↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Рики Макарони и Пятое Колесо (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Детектив
Размер:
Макси | 1331 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
Рики Макарони наконец-то идет на последний курс Хогвартса
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2. Визит вежливости

Лето, впрочем, продолжалось своим чередом, и не все новости от колдунов для Рики были скверными.

Когда он проснулся в очередное прекрасное утро, письмо уже лежало на углу стола, и перо на ковре свидетельствовало о том, что здесь побывала сова. На конверте Рики узнал почерк Эдгара. Он надорвал конверт, оттуда выпали открытка и клочок пергамента. На открытке танцевали, выпуская разноцветные фейерверки, две окольцованные палочки. «Уважаемый мистер Макарони. Приглашаем на бракосочетание наших детей...». Внизу стояли фамилии Боунс и Паркинсон.

Рики почувствовал, что непроизвольно начинает улыбаться до ушей. Он совершенно забыл об этом долгожданном событии, и теперь действительно очень обрадовался. Он отложил открытку, понимая, что из нее все равно ничего нового не узнает, и схватил записку от своего друга.

«Рики! — писал Эдгар. — Очень надеюсь, что ты в ближайшее время рассчитываешь повеселиться. Но в любом случае ты обязан присутствовать на свадьбе моего брата, и никаких отговорок. Мы все там увидимся».

Рики знал, что поедет обязательно. Крестный отец не должен ему в этом препятствовать, он сам там будет, все-таки женится старший племянник. Рики считал своим долгом поздравить Ники и Эльвиру, но на самом деле его влекла другая причина. Да, хотелось встретиться с друзьями, но главное — с Селеной. Ее ему больше всего не хватало дома.

Впрочем, желания не всегда исполняются сразу. И вскорости его навестила совершенно другая барышня, и он ее, конечно же, приглашал, но... Тогда Рики не слишком верил, чтобы заботливые родители отпустили ее пообщаться с обновленной сущностью Темного лорда. Рози Гойл приехала на Брук-стрит вместе с любимой подружкой Мери. Привезла их уважаемая леди Гермиона, одна из немногих ведьм, способных на такой отважный поступок. От посещения столь честной компании Рики сразу заметил несомненную пользу, поскольку, помимо всего прочего, они привезли Ракету — ленивую сову, которую Рики одолжили в школе, а это подразумевало, что он теперь может писать кому угодно.

Когда раздался звонок, Рики находился в гостиной, но был так увлечен кроссвордом, что даже не поднял головы. Дверь гостьям открыл Пит. Услышав манерный голосок Мери в прихожей собственного дома, пару секунд Рики предпочел не верить своим ушам. У него были все основания ожидать, что эта юная особа и ее матушка, леди Гермиона, начнут обсуждать с ним членство в П.У.К.Н.И., а он совершенно не был пока к этому готов.

Потом вприпрыжку вбежала Рози.

— Приветик! — воскликнула она и бросилась к нему на диван. — А ты мне обещал рисовать!

Несомненно положительной стороной бестактности Рози было то, что она и не подумала побеспокоиться, как у него дела. Зато это здорово интересовало леди Гермиону. Воспользовавшись тем, что Диего Макарони согласился показать девочкам студию, и они тут же помчались туда, почтенная ведьма принялась успокаивать Рики.

— Вы здесь не обращайте внимания на то, что пишет Рита, — посоветовала она. — Про меня она каких только гадостей ни сочиняла! Представляешь, лет тринадцать назад остановили меня знакомые в Косом переулке и спрашивают, правда ли, что я обманываю моего нынешнего мужа то с Хагридом, то с кентаврами? И это накануне свадьбы! Хуже всего, что и мои, и его родители читали эти гнусные статейки!

Рики от души посочувствовал такому положению вещей!

— Но ведь верили они Вам! — предположил он.

Леди Гермиона подавила то ли вздох, то ли зевок.

— Конечно, но... Твоя семья тоже тебе верит, но все равно за тебя переживает. В общем, Ричард, мы к этому готовились, — с внезапно возросшей бодростью объявила она. — Просто удивительно, что нам так долго удавалось сохранить твою тайну. И ты, между прочим, нам больше всех мешал!

— Знаете, я больше не считаю, что прошлое так ужасно. Главное — настоящее, ну, и будущее. Кстати, Ваша умная дочь меня нисколько не боится, — указал Рики.

— И прекрасно! — отчеканила леди Гермиона, хотя Рики знал, что она думает не совсем так. — Не хватало только, чтобы моя дочь росла в страхе перед темными силами. Хоть здесь у старика ничего не вышло! Но вот осторожнее ей стать не помешало бы, — добавила она, чуть помрачнев.

В гостиной в избытке хваталось дневного света, так что юноша легко различал малейшие детали в выражении лица сидящей напротив леди Гермионы. Ясно, она все еще не была в восторге от того, что Мери выучилась заклинанию Патронус.

— Вы уже простили ее за выход к болоту? — осторожно спросил Рики.

— Ты намекаешь, простила ли я моего супруга за то, что он учил ее колдовать вне школы? — догадалась леди Гермиона, и усталая, снисходительно-смиренная улыбка проступила на ее губах. — Я ведь всегда знала, какой он. Законопослушание никогда не входило в число его достоинств. Драко всегда руководствовался прежде всего своими соображениями, а потом искал пути, как бы выкрутиться и представить дело таким образом, будто так и надо.

— Как же Вы вышли за него замуж? — вырвалось у Рики. На самом деле этого не мог понять ни он сам, ни Волдеморт. И гостья, очевидно, догадалась, что он удивляется не только за себя.

— До чего странно разговаривать с человеком, у которого двойная память. Да уж, в школе Драко мне не нравился, — отмахнулась леди Гермиона, — но потом, ближе к выпуску, так вышло, что мы лучше узнали друг друга. Я не могла не оценить его отношение к семье. Каких только хитростей он не выдумывал, чтобы выгородить своего папочку! И он точно так же предан мне и детям, так что мои ожидания полностью оправдались. А то, что я теперь знаю о некоторых его махинациях...

Леди Гермиона сделала безнадежный жест рукой и улыбнулась чуть радостнее. Рики же все равно продолжал чувствовать в ее состоянии некую разорванность. Да, она смирилась, но оставалось нечто, что ее гнетет и о чем она, возможно, хотела бы побеседовать, допустим, с друзьями, но не решается из лояльности к мужу.

— Зато сейчас Мери учится лучше Вас, — указал Рики, просто чтобы помочь ей избавиться от сомнений.

— И безобразничает больше меня, — парировала ведьма.

— А Вы безобразничали? — спросил он.

Назначенная директриса гневно фыркнула и сменила тему.

— Как ты думаешь, — заговорила она, — где сейчас могут быть остальные Упивающиеся смертью, те, которые сбежали?

Рики вскинулся, словно кто-то нажал внутри невидимую кнопку, которую он по своей воле бы не трогал. Об этом его еще не расспрашивали, хотя кое-что о беглецах команда дяди Гарри, несомненно, знала.

— Я так понимаю, ищут всех? — спросил он, напирая на последнее слово.

Леди Гермиона внимательно поглядела на него.

— Что тебя беспокоит? — уточнила она.

Они как будто вели параллельный, беззвучный диалог. Рики знал, что ведьма рассчитывает на его честность, считает своим долгом поддержать его на пути истинном, и при этом непонятные его соображения заставляют ее нервничать.

— Прежде всего, — он не собирался выдавать всю правду, но и скрытничать казалось ему непорядочно, — их две группы. И я искренне заинтересован, чтобы у тех, кто пытается наладить жизнь на свободе, все получилось.

— Вот как? — леди Гермиона не выглядела удивленной, однако чувствовалось, что она такого не ожидала. — Ричард, они ведь тоже преступники.

— Им и так уже досталось, — упрямо заявил Рики. — Знаете, я попытаюсь ответить на Ваш вопрос. Думаю, тех из них, кто может навредить моим близким, следует искать всех сразу, они должны держаться вместе. Или в уединенных, или во всяких злачных местах, об этом Вы можете пофантазировать. А вот другие, как Вы догадываетесь, разбрелись, кое-кто и уехал из страны.

— Знаю, Гарри мне сказал, — выдала леди Гермиона без особого одобрения. — Что же, признаюсь, ты не очень нам помог.

— Если бы я взял у них номера мобильных телефонов, было бы удобнее, — съязвил Рики. — Но ситуация к этому как-то не располагала, тем более, и телефонов у них, скорее всего, так и нет после стольких лет в бегах.

Ведьма примирительно подняла ладони кверху.

— Надеюсь, ты в «Хогвартсе» будешь осторожен. Я была бы рада пообещать, что там тебе гарантирована полная безопасность, но сам знаешь. Не хочу читать нравоучений, но ты теперь взрослый и сам понимаешь, что покидать пределы замка или контактировать с ненадежными лицами с твоей стороны будет крайне неосмотрительно. А я постараюсь лучше контролировать дочь и моих крестников.

«Это проблема», — честно отметил Рики сам для себя. В прошлом году они с Клубом Единства уже пробовали удерживать малявок на расстоянии, и ничего хорошего из этого не вышло. Кроме того, Рики ни капли не верил, что детки станут держать подробный отчет перед леди Гермионой. Он подозревал, у одной только Рози грандиозные хулиганские планы на будущий год, а уж Джимми Поттер точно не успокоится.

У Рики имелась и своя проблема, которую он собирался обсудить с крестным отцом в ближайшее его появление. Однако, коль скоро леди Гермиона находилась здесь, он решил поговорить с ней. И в глубине души это устраивало его больше. Хотя Рики и научился принимать помощь от крестного, все же зависеть от него было не совсем приятно.

Свадьба — мероприятие торжественное, что предполагает парадную одежду. Рики же, разбирая на днях вещи в поисках прошлогоднего учебника по зельям, случайно обнаружил, что его парадная роба ему, во-первых, мала, во-вторых, не нравится, и потому нужна новая.

— Ничего сложного, — ответила леди Гермиона, — удобнее всего, конечно, послать заказ с совой. Я или Гарри сможем это сделать. Если только у тебя нет особых предпочтений. Ты очень капризничаешь, выбирая одежду?

Рики вопрошающе поглядел на нее, недоумевая, с чего ей вздумалось подозревать в нем такое, но ведьма, похоже, просто так иронизировала.

— Я вовсе не стремлюсь затмить жениха, — уверил ее Рики. — Просто хочу прилично выглядеть.

— Тогда напиши цвет и все, что считаешь нужным, я завтра еду в Косой переулок и зайду в магазин мадам Малкин, попрошу подобрать что-нибудь подходящее. И скажу, чтобы прислали портновский метр, мерки снять, — ведьма кивнула, давая понять, что все будет в порядке. — Мерлин, я ведь даже еще не думала ни о чем. И с Уизли не посоветовалась. Подарок надо придумать!

Впрочем, она тут же добавила, что выбирать будут, скорее всего, старшие Малфои, которых это должно развлечь.

— Люциус нервничает из-за побега? — участливо спросил Рики.

— Еще бы! — леди Гермиона вздрогнула, поскольку Мистер Лапка вспрыгнул на диван рядом с нею, и принялся бесцеремонно ее обнюхивать, ворча при этом недовольно и как будто даже угрожающе.

— Не волнуйтесь, — поспешил успокоить ее Рики. — Он, должно быть, учуял Вашего кота.

— Вот и старик... учуял! — фыркнула леди Гермиона, опасливо прицениваясь, чтобы все же погладить Мистера Лапку. — Можно подумать, что он напуган, но мы-то видим.

Она многозначительно умолкла. Рики же едва не подскочил от изумления, когда до него дошло.

— Вы считаете, он рвется в бой?!

Леди Гермиона так передернула плечами, что это вполне могло сойти за подтверждение.

— Может, и не рвется, но не прочь, — вздохнула она. — Уж, во всяком случае, старику хочется проверить, на что он еще годен. Прямо не говорит, но знаешь, то и дело намекает, что молодежь ни черта не смыслит, и он бы лучше всех все сделал, дай ему волю. Все старики такие. Помнишь, он ведь был...

Рики слушал и кивал, он очень легко представлял себе все, о чем говорила почтенная ведьма. Тем более, если подумать, по меркам колдовского мира Люциус Малфой был не так уж и стар, и мог только себя винить в том, что выбыл преждевременно из активной министерской и прочей общественной деятельности. Но, конечно, Рики не верил, чтобы Люциус был столь самокритичен и признал это.

— Помню, — ответил юноша. — Но, знаете, когда я в ожидании Уизенгамота жил в Вашем доме, Люциус в моем присутствии, конечно, хватался за всякие тяжелые предметы. Но он меня побаивался до глупости. Вряд ли он стал бы напрашиваться на конфликт со мной.

— С тобой — нет, конечно! — усмехнулась леди Гермиона. — Он же считает тебя Темным лордом! А вот другие... Ладно, довольно, — решительно прервала она собственные рассуждения и бросила озабоченный взгляд в сторону коридора. — Не пора ли вмешаться, пока мои девочки не слишком надоели твоему отцу?

В мастерской у Диего Макарони юная Рози с энтузиазмом раскрашивала застывшие объемные картинки из гипса. Мери выполняла ту же работу более сдержанно и аккуратно, поправляла, обводила контуры.

— Я это с собой заберу! — осчастливила крестную мать довольная Рози, указывая на три почти готовых раскрашенных оттиска возле себя. — Вот только лаком покрою. Я еще чашечку слепила!

— Девочка проявляет большой интерес, — похвалил отец Рики. — И похоже, у нее хорошие способности.

— Я наслышана о ее способностях, — улыбнулась леди Гермиона и склонилась над работой Рози. — А почему ты красишь собаку синим?

— Она будет серая, — объяснила Рози.

— Да, она сверху покрасит черным, — добавила Мери.

Девочки явно не собирались покидать мастерскую, а работать при них Диего Макарони не мог, поскольку Мери особо не занимала себя, а все больше спрашивала, как и что. Через полчаса Рики почти соскучился, и очень обрадовался, когда заглянул Пит и позвал всех к столу.

Хозяин дома пообещал присоединиться к приятной компании чуть позже, после того, как немного приберется и отмоет кисти, которыми орудовали девочки. Покинув студию без него, процессия неспешно поплелась по коридору.

— Ты читаешь газеты? — осторожно спросила Мери.

Леди Гермиона тотчас нахмурилась. Судя по тому, как притихла ее дочь, можно было не сомневаться, что малявка понимает желание леди не затрагивать эту тему.

— Никогда не имел такой скверной привычки, — ответил Рики.

— Там стали ерунду всякую писать, — оживилась менее чуткая Рози. — Один раз я даже видела название «Возвращение кровожадного Темного лорда»! Некоторые старые ведьмы их читают и психуют!

— Девочки, прекратите сейчас же! — почти рявкнула леди, виновато покосившись на Пита, который, так некстати, прислушивался к разговору. Похоже, брат взволновался, что совсем не понравилось Рики.

— Газеты и должны писать ерунду, — рассудительно заметил он. — Именно за это им обычно деньги платят.

— А Джимми Поттер говорит, что должно быть по-другому! — возразила Рози.

— И как он проводит каникулы? — поинтересовался Рики, желая закрыть опасную тему, тем более что дверь позади хлопнула, а это значило, что отец закончил и скоро догонит их.

— Он полон творческих идей, — иронически бросила леди Гермиона, чем, очевидно, здорово разобидела двух девчонок.

— Он все правильно хочет сделать, — заявила, надувшись, Мери. Рози, скрестившая руки на груди, хмуро закивала, и в этот момент снова зазвенел звонок на входной двери.

Едва поздоровавшись, Пит сразу же ушел на кухню за миской, поскольку в гости явилась Даниэла с собакой.

На самом деле Рики знал, что она зайдет, но начисто позабыл об этом. Как только до слуха донеслось приветственное тявканье мистера Франкенштейна, он немедленно предложил гостьям познакомиться с Дан.

— Это тебя кузен Артур хвалил? — претенциозно осведомилась Мери.

— Надо же, а мне Рики не передавал никаких комплиментов от своих друзей, — улыбнулась Дан.

— Вот и правильно, нечего сплетничать, — назидательно изрекла Мери, благосклонно кивая Рики.

Но вот мистер Франкенштейн ей сразу понравился. А Рози порой визжала от восторга, когда пес исполнял команды Дан и Пита, прохаживался на задних лапах или приносил палку. Более сдержанная Мери выказала далеко идущие намерения.

— Мама, — сказала она, — я бы хотела завести собаку. Гермионе вот разрешили собственного котенка.

— А Глотик? — возмутилась леди Гермиона.

Но идею немедленно подхватила Рози.

— Зато у меня никого нет! — обрадовалась она. — Я попрошу у папы большую собаку! Он мне должен разрешить!

Леди Гермиона поморщилась. Она явно не была в восторге от перспективы объясняться с родителями Рози. Вряд ли она предполагала, что визит к Макарони чреват такими последствиями.

— А кто будет с псом гулять, пока ты в «Хогвартсе»? В школу ведь нельзя брать собак, знаешь?

На разумные замечания крестной матери Рози отреагировала безрадостно.

— Эх, вернуть бы детство! — захныкала она. — И почему я потратила его так бестолково, без собаки?!

Наконец, мистер Франкенштейн устал, улегся спать на коврике в углу, и тогда только вся компания отправилась за стол. Там к ним почти сразу присоединилась мать Рики. Не ожидавшая прихода гостей, хозяйка дома поначалу смутилась оттого, что придется кормить их заказанной пиццей, и остатками вчерашнего пирога с орехами от дядюшки Гарри.

— Ох, Гарри нас предупредил, и вообще, это я должна была об этом подумать, — смутилась, в свою очередь, леди Гермиона. — Я слышала от Гарри, что Вы замечательно завариваете чай.

Покоренная комплиментом и желая, в свою очередь, сделать приятное леди Гермионе, Люси Макарони принялась с умилением расспрашивать маленьких ведьмочек. Так что пообедал Рики совершенно спокойно. Он едва ли умудрился вставить три слова, поскольку девчонки почти не умолкали. Они очень охотно рассказывали и родителям Рики, и Питеру, и Даниэле, что и как в «Хогвартсе», из чего Рики сделал вывод, что сам он, увы, не потрудился объяснить некоторые элементарные вещи, вроде исчезающих ступенек и паролей на входе в общежития.

Первым покинул приятное общество отец. Пожелав всем приятного дня, он ушел в свою студию. Рози задержалась за обедом, уплетая конфеты. Мери тем временем приняла приглашение Пита полазить в Интернете.

— Если тебе что-нибудь понравится, я распечатаю, — пообещал ей Пит, и они вместе с леди Гермионой ушли наверх.

— А почему ты до сих пор не пригласил сюда Селену Олливандер? — спросила Рози.

— Да, я бы тоже хотела с ней познакомиться, — с некоторым даже упреком сказала мама.

— В самом деле. Рики, ты столько о ней рассказывал, — улыбнулась Дан.

Рози бестактно уставилась на нее, но ничего не сказала.

— Мы встретимся на свадьбе, — ответил Рики. Он отметил себе, что насчет разрешения отправиться туда можно прямо сейчас спросить леди Гермиону. Расспросы дорогих леди о Селене заставили его пережить неловкость, но не настолько, чтобы растеряться. Профессор Снейп умел прессовать и похуже.

— Как, уже? — вытаращила глаза Рози и, не удержавшись, расхохоталась над собственной шуткой.

Рики тут же захотелось поддеть ее в ответ, спросить, а нашла ли она себе выгодного жениха, но он сдержался, ведь Рози терпеть не могла, когда ее так дразнили.

От предложения помочь ей с посудой мать Рики отказалась. Рики и Даниэла все же отнесли на кухню пустые тарелки, и оттуда уж их решительно отправили. Пожалуй, правильно, потому что Рози оглядывала маггловкую кухню с большим любопытством. Рики решительно схватил ее за плечи и выставил прежде, чем она вздумала напрашиваться на какой-нибудь новый подвиг вроде разжигания плиты или взрыва в микроволновке.

Дан, очевидно, поняла его желание отвлечь малявку. Она сразу же предложила позвать остальных, чтобы вместе посмотреть очередной мультфильм, который, конечно же, принесла с собой.

— Знаю. Это такая картинка, которая бегает в ящике, — выказала свою грамотность Рози.

Рики показалось, что их вмешательство оказалось для Пита не очень своевременным, потому что он как раз вошел в раж, объясняя Мери использования поисковых систем. Она же, как обычно, схватывала все на лету. Но они быстро договорились, что отвлекутся ненадолго.

— Я иногда смотрю телевизор, когда приезжаю в гости к бабушке и дедушке, — солидно сообщила Мери.

Японская анимация произвела на нее довольно сильное впечатление. Она даже пожалела, что «дедушка точно не одобрит, если мы поставим дома телевизор».

— Надо же, я сто лет не была в кино, — вдруг вспомнила леди Гермиона.

Но Мери не обратила внимания на столь печальное обстоятельство. Ей вполне хватило студии и мультика, чтоб угасить стремление в восприятии прекрасного, а вот познавательные потребности юной мисс только раздулись.

— А пойдем обратно к компьютеру, искать что-нибудь! — сразу предложила она Питу. — А то кузен Артур и кузина Джорджина завели себе почту в компьютере, а я нет!

Последующие три с лишним часа Рики вяло корил себя за то, что не сумел распознать опасный блеск в глазах Даниэлы.

— Да, — сказала она. — Там можно найти много информации об одном интересном японском искусстве.

На этом этапе мать Мери их оставила, потому что хозяева позвали ее выпить чаю. А Дан, завладев инициативой без боя, со свойственной ей мягкой настойчивостью принялась приобщать к искусству новичков.

Признаться, до этого Рики немного занимался оригами в начальной школе, и тогда инициатива тоже исходила от Дан. На этот раз на ее стороне оказалась вся мощь мирового информационного разума.

— Пит, еще два сайта, — ворковала она милейшим голоском, а Рики, сдерживая ужас, с улыбкой обозревал пространство вокруг себя, заваленное журавликами, корабликами, лягушками и всем прочим.

Для того, чтобы все это сделать, Рики по просьбе старой подруги сбегал в кладовку и принес все старые газеты, которые сумел там найти. И вот теперь они с Мери, изредка переглядываясь, покорно воспроизводили все, что показывала Дан. Рози делала то же самое, и при том с энтузиазмом требовала еще.

— Хорошо бы их разукрасить, — предложил, ненадолго обернувшись, Пит; в его обязанности входило скачивать и распечатывать схемы, которые Рози намеревалась забрать с собой. Это, впрочем, не значило, что он мог отлынивать от основной работы. Глядя, как терпеливо Дан учит его, как вздрагивают ее плечи, когда их руки соприкасаются, Рики невольно припоминал все, что когда-либо читал и слышал об искусстве очаровывания. С одной стороны, так она рисковала запугать парня своей активностью. С другой, от себя Рики склонялся к тому, что так честнее, да и Пит знает Даниэлу достаточно хорошо, чтоб имело смысл втирать ему очки.

— Теперь я знаю, что лучше всего подарить тебе краски, — протянула Мери, обращаясь к подружке.

Рози это обещание понравилось. Что же, Рики полагал, хорошо, если она всерьез увлеклась такой трудоемкой работой, требующей точности и аккуратности. И только он подумал, что эта забава лучше, чем понос, как Мери, степенно собирающая розочку, предложила:

— А что, если нам буклеты по защите домашних эльфов распространять в таком виде?

Рози с энтузиазмом закивала.

— Если вы Джима заставите это делать, он вас, пожалуй, отравит любым своим зельем, — предупредил Рики. Однако по выражению глаз маленькой слизеринки он понял, что расточает слова впустую.

— А мы тебя попросим, и обойдемся без Джима! — заявила Рози.

Рики покорно вздохнул. Старые газеты таяли. Зато фантастически росли груды бумажных игрушек.

— А можно, я заберу это с собой? — попросила Рози, после того, как их, в четвертый раз, категорично потребовали к ужину родители Рики и леди Гермиона.

— Конечно, — с радостью предложили в один голос Рики и Пит.

— А я тогда возьму несколько розочек. Хочу дедушке подарить, — внесла уточнение в планы подруги Мери.

«Подари ему букет из лягушек, милый ребенок, и скажи, что от Лорда», — мелькнула у Рики хулиганская мысль, которой он, конечно, ни с кем не стал делиться.

Леди Гермиона показалась ему немного напряженной; Рики не представлял, о чем она так долго беседовала с его родителями, пока дети развлекались.

— А можно нам потом будет еще поиграть? — со слабой надеждой спросила Мери. Рики заметил, что она косится наверх, и предположил, что интересует ее компьютер.

— Нет, мы ведь и так непозволительно задержались, — ответила ей мать. — Хорошо, что Рози у нас в гостях, и не надо отвозить ее домой.

Перед тем, как идти к столу, Рики сходил в свою комнату и принес оттуда самый большой пакет. Вместе с гостями они быстро и аккуратно собрали все оригами.

— Хотя бы Рози больше не вспоминает о собаке, — шепнула ему леди Гермиона.

На этот раз меню оказалось богаче и разнообразнее. С утра такой еды в доме не было, и Рики почти не сомневался, что баранью ногу и пирожки готовили таки в Пристанище, но не стал спрашивать, появлялся ли сегодня мистер Поттер. Первой поднялась из-за стола Даниэла, поскольку мистер Франкенштейн гавкнул в коридоре.

— Нам пора домой, — сказала она, и миссис Малфой присоединилась к ней тут же.

В конце дня Рики все же пережил неприятный момент, связанный с заботой Министерства: можно на время забыть, но не всегда возможно не замечать, что за тобой наблюдают. В разгар прощания явился с виду обычный пожилой джентльмен, проводить Даниэлу. При том он самым почтительным образом поздоровался с леди Гермионой.

— Отличная компания у тебя, — отметил Пит, когда все гости, наконец, благополучно отправились по домам. — Пойду, соберу все обрывки, не оставлять же это на завтра.

Рики остался с матерью в опустевшем холле, где, казалось, еще отдаются эхом голоса только что разошедшейся большой компании. И Люси Макарони как будто еще не пришла в себя.

— Леди Гермиона прекрасно воспитана, — сказал Рики, просто чтобы заговорить с ней и вывести из прострации.

— У нее очень милые девочки, — сказала мама, глядя задумчиво, и, казалось, говорит она скорее для себя.

— Вообще-то, они не очень милые, — зачем-то уточнил Рики, но она не реагировала, и ему пришлось позвать, — Мама!

Миссис Макарони недовольно поморщилась.

— Я тебя слышу, и зря ты так говоришь.

Смутное беспокойство от того, что он чего-то не понимает, усилилось. Рики пристально поглядел на нее.

— Что происходит? — спросил он.

Люси Макорони пожала плечами.

— Пока — ничего, — сказала она. — Но, знаешь, надоел мне театр. Каково, интересно, со стороны смотреть, как тетка моих лет скачет и прыгает, как антилопа?

Рики не мог скрыть того, что совершенно обалдел. Иной раз до него доходили обрывки подобного недовольства, исходящего от консервативных итальянских родственниц, но он никогда не думал услышать такое от самой матери.

— Ты же... — начал он.

— Да, знаю, всегда этого хотела, — вздохнула мама.

— А сейчас, ты хочешь чего-то другого? — допытывался Рики.

Люси Макарони пожала плечами, все еще витая где-то не здесь. Последовала короткая пауза, а когда она заговорила, чувствовалось, что это давно обсуждалось и обдумывалось.

— Хочу, чтоб у меня тоже была дочка. Пока не поздно.

Рики уставился на мать во все глаза.

— Не подумай, вы с Питом дали мне много радости, и Дан всегда была с нами, как член семьи, — спохватилась Люси Макарони. — Мы с твоим папой говорили об этом в доме той дамы, которая подарила тебе змею, — она потрясла головой, словно прогоняя назойливое потрясение. — Как она печется о своем сыне! Весь дом в курсе его дел! Это же невозможно. Тогда я подумала, что вам с Питом мы не так уж нужны. А я напрыгалась. Перейду, конечно, к преподаванию начинающих танцоров, но... Родители должны заниматься своими делами, а не изводить своим беспокойством взрослых детей. До старости мне еще далеко, хочется заняться чем-то стоящим.

— И ты согласна сидеть дома? — с любопытством спросил Рики.

— Не знаю. Видно будет. Сейчас надо, чтобы ситуация стабилизировалась.

Ее рассеянный взгляд теперь сконцентрировался на нем, он стал более внимательным и обеспокоенным. Убедившись, что он не слишком потрясен, Люси Макарони потрепала его по щеке и ушла смотреть новости. А Рики поплелся в свою комнату, понимая, что должен еще осмыслить: в его семье надвигаются изменения.

Впрочем, первым пунктом в списке срочных дел Рики оставалась все же свадьба Ники Боунса.

Леди Гермиона сказала, что Эдгар уже получил у дяди Гарри разрешение для всех своих друзей, а значит, Рики обязательно сопроводят на свадьбу. Следовательно, перед ним в полный рост встала проблема выбора подарка. Времени оставалось не так много, и Рики, которому раньше как-то не приходилось об этом думать, обратился за советом к семье.

По мнению мамы, на свадьбу уместно дарить посуду, но мужчины сморщили носы.

— Обычно надаривают столько сервизов и кубков, сколько нормальной семье в жизни не потребуется, — сказал папа. — И не оригинально к тому же.

— Зато, может, молодые после праздника отведут души, покидав все это друг в друга, — рассудил Пит.— Смотря какой у них темперамент!

— Нет, они нормальные, — заверил Рики. К брату Эдгара это, впрочем, относилось не в такой степени, как к Эльвире, и все равно Ники никогда не стал бы кидаться кубками ни в нее, ни в ее тетушку-целительницу, большую любительницу давать полезные советы.

— Значит, вряд ли их обрадует большое количество посуды, которую некуда складывать, — резюмировал Пит.

— Безделушки и всякие статуэтки лучше тоже не дарить, это очень непрактично, — отсоветовала мама.

— А практичные подарки типа белья дарят только близкие родственники! — напомнил папа.

— Не были бы они колдунами, купил бы ты им электрический чайник или микроволновку, — предложил Пит.

В общем, выбор подарка оказался проблемой. И потому Рики, пользуясь присутствием в доме Ракеты, разослал письма друзьям, надеясь на подсказки. В течение трех дней сова собрала ответы.

Эдгар тут же уверил, что его будут рады видеть и просто так, достаточно принести букет цветов, и вообще Ники, узнав о Темном лорде, ужасно хочет с ним, Рики, пообщаться. «Размечтался. У жениха не будет времени на всякое там общение», — Рики, посетивший за свою нормальную жизнь неограниченное количество свадеб, знал это точно. Гости могут есть, пить, веселиться, а то и выйти на прогулку, а вот новобрачные себе не принадлежат, они все время на виду. На свадьбах волшебников он еще не бывал, но все равно предполагал, что люди все одинаковые.

Дик додумался до очень оригинального подарка. Он по секрету сообщил, что приобрел старинную узорчатую цепь, начистил ее, и в каждое звено сего предмета, символичного для супружества, заключил по куплету. Ах да, он еще, понятно, написал поэму, в которой четверостиший вышло ровно по количеству звеньев, и уговорил свою бабушку все это спеть. И он же уговорил бабушку воспользоваться «самым простым», по его мнению, заклинанием, чтобы заколдовать цепь, потратили они на это полдня, и теперь при ударе по каждому звену выдавался куплет. Дик немного переживал, понравится ли его произведение Нику и Эльвире. Читая описание диковой придумки, слизеринец, честно, не раз губу закусил от зависти. Разумеется, Рики не имел права, да и просто не мог сотворить что-либо подобное.

Артур состоял в некотором отдаленном родстве как с женихом, так и с невестой, и потому его семья была допущена к участию в подготовке приданого. Судя по всему, юная Гермиона выхватила у него перо, чтобы описать великолепную вышитую скатерть и чехлы для кресел, приобретенные бабушкой. А вот ее родители «для племянницы тети Пэнси купили трюмо с тактичным зеркалом». «А в «Хогвартсе» тактичные зеркала — недоступная роскошь», — подумал Рики. В общем, подарить то же, что и Артур, он тоже не мог. Ральф же, как обычно, вообще на письмо не ответил, Артур написал за него, что тот тоже не знает, что бы такое подарить.

Лео оказался не оригинален и вместе с матерью в Косом переулке приобрел сервиз из 6-и фужеров. Дора же объявила, что свой секрет раскрывать не станет, но совет дала. «Многие дарят просто деньги, — написала она, — и удобно, и молодожены довольны, сами себе приобретут что надо». Рики это показалось слишком прозаическим, но именно совет Доры в итоге навел его на идею.

— Как вы думаете, — спросил он у своих родственников, — а уместно подарить копилку?

— Я полагаю, вполне, — ответил отец.

— Но только не в форме свиньи! — предупредил Пит.

— Этим нельзя дарить в форме собаки, — сказал Рики. — Они оба воспримут это как намек и обидятся.

— Что, много лаяли в школе? — усмехнулся Пит.

— Еще как, — ответил Рики совершенно серьезно. — Продаются же копилки разной формы! Я думаю, типа сундука. И галеон внутрь положить.

— Сойдет, — одобрил отец. — А я вот знаю, какой подарок дарить не следует.

Семейство с интересом воззрилось на него.

— Не уверен, что у волшебников есть такая возможность, — сказал Диего. — Но я два раза сталкивался с тем, как бывает, если подарить лотерейный билет.

— А ничего себе вариант, — оценил Рики.

— Возможно, да, — пожал плечами папа. — Один раз я это видел на свадьбе моей сестры Бианки, и знаете, она так поморщилась, сразу сказала жениху, что его приятель — жадина. Билет не выиграл, и они, помнится, из-за этого здорово поссорились. Зато теперь этот билет хранится в их свадебном альбоме!

— Я видела, — кивнула мама, — вот только не поняла, что это такое.

— А вот во второй раз, — продолжил папа, — билет можно было проверить в день свадьбы. — И он выиграл. Крупную сумму, между прочим, хватило бы на добрую сотню приличных сервизов.

— Представляю, как расстроился даритель! — фыркнул Пит.

— Не представляешь! — отца передернуло. — Ну, пока его расцеловывали и благодарили, он еще нормально держался. А потом, как водится, с горя напился, и все свое разочарование излил вслух на всю деревню.

— Нормально! — скривил губы Рики.

— Да ладно, и правда обидно! — захихикала мама.

— Главное, билет-то гроши стоит. А он даже не вспомнил, что по-любому на подарке сэкономил, — указал Рики.

Покупка подарка осталась единственной задачей, которую ему осталось решить, поскольку леди Гермиона выполнила свое обещание весьма обстоятельно. Мерки с Рики сняли на другой день. Рики и не заметил бы, если бы Пит вдруг не обалдел вроде бы ни с того ни с сего, а на самом деле — при виде этой процедуры. Они с братом как раз резали зелень для салата на кухне, и лишь тогда Рики вспомнил, что забыл отдать директрисе деньги, и даже не спросил, сколько может стоить новая парадная роба.

— Отпад, — присвистнул между тем Пит. — И что, с помощью такой штуковины и правда можно подобрать одежду по размеру? А как этот метр, интересно, выдает продавцу свои расчеты? Или сам выбирает?

Рики оставалось лишь пожимать плечами. При всей своей подкованности в разных областях магии, об этом он ничего не знал.

Уже назавтра, с утра пораньше, две совы принесли плоскую коробку. Протиснувшись в окно, они бросили ее и улетели, так и не взяв никакой оплаты.

«Вот черт, — смутился слизеринец, даже при том, что ожидал подобного исхода. — Хотел бы я знать, одобряет ли Люциус Малфой подобное расточительство».

Рики немедленно примерил новую зеленую робу с черной оторочкой и остался в целом доволен. Только вот, глядя на себя в зеркало, вдруг сам себе напомнил старосту Тома Реддла. Впрочем, юноша решительно подавил возникшие неприятные чувства. Том многим нравился, так что у Рики были все основания рассчитывать, что при виде его Селена Олливандер не станет убегать.

Копилка, по мнению слизеринца, была очень символичным и вполне подходящим подарком для начала семейной жизни. Рики не был уверен, что в Косом переулке найдет достаточный выбор в форме сундучка. И потому покупать подарок он отправился в обыкновенный торговый центр, правда, под присмотром уважаемого Рональда Уизли.

Уже в начале посещения торгового центра Рики в полной мере посочувствовал мистеру Филчу в тот далекий день, когда тот привел его, одиннадцатилетнего мальчишку, впервые в Косой переулок. Мистер Уизли вел себя совершенно так же, как и он тогда, любознательно вертел головой, останавливался на каждом шагу и требовал объяснить, «что это такое продается и как это работает».

— Мне для отца, — порой оправдывался он. — Надо было его с собой прихватить!

На самом деле, Рики не особенно тяготился ролью экскурсовода. Он давно не бывал в общественных местах, а присутствие рядом аврора, послушно следующего за ним, предоставляло значительную свободу.

Впрочем, кое-что мистер Уизли знал, например, весьма грамотно критиковал плееры и наушники, что попадались у каждого встречного.

— Скоро магглы совсем не смогут обходиться без техники, — зловеще предрек он.

— Ну, не все, сэр, — возразил Рики, отчего-то уязвленный тем, что дядюшка Рон так быстро додумался до того же, что его, Рики, беспокоило с тех пор, как он стал сравнивать магический и не магический образ жизни.

Через час блужданий они таки добрались до нужного отдела. И даже при том, что он примерно представлял, какого типа копилка ему нужна, Рики поначалу растерялся.

Сундуки с горкой монет, с откидной крышкой, в форме теремков и дворцов, на колесиках, небьющиеся, прозрачные, матовые и глянцевые...

— Я, пожалуй, тоже куплю что-нибудь в подарок моим девочкам, — решил Рон Уизли.

Время в магазине пролетело незаметно. Больше часа они ходили по огромному помещению, смотрели и выбирали. В итоге Рики приобрел таки то, что планировал, но его провожатый преуспел еще больше. Когда они покидали магазин, Уизли уносил с собой четыре совершенно разных копилки.

Глава опубликована: 22.01.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 70 (показать все)
Великий труд закончен. Спасибо, товарищ автор, за эти творения. Все было зачитано до дыр, без желания забросить. Так редко кто пишет (по крайней мере, на моей памяти, достойные фанфики редко доводят до победного конца, а тут прямо повезло).
Тоже скажу, побольше бы такого добра в копилку.
Блин, перестал читать еще когда выходила 6ая книга про Рикки, теперь даже не представляю как это все перечитывать?
Потрясающе! Безумно понравилось ваше произведение) Очень много интересных моментов, жаль тех, кто бросил читать в самом начале, потому что вся настороженность по отношению к Рики была понятна, и Гарри не гад, а и правда зануда. Правда были и мелкие недочеты. Но читала залпом, поэтому ничего не помню. Но как-то последние 3 года Рики и ко почти все время учились, как-то они уж очень сильно зубрили. А также хотела сказать спасибо автору, что осилили такое дело. Мало кому хватает желания, терпения и идей для такого объема фанфика.
Fksysha
Потрясающе!
Автор, Вы гений!
Замечательная серия!
Замечательная серия. Спасибо автору за эту увлекательную историю!
Простите, а мы в итоге выяснили, кто является Серым Кардиналом и его наследником? Либо что-то мной было упущено, либо читатели могут только теряться в догадках. Из того, что мы знаем-наследник не из гриффиндора, благоразумен,"умен, наблюдателен и умеет работать с информацией". Ну и встречались они незадолго до конца. И сам Кардинал не работает в министерстве. Все эти эпитеты могли относиться к кому угодно из значимых героев, кроме, разве что, "благоразумен". Лео или Эдгар? Остальные по благоразумию не подходят. Я склоняюсь к Лео, но тогда с кем новым он встречался незадолго до окончания книги? Или, возможно, кто-то неоколоклубный?(что сомнительно, но все же). Либо все же я торможу. Подскажите, а то никак не могу успокоиться теперь)
Напишу здесь, ибо всю серию читала разом, и сейчас можно подвести итоги ;)
Очень понравилось, с каждой книгой все становилось лучше и интереснее, и вы росли (манера написания изменялась), и герои росли - Рики просто зайка ;-), и сейчас очень хотелось бы знать, что же будет дальше:))

Да, сейчас эту серию начала читать дочь, ей тоже нравится ;-)

Спасибо:))
Весьма занимательная история, вот только вопрос к автору: А стоит ли ждать продолжения?
akchiskosanавтор
NatVic
продолжение уже есть -законченный миди "Лекарство для разума"
Это я уже прочитала, спасибо, хотелось продолжения историй про Рики Макарони ))))
Замечательная серия!!!)) Идея, манера повествования и события захватили и не отпускали пока, вот, не закончила читать. Очень гармоничная работа, настолько, что я бы не удивилась выйди нечто подобное из под пера Роулинг, так вписалось... По-крайней мере в мое видение Поттерианы точно))
По ходу повествования, конечно, возникали вопросы, как то: Разве Щит Рики может остановить Аваду? Сколько на самом деле хоркруксов было у Лорда? И разве можно создавать их в таком объеме, вроде те его 7 штук уже были исключительными в плане количества? У Снейпа дочь... Невероятно любопытно, а кто же ее мать? Кто тот преемник Серого Кардинала и кто тот Серый Кардинал? (в комментариях, вижу, договорились до Лео)
Прошу простить, может статься я не прочитала объясняющих или наводящих на нужную мысль фрагментов непосредственно в самой серии Гарри Поттер, каюсь, прочитала я ее не до конца.
И все же от "Рикки Макарони" я в восторге! Посоветую читать знакомым, да, и точно сама не раз перечитаю))) Спасибо за Ваш труд!
Только села за седьмую часть, но уже пошла грусть тоска, что скоро серия закончится. Автор интересно почитать о взрослом Рики, как работу искал, кем устроился, как устроились друзья его, может вдохновение вас посетит и вы нас порадуете продолжением. Ведь трудности Рики после школы не закончатся, а пожалуй только начнутся)))
akchiskosanавтор
olivas
вообще-то я уже 2 миди на эту тему написала, серия "Осколки бессмертия") За высокую оценку моего творчества спасибо!
akchiskosan, я все прочитала, и два миди тоже. Еще раз скажу что серия отличная. Но честно говоря два миди все равно не пролили свет ни на дальнейшие занятия Рики во взрослой жизни, ни на жизни его друзей, немного Дика и Доры это хорошо, но так мало. Я конечно понимаю, что просить вас, что-то написать еще, не вежливо, это только ваша прерогатива писать или нет, но если вдруг у вас появиться желание продолжить, хочется чего-то в стиле ваших макси про самого Рики. Например как он делал предложение Селене и просил ее руки у ее родственников, про Пита и Дан, про Артура и Мирру, ведь она осталась в школе, а Артур на свободе, про Эдгара и заключенных)) На самом деле я читаю только снейджер и редко беру что-то другое, еще реже это другое меня цепляет, именно потому, что ваш труд зацепил, так не хватило знаний чего сними со всеми после школы там будет)) Еще раз спасибо за ваше творчество, скажу точно, буду перечитывать.
Одна из лучших серий фанфиков что я когда-либо читал!
Низкий поклон автору :)
Что же, я наконец дочитал. И мне трудно выразить весь свой восторг. Поэтому скажу просто: это было прекрасно и я рад, что прочитал.
Конец немного разочаровал, по сравнению со всеми частями последняя самая слабая и в меру интересная. Надеялся на большее, применение магии сошло на нет в последней части, хотя казалось больше знаний = больше интересной магии и открытий. Похоже вдохновение покюинуло писателя под конец.
Дочитала последнюю часть. Не знаю, каким волшебным образом эта эпическая сага прошла ранее мимо меня, но теперь я даже этому рада. Когда думаешь, что все достойное внимания уже прочитано и тут такой гигантский сюрприз!!! Невозможно не порадоваться такой находке. Неординарный сюжет с реалистично выписанной действительностью. Не тупое перебирание навязших в зубах штампов, а именно созидание, чистое и честное!
Огромное спасибо автору сего титанического труда!
Ну вот и закончился этот замечательный фанфик! я уже писал когда перечитывал обитель бессмертия... это было здорово, правда! самая достойная серия из всех! спасибо автору, вы - бесподобны!!! очень рад что есть прлдолжение, с удовольствием ознакомлюсь!!! жаль только что миди... эх.
Хотелось бы узнать у автора в какую школу оканчивал и на сколько строгое воспитание было в семье?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх