↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Никогда не говори: "Помнишь..." (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Тринадцатилетний Гарри втянут в другой мир. Мир, где его усыновил Снейп. Где его мать жива. Где он не может перестать чувствовать себя чужим.
А Снейп в известном нам мире обнаруживает, что в его реальности появился новый Поттер. Тот, кто не оставит его в покое. Кто знает самый глубокий его секрет.
Оба Гарри ищут путь домой, но в процессе они задаются вопросом: что такое дом на самом деле?
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Благодарность:
Хотела бы выразить безмерную благодарность Terra_33 - бете этой работы, за ее нелегкий труд.

https://ficbook.net/authors/1080502



Произведение добавлено в 57 публичных коллекций и в 219 приватных коллекций
Северитусы и Севвитусы (Фанфики: 53   329   Delfy)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 7 | Показать все

Гениальное произведение, которое дарит незабываемые впечатления. Чувствуется рука мастера. Великолепная задумка и хорошая реализация.
Центральный персонаж тут Северус в двух мирах и в этих двух мирах ему приходится постоянно переживать последствия своих поступков, несмотря на то, что обстоятельства роковой ночи сложились в них несколько иначе. Снейп тут человек с большой буквы, любовь и самопожертвование которого не знают границ. Единственный, по моему мнению человек, достойный всего самого лучшего, но этого не получивший. Гарри, но несмотря на то, что он хорошо прописан, играет хоть и центральную, но лишь вспомогательную роль, помогающую лучше раскрыть произведение.
Произведение хоть и показалось очень чувственным, является при этом мрачным. Мне кажется было бы лучше, если бы автор не продолжал так сильно нагнетать атмосферу. Первая треть рассказа была просто потрясающей, негативные эмоции сменялось позитивными, но потом пошла какая-то беспросветная слёзогонка. Концовка светлая, но не хэппи енд прям, чудес мироздания не происходит, мертвые не восстают из могил, но всё становится несколько лучше чем было до описываемых событий. В обоих мирах. В мире, где было светлее, становится гораздо светлее. В мире, где был сумрак, брезжит обнадёживающий рассвет.

Спасибо всем кто принимал участие в том, чтобы эта работа была написана, увидела свет и дошла до читателя. Спасибо за перевод фика, чувствуется, что было вложено много времени, сил и работа была проведена очень качественно.
Показать полностью
Мне остаётся только присоединиться к словам моих предшественников, работа великолепна! Читайте!
Фанфик мелодрама с элементами магии разумов. Два Гарри из параллельных миров меняются разумом и попадают в новые жизни. Один домашний идиот любящий снейпа и лишённую почти разума маму, другой ненавидящий всех но желающий обрести любовь мамы Гарри. Друзья тупые статисты и толку от них нет. Двух миров Снейпы тупея на глазах пытаются найти возможность возвращения Гарри на плоскости своих миров. Суть фанфика их возвращение к нормальной жизни и любви. Довольно слабенькие пожиратели обретают большую силу и пинают их как хотят. И лишь благодаря Вере и любви оба Гарри находят дом. Всё построено психологически в драмативном течении.
Показано 3 из 7 | Показать все


66 комментариев из 141 (показать все)
Потрясающий фик. Последняя глава совершеннейший саспенс.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Shurahan от 18.06.2019 в 21:55
Потрясающий фик. Последняя глава совершеннейший саспенс.


Очень рада, что работа нравится! Спасибо за отзыв))
Спасибо за перевод, выходит часто. Очень напряженные моменты, надеюсь на счастливый финал, хотя судя по всему Гарри придется налаживать отношения со Снейпом с нуля.
michalmilпереводчик
KyoDemon
Цитата сообщения KyoDemon от 20.06.2019 в 07:33
Спасибо за перевод, выходит часто. Очень напряженные моменты, надеюсь на счастливый финал, хотя судя по всему Гарри придется налаживать отношения со Снейпом с нуля.


Скоро все станет известным.
До окончания работы осталось только две главы. Спасибо за комментарий))
>— И я не могу защитить людей, которые мне дороги. Прямо как он.
— У тебя, возможно, есть причины не любить Джеймса Поттера, но я не сомневаюсь, что он сделал все, что в его силах, чтобы защитить… свою семью. — Казалось, слова сами собой сорвались с языка Снейпа.


Вот говорю же, что Снейп из известного мира мне нравится больше!
Эх Гарри Снейп не воспринимает нормально биологического отца, а вот жаль. Блин опять стало так грустно от этого всего.
И заклинание придумал. Умница. Жаль, что оно явно не поможет Лили.

Последние главы прям очень в напряжении держат. А последняя прям очень образная, как картинка. Хотя и до этого тоже...
Спасибо за перевод!
michalmilпереводчик
Galaad

Большое спасибо за интересный и такой проникновенный комментарий. Скоро история заканчивается)
Гарри Поттер как всегда в своем репертуаре... мой мальчик. Если честно от этой главы даже немного захотелось заплакать.
Спасибо большое за перевод.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Galaad от 23.06.2019 в 01:13
Гарри Поттер как всегда в своем репертуаре... мой мальчик. Если честно от этой главы даже немного захотелось заплакать.
Спасибо большое за перевод.


Очень тронули ваши слова. Рада, что история производит впечатление не только на меня))
Не очень понял как проклятие сейчас сработало. Поттер потеряет воспоминания о Джеймсе? Ну у него почти нет таких. Если ему не будут напоминать о нем все будет ок. Ему достаточно переехать чтобы не слышать о нем ничего.

А можно это проклятие наслать на Воландеморта?

Вся эта штука с патронусом не очень понятна, и выглядит не очень научно. Это минус данный работы, то что магия просто магия, без объяснений.

В итоге Поттер нашего мира опять пожертвовал чем то. Кто то его должен научить иногда ставить себя превыше других. Дать ему понять что он нормальный и заслуживает все тоже что и остальные.
michalmilпереводчик
[q=Skyvovker,24.06.2019 в 00:55]"Не очень понял как проклятие сейчас сработало. Поттер потеряет воспоминания о Джеймсе? Ну у него почти нет таких. Если ему не будут напоминать о нем все будет ок. Ему достаточно переехать чтобы не слышать о нем ничего".


У Лили проклятие настроено на воспоминания, связанные с Джеймсом, но это не значит, что у Гарри, при заражении, останется именно эта связь.
Проклятие, вероятно, переходит без настроек.

"А можно это проклятие наслать на Воландеморта?"

Теоретически, думаю, можно. Хотя Гарри и Снейп известного мира не знают его точных слов.

"Вся эта штука с патронусом не очень понятна, и выглядит не очень научно. Это минус данный работы, то что магия просто магия, без объяснений".

Патронус - проводник, помогающий душе каждого Гарри вернуться домой, но согласна, объяснения не выглядят очень научно. "Почему так происходит? Это магия..."))

"В итоге Поттер нашего мира опять пожертвовал чем то. Кто то его должен научить иногда ставить себя превыше других. Дать ему понять что он нормальный и заслуживает все тоже что и остальные".


Полностью с вами согласна.
Показать полностью
Ну вот, теперь еще и переживать за Гарри реального мира, может Северус сделает второй уничтожитель проклятий. Жду проду.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения KyoDemon от 24.06.2019 в 17:35
Ну вот, теперь еще и переживать за Гарри реального мира, может Северус сделает второй уничтожитель проклятий. Жду проду.


За Лили, Гарри и Снейпа параллельного мира можно уже не переживать - там сейчас все хорошо.))

Продолжение (окончание) скоро будет.
Цитата сообщения michalmil от 24.06.2019 в 17:52
За Лили, Гарри и Снейпа параллельного мира можно уже не переживать - там сейчас все хорошо.))

Продолжение (окончание) скоро будет.

Это точно, хоть одно радует, что в парралельном мире все наладилось.
Прекрасный фанфик, спасибо огромное за перевод! На последних абзацах разревелась(
michalmilпереводчик
Цитата сообщения idalija от 29.06.2019 в 17:40
Прекрасный фанфик, спасибо огромное за перевод! На последних абзацах разревелась(


Последние абзацы фф очень трогают. Рада, что не только меня))
Большое спасибо за комментарий.
Концовка прям печальная, так и требует продолжения. Неожиданно, что так все закончилось, остается надежда, что Гарри самостоятельно начнет все вспоминать.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения KyoDemon от 29.06.2019 в 21:22
Концовка прям печальная, так и требует продолжения. Неожиданно, что так все закончилось, остается надежда, что Гарри самостоятельно начнет все вспоминать.


Я бы тоже с удовольствием прочитала продолжение, хотя сомневаюсь, что автор его когда-либо планировал. Последняя глава печальна, однако в ней есть надежда, что Снейп и Гарри известного мира все же смогут найти точки соприкосновения, смогут поддерживать друг друга, а м.б. и создать семью.
В такую угнетенку загоняет. Ненене. Спасибо. Половину прочитала все. Досвидос
michalmilпереводчик
Segre
У всех такое иногда случается. Понимаю и сочувствую))
Если. Если Снейп усыновил Гарри, ради Лили он бы его полюбил... Ну, или потому что воспитывали бы его сам и понимал. Но! Почему он обращается с ним как с говно? Что-то я не понимаю? И почему все не объяснить сейчас, в том числе и самому Гарри.
Тут взрослые хуже детей
michalmilпереводчик
Цитата сообщения SeLinity от 08.07.2019 в 16:27
Если. Если Снейп усыновил Гарри, ради Лили он бы его полюбил... Ну, или потому что воспитывали бы его сам и понимал. Но! Почему он обращается с ним как с говно? Что-то я не понимаю? И почему все не объяснить сейчас, в том числе и самому Гарри.
Тут взрослые хуже детей



Мне кажется, что Снейп параллельного мира очень любил своего Гарри. Это видно как из воспоминаний самого Снейпа, так и из воспоминаний мальчика. Гарри был ему больше, чем сыном - они сообща прилагали все свои силы, чтобы помочь Лили. Что касается Гарри параллельного мира, то Северус, как мне кажется, проявлял по отношению к нему море терпения. Но, к сожалению, Гарри параллельного мира поначалу не был готов слушать и воспринять объяснения. Но потом их отношения изменились, Гарри известного мира привязался к Снейпу и оценил его.

Спасибо за комментарий.
Прекрасное чтиво! Сочные герои, которым хочется сопереживать, отношения, в которые верится, события, которые захватывают. И открытый финал - в тему: оставляет приятное послевкусие с ноткой надежды.
Огромное спасибо переводчику за то, что дал возможность окунуться с головой в такую замечательную историю!
michalmilпереводчик
Unholy

Большое спасибо за прекрасный отзыв. Очень рада, что вам понравилась эта работа))
Наконец-то я дошел до отзыва, прошу прощения, господин переводчик, а то вроде как по ходу действа комментировал, но так до финала не особо и добрался.
В целом, все, что думаю, я написал в рекомендации да и до этого тоже высказывался.
Спасибо вам большое за пройденный путь, было увлекательно, надеюсь почитать от вас что-нибудь еще, потому что произведения выбираете интересные :)
Спасибо за ваш труд еще раз.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Galaad от 21.07.2019 в 14:53
Наконец-то я дошел до отзыва, прошу прощения, господин переводчик, а то вроде как по ходу действа комментировал, но так до финала не особо и добрался.
В целом, все, что думаю, я написал в рекомендации да и до этого тоже высказывался.
Спасибо вам большое за пройденный путь, было увлекательно, надеюсь почитать от вас что-нибудь еще, потому что произведения выбираете интересные :)
Спасибо за ваш труд еще раз.


Спасибо за поддержку отзывами. Мне было важно знать, что работаю не зря. Очень рада, что и само произведение, и его перевод понравились))
Прекрасный фанфик, хотя и довольно тяжелый психологически.Спасибо за знакомство с неординарным произведением, хотя слишком идентичный и почти дословный перевод часто ставят в тупик - англоязычные конструкции на русском зачастую выглядят нелепо и читаются как вывернутые наизнанку или малограмотные :" Казалось, рот Гарри сделан из дерева. Он не мог удобно устроиться в своей собственной коже.."- Почему не перевести - одеревенел, поежился? Мне тут не хватило нормального русского языка.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения lariov от 22.07.2019 в 01:12
Прекрасный фанфик, хотя и довольно тяжелый психологически.Спасибо за знакомство с неординарным произведением, хотя слишком идентичный и почти дословный перевод часто ставят в тупик - англоязычные конструкции на русском зачастую выглядят нелепо и читаются как вывернутые наизнанку или малограмотные :" Казалось, рот Гарри сделан из дерева. Он не мог удобно устроиться в своей собственной коже.."- Почему не перевести - одеревенел, поежился? Мне тут не хватило нормального русского языка.


Спасибо за комментарий. Рада, что работа заинтересовала.

Никогда не относила себя к идеальным переводчикам, поэтому всегда радуюсь, получая предложения по улучшению текста. В какой главе приведенный вами пример?
michalmil
Это первые попавшиеся. Я о том, что весь текст мало адаптирован к русскому языку.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения lariov от 25.07.2019 в 00:06
michalmil
Это первые попавшиеся. Я о том, что весь текст мало адаптирован к русскому языку.


Я с этим не очень согласна, но спорить не буду. Жаль, что нет конкретных примеров. Возможно, я бы пересмотрела свое мнение, или хотя бы учла замечания в последующих работах))
Прочитал с на одном дыхании. И настолько психологически тяжело в конце, что многие ляпы уже кажутся незначительными...
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Commandor от 11.10.2019 в 12:03
Прочитал с на одном дыхании. И настолько психологически тяжело в конце, что многие ляпы уже кажутся незначительными...

На меня эта работа тоже произвела сильное впечатление, несколько раз ее перечитывала, прежде чем решилась переводить. Окончание не самое радостное, конечно, но все же, как мне кажется, в нем ощущается надежда, что герои смогут все преодолеть и жить счастливо))
michalmil
Ой, надеюсь, надеюсь... Честно, люблю такие ментор-фики, но такое окончание... Впервые.
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Commandor от 15.10.2019 в 18:22
michalmil
Ой, надеюсь, надеюсь... Честно, люблю такие ментор-фики, но такое окончание... Впервые.

"Все преодолимо, кроме смерти" - воспринимаю окончание именно так. Во всяком случае, стараюсь))
Спасибо за ваш перевод! Конец просто до слёз... надеюсь, что помнит она всё же преданного и влюблённого друга детства...
michalmilпереводчик
Цитата сообщения Ирина Д от 16.12.2019 в 01:36
Спасибо за ваш перевод! Конец просто до слёз... надеюсь, что помнит она всё же преданного и влюблённого друга детства...

Рада, что работа понравилась. Большое спасибо за комментарий)
Перевод, конечно, не идеальный, но фанфик понравился. Спасибо.
michalmilпереводчик
Галина Гой

Спасибо за комментарий.
Афигеть. Прочитала в захлёб. Трогательно. Я рада что нет слишком много драмы... то есть она есть, но не театрализована, без излишнего пафоса и сказочности.
Искренне считаю что фанфик закончился ХЭндом. Тёплые чувства на душе))
michalmilпереводчик
Цитата сообщения LadyIrena от 24.06.2020 в 13:28
Афигеть. Прочитала в захлёб. Трогательно. Я рада что нет слишком много драмы... то есть она есть, но не театрализована, без излишнего пафоса и сказочности.
Искренне считаю что фанфик закончился ХЭндом. Тёплые чувства на душе))

Большое спасибо за интересный отзыв! Очень рада, что история произвела впечатление не только на меня))
hannkoon
Очень любопытная история, буквально с первых глав проникаешься чувствами как к параллельным, так и основным героям.

Переводчик большая молодец, что взялась за работу, в целом, вышло неплохо, особенно оценят те, кто не может прочитать в оригинале.

Однако, создается устойчивое впечатление, будто главе на 13-14 бета "покинула чат" и больше не вернулась. Текст буквально пестрит нестройными формулировками, характерными для английской речи, но совершенно не звучащими в русском языке. Иногда прям хочется воскликнуть: "А вы сами-то так выражаетесь!?". Конечно, нужно сохранить смысл повествования, но почему не найти баланс между тем, что хотел сказать автор и красотой, богатством, стройностью русской речи? Именно поэтому читать фанфик уже главе на 17-18 становится трудно, часто вообще не понятно, о чем идет речь, а восхищение персонажами, выражающимися в стиле переводчика, улетучивается, все они начинают бесить.

В качестве примера приведу отрывок, который особенно запомнился:

— Это правда. — Снейп теребил обручальное кольцо, его руки были тяжелы...

"Его руки были тяжелы" - звучит жестковато, имхо. Почему, например, не сказать:

— Это правда. — Снейп теребил обручальное кольцо на отяжелевших руках.

Было бы очень круто, если бы фик все-таки дочитала бета, сюжет очень классный и переводу не хватает всего ничего до идеала.
Показать полностью
michalmilпереводчик
hannkoon
Очень люблю эту историю. Рада, что она вас заинтересовала, и вы прониклись чувствами героев.

Что касается беты, то каждый, вероятно, видит ее работу по-своему. Беты (во всяком случае, знакомые мне) чаще всего занимаются исправлением пунктуационных ошибок и опечаток, могут указать на грубые стилистические проблемы. Сам текст - ответственность переводчика/автора. Поэтому все вопросы к нему (т.е ко мне)).
Вопрос "так бы ты это выразила на русском" я себе регулярно задаю, хотя результат, вероятно, не всегда удачен. Но я с радостью выслушаю предложения по улучшению текста)

Спасибо за комментарий.
michalmil
Вопрос "так бы ты это выразила на русском" я себе регулярно задаю, хотя результат, вероятно, не всегда удачен.
Если позволите бросить свои пять копеек: я тоже иногда перевожу, и могу сказать, что непрофессиональным переводчикам жизненно необходим редактор, причем редактор желательно не владеющий языком оригинала переводимого текста, тк переводчик-дилетант очень плохо замечает стилистические ошибки построения предложений именно из-за того, что он знает язык оригинала, и ему коряво звучащее переведенное предложение слух не режет (во всяком случае у меня так).
michalmilпереводчик
Alex Finiks

Согласна с вами. Очень здорово, когда текст проверяет человек, не читающий на языке оригинала. У этой работы именно такой редактор.)

Если вы читали оригинал текста, то, возможно, заметили, что стиль автора довольно своеобразен. Мне казалось очень важным сохранить его. Но я далеко не профессионал, конечно, поэтому всегда благодарна конкретным замечаниям.))
michalmil
Насколько помню, эта работа вообще выгодно отличается, по сравнению с аналогичными, в том числе и стилем написания))
Поначалу прекрасный фанфик. Но ближе к концу все решается в кашу, и продираться очень тяжело. Думаю, что текст написан тяжело и оттого перевозчикам было нелегко его адаптировать к русскому языку и русской ( российской) ментальности
michalmilпереводчик
Jeevan
Поначалу прекрасный фанфик. Но ближе к концу все решается в кашу, и продираться очень тяжело. Думаю, что текст написан тяжело и оттого перевозчикам было нелегко его адаптировать к русскому языку и русской ( российской) ментальности


Спасибо за отзыв. Заставил меня задуматься, насколько сильно повлияло мое отношение к тексту (конец не слишком нравится) на качество перевода.

Неоднократно размышляла, какое окончание устроило бы меня, но так и не пришла к однозначному ответу.
Огромное спасибо за этот фик! Прочитала взахлеб.
Перевод классный.
Мне конец понравился. В нем надежда. А это значит очень многое
michalmilпереводчик
cactus_kun
Огромное спасибо за этот фик! Прочитала взахлеб.
Перевод классный.
Мне конец понравился. В нем надежда. А это значит очень многое

Большое спасибо за отзыв. Всегда радует, когда фф затрагивает сердце читателя) Значит, занималась переводом не зря))
Здравствуйте!

Как человек, который зарабатывает себе на жизнь переводами, решила прокомментировать этот вопрос. Мне тоже кажется, что текст не очень получилось адаптировать к русскому языку. Обилие отглагольных существительных, страдательного залога и слова «также», которые превращают фразы в канцелярит («Я ожидаю, что стена также будет очищена»), перенесенные в перевод английские конструкции — в том числе, несовпадение времен. Как, например, в этом фрагменте:

— Не думаю, что у вас сейчас есть немного плодов буллы, — пробормотал он.

Маленький, жемчужного оттенка фрукт вкатится между поставленными на стол локтями.

Думаю, что адаптация — самая трудная часть работы с переводом, потому что всегда есть риск упустить смысл в погоне за стройностью конструкций. Однако я бы всё-таки порекомендовала ещё раз вычитать текст, немного «оживить» и русифицировать его, если у вас найдётся время. Это сделает хороший перевод только лучше!
michalmilпереводчик
Freace
Здравствуйте!

Как человек, который зарабатывает себе на жизнь переводами, решила прокомментировать этот вопрос. Мне тоже кажется, что текст не очень получилось адаптировать к русскому языку. Обилие отглагольных существительных, страдательного залога и слова «также», которые превращают фразы в канцелярит («Я ожидаю, что стена также будет очищена»), перенесенные в перевод английские конструкции — в том числе, несовпадение времен. Как, например, в этом фрагменте:


Думаю, что адаптация — самая трудная часть работы с переводом, потому что всегда есть риск упустить смысл в погоне за стройностью конструкций. Однако я бы всё-таки порекомендовала ещё раз вычитать текст, немного «оживить» и русифицировать его, если у вас найдётся время. Это сделает хороший перевод только лучше!


Спасибо за комментарий. Замечания профессионалов очень важны.

Это практически первый мой литературный перевод, и я сознаю, что он далек от совершенства. Думаю, когда-нибудь переработаю его, но не сейчас. Несмотря на то, что прошло уже некоторое время, я слишком хорошо помню эту работу, что очень влияет на восприятие.
Показать полностью
Спасибо, оторваться невозможно!
michalmilпереводчик
Брусни ка

Очень рада, что понравилось. Большое спасибо за отзыв и, особенно, за рекомендацию))
Поражает выражение «он развернулся на пятках..» кто нибудь пробовал это осуществить в реальной жизни?))
michalmilпереводчик
Марк182
Только что попробовал)))
michalmil
Получилось что нибудь?))) я чуть не упал😂
michalmilпереводчик
Марк182
michalmil
Получилось что нибудь?))) я чуть не упал😂

Дело привычки, наверное. Я часто так поворачиваюсь)
Интересная работа, но после прочтения я испытала некую грусть
michalmilпереводчик
Кот из Преисподней
Интересная работа, но после прочтения я испытала некую грусть

Окончание истории не дает однозначного ответа, но верю, что Гарри и Снейп этого мира преодолеют трудности и со временем достигнут понимания. А у Снейпов из параллельного мира вообще все будет хорошо))
Марк182
Вообще, чаще это означает на пятке и носке, как военные.
Дочитал только до 8 главы, само по себе произведение хорошо написано, но Гарри-истеричка так раздражает, что пздц.
Не могу читать произведения где гг инфантильная истеричка, которая не может остановиться и подумать секунду.
michalmilпереводчик
MMerl1nn
Да, Гарри нашего мира там много истерит, хотя потом и будет сожалеть об этом. Но, с другой стороны, представьте себя на его месте, мало кто в его положении и с его прошлым сумеет остаться хладнокровным)
Спасибо за отзыв))
Текст интересный, но дочитала с трудом. Перевод тяжело читается, очень многие фразы сложно воспринимаются из-за того, что они переведены почти дословно. Начало еще ничего, под конец ощущение, что просто хотели добить перевод поскорее. В целом переводчик респект, большую работу проделали. Но, конечно, хотелось бы этому неплохому тексту хорошую бету.
michalmilпереводчик
Irish Fire
Спасибо за комментарий. Всегда готова выслушать конкретные предложения по улучшению текста.
michalmil
да уж куда конкретнее. Бета вам нужна, если сами не видите проблем и хотите улучшить текст. Хорошая бета.
michalmilпереводчик
Irish Fire
С момента окончания перевода текст я не перечитывала - мне сложно к нему возвращаться. Но я могу поверить, что в нем многое можно исправить и улучшить. Если кто-то решит предложить свои услуги в качестве гаммы, буду рада. Если нет, тексту придется ждать времени, когда я смогу к нему вернуться сама)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть