдохновляет! Постараюсь не разочаровать и дальше. Фантазия бурлит, история хочет продолжиться. Этот сериал разыграл моё воображение))) Так что в игру, в игру!)))
Насчёт вступления: откуда информация, что отец Шерлока был агентом секретной службы? В сериале только про мать было сказано, что она была отличным физиком, но бросила науку ради детей.

И ещё - Шерлок был вторым ребёнком, а Эвр - третьим.
Izyel
информация исключительно из моих чертогов разума))) Моё видение этой истории)) Ну не верю я, как Станиславский, что старик Холмс так прост, и, погуляв хорошенько по чертогам, увидела его там вот в таком вот качестве))) Можно верить, можно - нет))
По поводу старшинства детей спорить не буду. Я эту информацию в самом сериале прочитала двояко, мне показалось, что младший всё же Шерлок. Может, я ошибаюсь. Но для меня это принципиального значения не имеет. Я кстати, на последовательности детей и не акцентирую внимание. Разница в возрасте между ними невелика, так что не особенно суть важно, кто второй, а кто третий. Мне более важен психологический аспект их натур, а он с распределением детей по старшинству мало коррелирует.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх