↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

The Way of the Warlock (гет)



Переводчики:
RiZ, alexz105, Kotskiy с 16 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
беркут 1-??, dyxshooter 1-11, PrinzConsul редактура и стилистика
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Просиживая очередную ночь в баре, Гарри не мог и подумать что эта ночь изменит его жизнь.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Благодарность:
Вичу, у которого есть разрешение на перевод всех фиков автора







Показано 3 из 12 | Показать все

Наверное зря пишу рекомендацию, т.к. ее назвать таковой нельзя.
МериСьюшненько!!!
Прочитать можно разок.
Если разбавить эту историю хорошим обоснуем и становлением героя - может получиться хорошее массивное произведение, на много больше макси(сверхмакси), ну второстепенных персов тоже ...
Сюжет не очень захватил, т.к. события протекают очень сумбурно,
Герою надовали плюшек, он влюбился(скоропостижно), навалял дамби, спас любимую, завалил волдика.
Нехватило раскрытия сюжета и персонажей.
Такое ощущение что у автора было ограниченное время или колличество символов.
И довольно хорошую идею пришлось сжимать невообразимым образом, разбавляя текст признаниями в любви вечной к человеку которого по сути не знает(любовь с первого раза)
А так получилось "победило добро с кулаками" - такими мощными кулаками в перчатках с шипами
Постарайтесь сделать медленее в следующем фанфике. Это очень интересо. Растяните сюжет получше
Поумневший Гарри уже большой бонус как и его девочка! Местами плоско местами интересно,но прочесть стоит ! И зря кисельную концовку выкинули,девочкам пироженка не досталась..
Показано 3 из 12 | Показать все


123 комментариев из 414 (показать все)
Фанфик: ужжасно, ужжж..., ужжа..., ужжасно много розовых соплей. Хоть бы предупредили. Сюжет рваный, как то все комками. 3/5
Перевод: в целом, нормальный, 4/5
Бетинг: средне, без обид, но так себе. 3-/5 максимум. Очень много моментов а-ля "вырвиглаз". Особенно режут глаз повторяющиеся слова, когда в одном предложении или в каждом из нескольких, подряд идущих, появляется одно и то же слово...



Внимание! Частичный спойлер, не читайте кому хочется побыть "заинтригованными".

Ну и, в довесок, пара моментов, кои помню после прочтения сего чуда.
1) Я, конечно,некоторые места читал по диагонали, но так и не увидел где Поттер давал кличку орлу и как потом Тонкс узнала про эту кличку.
2) В конце, при просмотре воспоминаний Поттера о главной битве, Рон и Гермиона остались смотреть, а в конце, на церемонии Дамблдор (или кто там) сказал что смотрели самые "опытные и стойкие волшебники". ЛОЛШТО??? Это Рон и Гермиона стойкие и опытные???
Kotskiyпереводчик
Lord_of_War
Не представляю о чем вы говорите) Отредактированную версию, если честно, не читал. Могу дать для сравнения исходный перевод главы.
PrinzConsulбета
Торжественно обещаю, что больше не притронусь к этому опусу, какие-бы тапки, ботинки, дерьмодавы и валенки не летели в мою сторону.
Всем желающим повторно перевести и отредактировать - флаг в руки!
А меня здесь больше нет:)
/Ушел при шпаге, типа: вы там как хотите, а я - Д'Артаньян!/
Правильно сделали, что муть вычеркнули.
Ну я через гугл-переводчик почитал эту муть розовослюнную. Плевался ядом.
Классный фанфик,Отлично описанные отношения Тонкс и Поттера.спасибо вам,за прекрасный перевод,вы радовали нас частыми продами,перечитала еще раз все с начала не отрываясь,уверена буду часто это делать. вдохновения вам для будущих переводов.
Сразу заметно что переводчики были разные. В начале Ремус придумывает Гарри прозвище: Мрак, позже его уже называют Темнокрылом. С экзаменами вообще беда, их в фике называли: Тритон, Жаба, Паук.
И ещё, Тонкс во многих местах почему то было заменено на Тонск.

Переводчик, выбери уж что-нибудь одно и поправь.
DIMM, бета
"...До нашей встречи я часто посещал один бар, заказывал пиво и это виски..."
*стонет*
Дети, запомните! Виски и кофе - он. Оно - это г*вно и Министерство Образования. (с)
PrinzConsulбета
Господи, кто-то еще читает и даже вычитывает? Во заняться-то нечем:)
PrinzConsul
Ну конечно,пейринг интересен.
PrinzConsul
"Я старый граммар наци, и не знаю слов любви".
"Вычитывать" мне обычно очень лень. Но эта ошибка в глаза бросилась. Даже желание дочитать фик испарилось.
alexz105переводчик
Smoke, ситуация симметричная)
Вы ничего не потеряете от того, что не стали читать дальше. И фик ничего не приобретет, если в нем исправить всего пару слов)))

А Принца высвистывать бесполезно. Он все свою НЦешную порнуху пишет))))

Вообще, начало было впечатляющим и даже внушало надежды. Но уже в 3 главе пришло разочарование. Сначала все вроде нормально - Тонкс ругается, все естественно. Потом вдруг выясняется, что Тонкс нравится Гарри. Пока только нравится. Ну, эти чувства, конечно, взаимны. Затем Тонкс говорит Гарри, что любит его. Ладно, это тоже можно пропустить, ведь сюжет в целом неплохой. Но потом мы узнаем, что Тонкс жить без него не может. Это убило мою решимость читать дальше. Что за бред? И 1672 читателя.. Цензурных слов нет.
Наталкивает на мысль, что было бы неплохо ввести предупреждение "сопли". Но это для автора.
А переводчик молодец, перевод был отличный. Дальнейших Вам успехов и спасибо за проделанную работу.
Jayna, не вы 1-ый кто не одолел начало =) Хотя я подумываю не пощекотать бы себе нервы и не перечитать ли снова))
DarkFace, вы думаете, стоит? На нервы действительно.. действует.
Jayna, а кто знает?) Всё таки вроде когда-то интересным фф показался, хоть и сопливым до ужаса.
В целом если б без розовых соплей было 10 из 10, а так 8 из 10.
Kotskiyпереводчик
Как по мне - первые главы отличные, а вот последние... Сколько я розовых соплей вырезал, сколько Принц и всё равно слащаво получилось(
Ну если кто-то хочет я могу перевести и выложить со всеми розовыми соплями. Я этот текст спокойно переварю и даже не поперхнусь. Но только если есть желание у кого-то, сам я добровольно браться не буду за это.
alexz105
В любом случае - вам спасибо за перевод и удачи в последующих, надеюсь, менее сопливых и штампованных. ;)

*уползла читать НЦшную порнуху Принца, не нашла, вернулась и очень обиделась*
alexz105переводчик
Smoke, он еще готовит к публикации. Кидал мне кусочками посоветоваться. Авось на днях опубликует, но еще премодерацию пройти надоть)))

Да а насчет Граммар-наци, то лучше подойдет парафраза из Золотого Теленка:

"Я граммар-наци, а они не знают жалости ни женщинам, ни к детям, ни к подпольным советским миллионерам!")))
alexz105, что же, будем ждать. :)
PrinzConsulбета
Smoke, привет Граммарам наци! Почет и уважуха!


alexz105, прекрати меня светить широким массам читателей. Тем более, что моя "НЦ-17", как ни напишу, все равно упрямо превращается в "НЦ-столько не живут!" Так что с публикацией пока проблемы:)
PrinzConsul, а какой пейринг то?)) Ну ваше творчество уже ждут тут))
Цитата сообщения alexz105 от 06.02.2014 в 23:34
"Я граммар-наци, а они не знают жалости ни женщинам, ни к детям, ни к подпольным советским миллионерам!")))

Я напишу это у себя в профиле, и буду молиться на этот прекрасный перл. А еще, пойду перечитаю сие бессмертное произведение Ильфа и Петрова, раз NC не дают. :'(
PrinzConsulбета
DarkFace, пейринг? КаХм-м-м... Тут такого нет. Поэтому придется ставить хоть какой-то, а в Предупреждениях писать - Промискуитет...
Это если модератор пропустит. Заносит меня, ох заносит. Весну чую:)
Переводчикам спасибо за старание. Фик так себе, а перевод замечательный.
Переводчики - спасибо. Автору - жирный минус. У меня лоб от фейспалмов на протяжении прочтения не переставал быть красным. Задумка - да, нот бэд, но исполнение... Такого необоснуя, нелогичности и невыразимого количества мартистьюшности я ещё не читала, не учитывая стёб. А ведь фик же задумывался как нормальное произведение, а не "на поржать". В общем, дочитала через силу. Единственное, что порадовало, это единственный небольшой эпизод самоиронии Гарри, когда его тестировали в первый раз. Это и вселило надежду на то, что всё не так печально. Увы, не оправдалось.
Но переводчикам - спасибо, что выдержали и выложили.
З.ы. Да-да, я понимаю, не хочешь - не читай, но тем не менее.
alexz105переводчик
Анхель Ли, хочу вас огорчить, мадумуазель.
Момент первого тестирования Принц-Консул переписал от слова Полностью. Потому он и нормален для восприятия. Но сами понимаете, что к Переводу это уже не имеет почти никакого отношения.
Увы. Редактор мне дорог, но истина дороже))))
Хотелось бы обратиться к переводчику и бетам этого фика. В некоторых главах нередко употребляется Тонск вместо Тонкс, не могли бы вы исправить?
фик очень крассный спасибо болшое автору
Ой, дико извиняюсь, но осилила только две первые главы и эпилог. Еще пару глав просмотрела наискосок, поняла, что уже не могу воспринимать это даже как лютый стеб и предпочла свалить в туман. Господа переводчики, мое искреннее и огромное уважение.
alexz105переводчик
meian, и вам не хворать.
Ох, жара какая... и кто-то еще по такой жаре читает это супермарти? Люди! Берегите себя!)))
Жара,жара... Только читать и можно, но это совсем сверхсупермарти и не пошло даже как стеб, bardzo przepraszam . А ведь пришла по рекомендации , расписали как великолепное чтиво. Tutti i gusti sono gusti ...
Цитата сообщения Tequila - от 13.05.2014 в 19:14
Хотелось бы обратиться к переводчику и бетам этого фика. В некоторых главах нередко употребляется Тонск вместо Тонкс, не могли бы вы исправить?


Однозначно и безоговорочно плюсую.


Добавлено 05.06.2014 - 18:12:
Жесть какая :D
Три перевода в одно слили. То ЖАБА, то ТРИТОН, то ПАУК... Вы уж определитесь :)
alexz105переводчик
Фред Уизли, и не мечтайте. Тем, кто работал с этим переводом, страшно и подумать, чтобы снова здесь что-то перечитывать или править. Сколько народу здесь потопталось - ужос! Потому такая разножопица в главах.
Займитесь сами, если хотите?))) И неужели кто-то будет это перечитывать?
RiZ, подари или уступи им этот перевод!!!))) Пусть сами штопают)))
Большое спасибо за перевод!
Написано неплохо, легкий стиль, обилие шуток, но идиотский пейринг все портит. Ну нафига Тонкс нужен малолетка-любовник? Да я скорее поверю в Беллатриса/Гарри (дамы "за 40" частенько засматриваются на молоденьких мальчиков), чем в его роман с Нимфадорой!
Адовый фанфик. По-моему максимум где его можно выложить, так это на фикбуке - как раз на их уровне. Жесть в общем.
Wave Онлайн
Черезчур наивно, картонно и мерисьюшно.
alexz105переводчик
Вы не видели оригинал.
Это чудовищно наивно, картонно и мартисьюшно)))
Но пипл хавает. Лично я участвовал в этом проекте именно для того, чтобы разобраться в чем фишка популярности этого перевода.
Но...
Неасилил)))
Уважаемые переводчики, пожалуйста, приведите названия, фамилии и пр. к "общему знаменателю". Это, конечно, не критично для человека, который знает, о чем речь, но не приятно.
alexz105переводчик
hel6049, да вы чего, издеваетесь? Еще раз заняться этим кошмаром?
Сами займитесь. Хотите я вам права дам для доступа к тексту глав?)))
Цитата сообщения alexz105 от 29.01.2015 в 22:48
hel6049, да вы чего, издеваетесь? Еще раз заняться этим кошмаром?
Сами займитесь. Хотите я вам права дам для доступа к тексту глав?)))

#Ябзанялся. Да времени у меня пока что хрен на нос. Надо три доклада хреначить, сдавать техническую механику и матвед дополнительно изучать, чтоб хоть что-то понимать, а то я во всех этих аустенито-мартенситов, перлито-аустенитов, феррито-перлитов и прочего кошмара ничего не понимаю.

Добавлено 30.01.2015 - 16:30:
И да. Фик просто таки превосходен. *Троллфейс*
Мдя... Абсолютно непонятно, как Поттер истребил остальные хоркрусы?!
Но оставим это на совести автора - переводчики с ними уж точно ничего сделать не могли!
Работа неплоха. Уважение автору, который писал на неродном для него языке, но при этом так неплохо. Раз дальше идёт ванильная фигня, то её можно выкинуть. Редактор хорош, но беты немного... разочаровали, вначале было достаточно помарок и неточностей, но потом прошло. Danke, gross danke.
Я за адекватного и сильного Гарри, но тут вырисовывается этакий бунтующий подросток. Новая прическа, татуировки (вопрос нафига они), понял бы будь это маскировкой. Временные рамки настолько размыты что в сознании так и не сложилась картинка, когда же он все так выучил.
Потом еще этот учитель его, у него на глазах запытали и убили жену и дочь. А при предложении на обучение упоминается что ученк должен быть сильным. Так как могучий и опытный невыразимец сумел семью "процензурить"?

ПС малосвязно и непонятно, из текста лезет детское хвастунство, МСсность зашкаливает. Мой вывод прост, дочитывать точно не буду, не мое.
Но ктото может попробовать, и ему даже покажется шедевральным.
ППС начинал читать как раз изза пейринга.
alexz105переводчик
RPG669, как я вас понимаю!)))
Спасибо отличный фанфик!!!Мне очень понравилось!!!
alexz105 тут такой случай, когда настолько фейл, что даже вин.
Знаете переводчик что я могу сказать - тот, кто писал этот фанф жестко сидел на звездных воинах(удушающее заклятие и молнии - блин да он дарт вейдер) так что... ДА ПРЕБУДЕТ С ВАМИ СИЛА!!!!!!
А почему нельзя их снова отправить на три года назад? И почему у них не было с собой маховика?
alexz105переводчик
frоgger, напишите автору в штаты)
понравилось, но хотелось бы отпинать бы этого "редактора стиля", чтобы он впредь предоставлял читателям выбор в каком именно месте им заканчивать читать произведение, оставив в нужном месте соответствующий комментарий, а не "выкидывал" "самое вкусное" которое у немцев традиционно весьма и весьма неплоХХХо … ну или хотябы чтобы он "выкидывал" впредь без спойлеров …
Прелестно! Просто прелестно!!! ;)
Вполне няшно и где-то даже розово-облачно, хотя для Джинни тоже можно было кого-нибудь подобрать-она этого заслуживает)))
Фанфик понравился, прочёл с удовольствием)))
Пожелания переводчику- внимательнее вычитывать текст: Тонкс периодически превращается в Тонск, нет необходимых пробелов, местами проскакивают лишние буквы.
alexz105переводчик
Dromos, если уж вам понравился сам фанфик, то плюньте ради Мордреда на все эти мелочи. Целые поколения редакторов и переводчиков грызли этот кактус. И теперь вы никого и калачом не заманите редактировать и править эту чушь повторно)
Удачи!
Dromos
То, что этот фанфик вообще переведен - чудо. Этот фанфик мне тоже одно время нравился, до той самой поры, пока я не прочитал таких мастодонтов фандома типа "Нового Начала" или "ГП и МРМ", да хотя бы того же "Пути начинающего темного мага". По сравнению с вышеперечисленными фиками - The Way of the Warlock - шлак
Ура, я дочитала (читай: домучила). Был бы отличный фанф, если бы не слащавость до тошноты в отношениях Гарри и Тонкс. Такое ужасное послевкусие, будто гору меда съела (фу((()
А жаль, все остальное лучше, но сразу забывалось после сцен "любви"(((
Начала и...всё, не шмогла. Нудно, косноязычно.
Рояль играет на рояле. Читая ЭТО я пробудил свой шаринган.
Итак... Сам по себе фанфик в принципе читабельный, сюжет в наличии, язык нормальный, логическая связь более-менее стабильная. Но вот что меня очень коробило весь фик... Он просто жесть как наивен. Это даже не рояли на роялях роялями погоняют, это уже следующая степень. Не будь плюсов которые я написал выше, фик был бы на уровне блевотности "Властелины стихий". А так, в целом, более-менее.
Отдельно про перевод. Огрех особых не заметил, перевод отличный, смысл сохранен, на русский переведен) За перевод 100/100.
alexz105переводчик
renegate12345, это даже не перевод, а сокращенный пересказ, потому что мною вырезано 90% розовых соплей, которых там было немеряно. Я как вспомню оригинал, так нервно вздрагиваю. Это был полный ахтунг и абзац в одном флаконе)))
Цитата сообщения alexz105 от 22.04.2016 в 12:21
renegate12345, это даже не перевод, а сокращенный пересказ, потому что мною вырезано 90% розовых соплей, которых там было немеряно. Я как вспомню оригинал, так нервно вздрагиваю. Это был полный ахтунг и абзац в одном флаконе)))

Ужс. Ох, Гарри, ох, Тонкс, ляляля. Мне и этого хватило)
Прочел сначала просто так, а потом мне так понравилось, что прочтя один раз тут же перечитываю снова.
alexz105переводчик
maksim2014 , акуеть! Вы - уникум!)
alexz105
У меня такое бывает. Особенно если нравится фанфик, могу раз сто подряд прочесть, пока не надоест, потом перехожу к другому и по прошествии некоторого времени возвращаюсь.
Идея замечательная, как и сюжет, однако в первых главах всё уж больно натянуто. Нет особой причины ООС Гарри, слишком быстро Гарри и Тонкс полюбили друг друга... Ну и много других ляпов. А так, вообще, работа неплохая. Очень понравилась.
alexz105переводчик
Леди-кошка, да вы что? А я это даже перечитывать боюсь. Марти, такое марти)))

Спасибо за отзыв!
Цитата сообщения alexz105 от 09.10.2016 в 22:19
Леди-кошка, да вы что? А я это даже перечитывать боюсь. Марти, такое марти)))

Спасибо за отзыв!

Я уже раза три перечитывал. Ибо мои вкусы довольно специфичны, ты не поймешь, мой мальчик. Скушай лимонную дольку.
alexz105переводчик
Я не манул, я не твой мальчик, "девочка". Я это супермарти переводил ваще-та. И вкусы твои мне до груши.
Я лишь поделился своими воспоминаниями об этом жутком опусе. Лет десять назад такие переводные фик были жутко популярны. С тех пор фандом стал на голову выше, но приятно видеть, что кто-то там и остался)))
Впрочем, о вкусах не спорят. У меня тоже есть фики, которые я перечитал не один раз. Это уже на грани фетиша, но вполне объяснимо.
По Фрейду)))
alexz105переводчик
Сарказм? Вы себе льстите.
И я не аффтор этого. Мне это даже как-то не к лицу(
alexz105переводчик
Аврелий Цимус, я лишь предостерегаю любителей ЭТОГО от излишков ЭТОГО. И никуда не кидаюсь). О чем вы?
alexz105переводчик
Странно. Популярность этого опуса зашкаливает. Неужели все так плохо? Те, кто читает ЭТО, отзовитесь! Расскажите мне, что хорошего или интересного вы нашли в этом фанфике?
хмм, а можно ссылку на оригинал? дочитать ту "муть" как выразился переводчик.
В целом конечно понять можно, но всё же недоработка переводчика причем явная. Если уж взялись, то делайте до конца, а то что лично вам данная сцена не интересна, не значит, что она неинтересна никому. А уж как вы выразились "пару строк" перевести не сложно, после достаточно крупного объёма текста самой истории.
Добра.

Добавлено 14.02.2017 - 15:44:
Цитата сообщения alexz105 от 14.01.2017 в 21:12
Странно. Популярность этого опуса зашкаливает. Неужели все так плохо? Те, кто читает ЭТО, отзовитесь! Расскажите мне, что хорошего или интересного вы нашли в этом фанфике?


1. пейринг ГП\НТ, он достаточно редкий на самом деле, как и ГП\ЛЛ(ПЛ). А уж прям хороших фиков, где раскрыты отношения хоть как то и адекватные(более менее) в своём поведении и общении персонажи вообще единицы.
2. в целом написано нормально, нет серьёзных нелогичностей, крутость и мс-сть в пределах нормы (я такое читал... в общем тут гп слабак, неуч и неудачник, мда...)
3. Перевод нормальный(хоть и не полный увы, эпилог поленились переводить), не запинаешься постоянно о неверно составленные предложения.
4. Пафос. Пафос - это хорошо.
5. ДвойнуСобаку поставили таки на место, хотя как по мне излишне мягко, но и он тут от части просто старый маразматик.
6. Кому то (не мне) понравится, что снейп к концу стал адекватным. у него вообще много поклонников почему то (хотя как по мне, он тот ещё кусок нетонущего).

в целом этого уже достаточно, хотя если постараться можно ещё плюсы в фике найти. Можно найти и кучу минусов, но тут уж кто что искать будет ибо "кто ищет, тот найдет".
Добра.
Показать полностью
alexz105переводчик
ladasacami, в шапке фанфика есть ссылка на оригинал. Нажмите и наслаждайтесь)))
Но перевод закончен и что вы собираетесь "дочитывать", не совсем понятно.
Если при прочтении сего оригинала вы заметите на экране своего девайса желтовато-зеленоватые подтеки, то не удивляйтесь, это тошнило пафосной желчью целую бригаду переводчиков в течении почти трех лет)))
Цитата сообщения alexz105 от 14.02.2017 в 18:58
ladasacami, в шапке фанфика есть ссылка на оригинал. Нажмите и наслаждайтесь)))
Но перевод закончен и что вы собираетесь "дочитывать", не совсем понятно.
Если при прочтении сего оригинала вы заметите на экране своего девайса желтовато-зеленоватые подтеки, то не удивляйтесь, это тошнило пафосной желчью целую бригаду переводчиков в течении почти трех лет)))


эпилог. дочитать эпилог. в конце данной истории есть сноска от видимо переводчика(ов) где сказано, что последние абзаы с "розовой мутью" не переведены.

Цитата: "От редактора стиля: Там еще была пара строк о свадьбе на втором месяце беременности и об отдыхе на пляжах Калифорнии, но это уже такая муть, что я ее на свой страх и риск выкинул. Как, впрочем, и около трети объема другой розово-клубничной и медово-мартисьюшной фигни, которая буквально затопила последние главы этого, неплохого по задумке фанфика."

так вот. то что редактору оное не интересно, не означает что неинтересно никому. так же по сути это является нарушением авторской задумки. если Автор решил что оно должно было быть "розово и мерисьюшно" значит оно так быть и должно. Переводчик только переводит, не добавляет главы от себя и не выкидывает их. А тут по сути со слов "редактора" просто выкинули треть концовки.

ну да в любом случае, хочу сравнить с оригиналом и посмотреть таки что именно было убрано. пусть даже мелкие детали, но всё равно интересно.
Добра.
Показать полностью
alexz105переводчик
ladasacami, да все так и есть. Текст переведен не полностью. Хотя то, что там было, назвать авторской задумкой просто невозможно. Читайте оригинал и ищите свои жемчужины в этой розовой куче.)
Удачи.
Классный фанфик, мне он очень понравился, но мне кажется, что переводчик не имел права на своё усмотерние выбрасывать фрагменты текста при переводе.
alexz105переводчик
maksim2015, вы прочитали в оригинале или это общие рассуждения об этике гильдии переводчиков?)))
alexz105
Рассуждение об этике.
alexz105
Лично я считаю сей перевод не переводом, но адаптацией.
alexz105переводчик
maksim2015, тогда я с вами полностью соглашусь. Этика этого перевода грубо нарушена и перевод последних глав имеет некоторые купюры. У меня не хватило толерантности к тексту. Переводчики-профи переводят строго по правилам и стараются не иметь к тексту собственного отношения, как со знаком минус, так и со знаком плюс. Потому что знак минус заставляет переводчика делать пропуски, а знак плюс заставляет его приукрашивать исходный текст. У меня же такой рефлекс не выработан. Я не умею пропускать в чистовик текста то, что считаю фейспалмом. Именно это превратило перевод в "адаптацию" по выражению Ехидного Воландеморта. Впрочем, сюжетных и событийных потерь в переводе нет совсем, а несколько затянутых розовых монологов и диалогов не сделали бы этот фик лучше или интересней.
И если бы мы с Рицем и Консулом не пошли по этому пути, то перевод этого фанфика и ныне был бы не закончен.
Вот и все оправдания)

Ехидный Волдеморт, довольно точное определение.
RiZпереводчик
Ох, да ладно вам, это норма выкидывать куски из текста, или переписывать часть под свои мысли. Множество книг переведены и выпущены в свет подобным образом и вы даже не знаете об этом. И тут бы вряд ли узнали, если бы вам не сказали.
RiZ
Я знаю, такие вещи происходят не только с книгами, но и с ильмами (я имею ввиду русскую озвучку когда русское название не соответствует оригинальному).
alexz105переводчик
maksim2015, с названиями - это установившаяся практика во всем мире. Например, амеровский боевик «Die Hard» (Умри сражаясь) у нас известен, как "Крепкий орешек", у финников как "Через мой труп", а у пшеков и вовсе "Стеклянная западня", у дойчей "Умри медленно", а у испаньолов "Хрустальные джунгли".
Вот и выбирай по вкусу правильный перевод)))
всё задаюсь вопросом, как его татуировку на плече народ видел сквозь мантию? или он всегда везде в одной безрукавке щеголял?
О Боги, какой ванильный сироп с замесом из Марти Сью. НЕ осилила, так понимаю, что дальше будет только еще хуже. За месяц с небольшим не добиться рельефных мышц и подтянутого тела, если до этого мальчишка был недокормленным задохликом. Овладение всей магией без блоков за столь короткий срок невозможно, но это конечно же мелочи, не стоящие внимания. Читать не буду, отписываюсь. Всего хорошего
Skryleva
Не согласен. Ведь в фф не сказано, что к чему и как.
alexz105переводчик
Skryleva, как я вас понимаю!))))
alexz105
Вообще-то, я уже говорил, что в фф не сказано что и как, ведь ГП брал же у невразимцев книги, да и в библиотеке Хога мог взять почитать, особенно во времена Долорес "Жабы" Амбридж.
Вообще прикольная пара. И вообще, я считаю, что Гарри в отличие от каноничного расклада сможет сделать Нимфадору счастливой и сможет её защитить.
Кайф!! Супер работа!
После фразы-"Армия света победила..." понял-не читать-Пафос наше все!?Ляпов не меньше чем в каноне.Героический Гарри под неусыпным руководством тов.Дамби навел силы света на тупого Волди и победил!ню-ню))
alexz105переводчик
kompot-70, сам удивляюсь. У такого мега мартисью столько почитателей, а фик - говно-говном. Я принял участие в его переводе просто в качестве эксперимента и убедился что пипл хавает такую хрень, что серьезные вещи писать не хочется.
Марти-Сью - вечен, как вечно самолюбование подростковое)))
Это ШЕДЕВР!!! Я долго не могла найти ничего интересного по этой теме и просто счастлива что нашла эту работу. Хотелось бы и дальше читать ваши фанфики...

Добавлено 09.11.2019 - 07:50:
Эх... А по поводу пипл так и есть... Мало кто захочет читать сухой текст, где с половины страницы вырубает. Народу нужно хлеба и зрелищь как не прискорбно это не звучало....
RiZпереводчик
Valeryblack
Спасибо за отзыв, но это все же перевод)
Я знаю, но я полный троль в иностранных языках.. )
Ну да, а мальчика который ну никак не сдохнет не смущяет название мародеры? Это слово означает уродов грабящие трупы. Хотя он на столько туп что не предает значения этому названию. Особено радуют "друзья и члены ордена жареного павлина" у потти появились секреты и тайны, и он конечно должен все всем рассказать и показать. А сами "члены" естевственно ему не чего не должны. А Поттер об этом и не задумывается, а зачем? Его даже и не волнует что все будет доложено долькоеду. Герой разачаровывает уже со второй главы.
Колдун ИСТИНЫ!!!!!! Колдун Жопной болииииииии!!!!! ))) Колдун головной болииииии! Колдун крови из глаз!) Я по веселился)
Я хотел сначала написать плохой отзыв, но послесловие переводчика все расставило на свои места. И весь мой испанский стыд оказался не багом, а фичей Х)
Спасибо за работу)
scheld
Ну да, а мальчика который ну никак не сдохнет не смущяет название мародеры?

-Нет, его не смущает: это Англия, там таким гордятся. Напомню, что знаменитые шапки королевских гвардейцев - изначально сняты с трупов наполеоновской гвардии. Это как если бы Кремлёвский полк гордо бегал бы в фуражках СС, снятых с мертвецов. Для нас - дикость, для англичан - гордость.

Особено радуют "друзья и члены ордена жареного павлина" у потти появились секреты и тайны, и он конечно должен все всем рассказать и показать. А сами "члены" естевственно ему не чего не должны. А Поттер об этом и не задумывается, а зачем? Его даже и не волнует что все будет доложено долькоеду.

-Опять же, это Англия. Там стучать начальству - это поощряемое поведение, и только попробуй резко оборвать общение с тем, кто на тебя настучал - как минимум, мозги мыть начнут, а будешь упорствовать - и куда серьёзнее проблемы могут организовать.
А конкретно тут - добавляется ещё и весьма специфическое воспитание мальчика-который-всем-должен-но-которому-никто-не должен-ничего.

Касаемо "друзей" - аналогично. В английском НЕТ понятия, аналогичного нашему "друг" - это просто устоявшийся косячный перевод. На деле, слово "friend" само по себе (без приставок) на русский с приемлемой точностью переводится как "приятель". Точный смысл передать проблематично, но пожалуй, что что-то вроде "тот, с кем можно непринуждённо общаться". Никакой моральной ответственности (да и вообще каких-либо обязательств) это не подразумевает, от слова "вообще". Иными словами, английский "friend" - это именно тот самый "друг", который подразумевается кнопочкой "добавить в друзья" на всяких сайтах.
А тот, на кого можно хоть в чём-то полагаться - называется уже не "friend", а "partner".

Герой разачаровывает уже со второй главы.

-Это просто у тебя завышенные ожидания, судя по комменту, порождённые непониманием менталитета.
Вот когда герой всю дорогу НЕ разочаровывает, а в конце резко становится идиотом - вот тогда это называется "разочаровал", чтоб не сказать грубее.
А когда "со второй главы" - возникает вопрос: а когда ты успел очароваться-то, чтобы РАЗочаровываться?
Показать полностью
Хороший город — Тонск.
Upd.: блин, ну не в одном же предложении. 4 глава: "― Да, Тонкс ― это… Тонск;"
Ну, до середины ещё не очень бросается в глаза, что всё так плохо.
Про сам текст сказать особо нечего, обычный мэрисьюшный онанизм. Самый большой провал, не учитывая идиотизм предпосылки и великую любовь из ниоткуда, это, по-моему, сверхсекретный отдел сверхсекретный службы, который разбрасывает о себе информацию с похуизмом вдатого сеятеля.
И перевод... Ох уж этот перевод! Неужели сложно уделять внимание тому, что ты делаешь? Ведь не очень тяжело согласовать текст таким образом, чтобы в каждой главе имена переводились одинаково. Очень покоробила эта свистопляска с именами. С другой стороны — так форма отчасти соответствует содержанию.
alexz105переводчик
Phoma, как я понимаю ваше возмущение! Как понимаю!
Но сделать уже ничего нельзя)
Два поколения переводчиков и редакторов мучились над этим "шедёвром", и так намучились, что дали зарок - сюда больше ни ногой! Да что там ногой, ни гудком ни колесом!
Поэтому ваш глас - это глас вопиющего в пустыне. Я и мои коллеги никогда и ни за что не подойдем больше на пушечный выстрел к этому "шедёвру")))
alexz105переводчик
Гы-ы-ы, особенно умиляет новенький штампик - "Проверено на грамотность"... уржался)
alexz105
Ну, вообще перевод подобного — всё равно героический поступок:)
alexz105переводчик
Phoma, о, да! Он растянулся на несколько лет и предавался "из уст в уста"))) Как легенда. Ага.
Кстати, не мог отказать себе в удовольствии оставить 400-тый коммент)
После фразы "10 миллионов галеонов" - понял, что дальше читать не стоит.
alexz105переводчик
Kireb, как я вас понимаю)
Читал это, лет 10 назад... Попробовал почитать это сейчас и понял какую же дрянь я читал в молодости.
горгулий
Так с большим количеством фанфиков...
alexz105переводчик
Ехидный Волдеморт
Согласен. Этот перевод дно.
А мои фанфики тоже до дна утонули?)
alexz105
У вас читал всего несколько работ, причём телум дат иус перечитывал совсем недавно и нашел всего пару-тройку невнятностей, а так в принципе очень хорошая вещь, посмотрим что будет через 10 лет
alexz105переводчик
горгулий, спасибо, утешили)
alexz105
Да незачто)
alexz105
Ваши ностальгию вызывают)
alexz105переводчик
Ехидный Волдеморт, это безотносительно моих работ. Просто все мы были моложе, простодушнее, но искреннее. И не пытались зашить в свои тексты стопицот слоев восприятия)
Kireb
А я после кипеЛЬно белой рубашки остановилась)))
alexz105переводчик
Жаль, что не раньше. Повзрослели, што ли?)))
Гет он и есть гет. Розовые сопли в исполнении Гарри потера.
Фик понравился. Народ, это фанфик. Очнитесь. Постоянно критикуя, со временем начнёте ценить пе**ков и петь деферамбы трансам с лесбами. Спасибо за перевод. И кстати, как же задолбали истории про гариипоттеров, которые только терпят и истерят. 4 из 5 только и несут, что идиотизм и сопли. Бл**ь. Заразился тягой покритиковать ...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть