↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

В этом мире и ином / In this World and the Next (гет)



Переводчики:
fregot, TBrein c 22 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
muromez 1-14, Череп Розенталя 1-5, Natali Fisher с 6 главы, хочется жить с 21 главы
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Рон Уизли на поверку оказывается плохим другом, что приводит к весьма печальным последствиям. Но любящим сердцам даже смерть не помеха, и Вселенная дает им шанс переиграть партию. Все, что нужно для любви, это быть рядом в этом мире и ином…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Последняя глава (в двух частях) не вычитана. Будет отредактирована по возможности.
Дальше небольшой спойлер и рекомендация.
В коментах часто возмущались жестокостью и предвзятостью героев. Мол, будущее еще не произошло, они ничего не сделали.
Советую сначала прочитать "Места хватит всем" Чернокнижницы. Очень поможет понять, что за тараканы у героев в головах обитают.
Благодарность:
Джоан Роулинг за созданный мир.
Robst'у за интересную историю.
ОГРОМНЕЙШАЯ благодарность muromez и Череп Розенталя, без них бы это так и осталось графоманской пародией на перевод. И, конечно, Natali Fisher, вовремя пришедшей на помощь, и TBrein-у, что помог дотащить перевод до финала







Показано 3 из 34 | Показать все

Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
Юморной фанфик.
Если коротко описать -
Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок.
Советую почитать для хорошего настроения.
Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем»
Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия...
Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst.
История проживется на 1 дыхании. Лёгкий приятный роман.
Показано 3 из 34 | Показать все


20 комментариев из 3005 (показать все)
Raven912
Shifer
Это Вы хорошо по Дамблдору прошлись. Потому как в обязанности детей оттаскивать Перси от нырка к Пушку, а Рона из-под дубины тролля в принципе не входит.
Опять-таки Сириуса порадовали.
О чём я и говорил - переводить стрелки. Причём крайне странным образом.
Shifer
А чем поступок Сириуса Блэка лучше того, что сделали герои с Перси?
Да и против того, что обеспечивать безопасность школьников в интернате - забота не школьников, а администрации школы, включая директора - возражать будете?
Так что стрелки очень даже есть, куда переводить.
Shifer
Что есть законы мирские перед тайной и движением мироздания?! Не простым смертным влиять на это своими эмоциями. А человек изначально существо греховное и тот кто осуждает и тот кто его поддерживает..
FabledTria5
Для жвачных нищих духом месть - это смерть. Ну если ты уважаешь в себе и в любимой личность.. нет пределов вашему совершенству..
Raven912
Есть люди есть покорные У каждого свой путь..
Princeandre
Что вершит судьбу человечества в этом мире? Некое незримое существо или закон, подобно Длани Господней парящей над миром? По крайне мере истинно то, что человек не властен даже над своей волей.
FabledTria5
Миром правит хаос и каждая. . точка хаоса есть сущность желаний и возможностей конкретных объектов в приложении воли.
Godunoff

Ну и немножко по теме -- тащемта, шанс Уизли предоставили. Кто воспользовался, тот остался жив.
Имянннооотаггг!!!
👍
fregotпереводчик
Zelonaya
Ух, вот это холивар вы спровоцировали =) В прочем, далеко не первый и даже наверно не десятый только под этим фанфиком =)

Я только по разводу пройдусь. Там фишка именно в том, что это даже не развод, а брак признается не состоявшимся. Т.е. ничего не было, вернули все как было, всем спасибо. И (но это не точно) вроде мне попадалась инфа, что подобное было в реальности (вопрос только при каких условиях это было возможно).
Соответственно, Малфои обязаны вернуть приданное. То что после этого род остался с голой ж - произвол автора, но право на жизнь имеет (финансирование Волдеморды, отступные министерству, выкуп вассалов... трат хватало)
Ну а раз брака "не было", Драко в этой ситуации получается типичный бастард. А бастард - никто, ноунейм, если только его не признает отец. Отец за решеткой и никого признать не может. Драко в Ж.
Для переводчика : наколки на заднице или около рта делают пассивные гомосексуалисты. Не надо делать из Гарри гомика.
Shifer
Месть не оправдание, а на Руси всегда считалась святым делом. И да врагов прощали говоря им покойся с миром. То есть сначала мстили потом прощали.
ОлегOlegОлег
Shifer
Месть не оправдание, а на Руси всегда считалась святым делом. И да врагов прощали говоря им покойся с миром. То есть сначала мстили потом прощали.
А где-то считали святым делом грабежи, изнасилования и убийства. Только вот они от этого не становятся чем-то хорошим на самом деле.
Перед словом месть стоит слово честь .Уважай врага своего как друга своего и тогда ти его победишь.А Месть можно на раз два устроить .как говорят итальянцы месть подаеться в холодной тарелке всему своё время
даже в уголовном кодексе есть термин "в состоянии аффекта". они попали сразу после своего убийства, причем на глазах друг у друга. как-то это не располагает к всепрощению
Мстить надо так, чтобы врагам было мучительно больно,за бесцельно прожитые годы,в которых они так мстить не смогли..
Мы не можем ручаться, что имел в виду автор, но предполагаем два варианта:
1) прямой перевод слова snipe — стрелять из укрытия. Возможно, намек на то, что Снейп имеет привычку бить в спину или бить по тем, кто не может ответить.
Вообще-то snipe - это бекас. Птица такая С ОЧЕНЬ ДЛИННЫМ КЛЮВОМ. Странно, что переводчики, умножая сущности, не увидели очевиднейшего.
fregotпереводчик
ОлегOlegОлег
Для переводчика : наколки на заднице или около рта делают пассивные гомосексуалисты. Не надо делать из Гарри гомика.
Вы бы хоть указывали, на что ссылаетесь, что ли? Если на текст, в котором, как мне смутно помнится, было обещание набить себе тату на заднице в каком-то случае, так при чем тут тогда я? Это, как вы правильно заметили, перевод. Да и с привычками пассивных гомиков я как-то не знаком, слава аллаху.
fregotпереводчик
Длинножопп
Ну что я могу сказать,
1 я не орнитолог =)
2 нос Снейпа описан как "крупный и крючковатый", а не "длинный"
3 возможно я сам себя запутал, ибо привык, что робст очень любит неоднозначную, сложную к переводу игру слов.
нос Снейпа описан как "крупный и крючковатый", а не "длинный"
Ну, кстати, даже в каноне глумятся именно над его размером, а не формой )
Mr. Moony presents his compliments to Professor Snape, and begs him to keep his abnormally large nose out of other people's business.
Ну и да, основное занятие бекасов - это буквально СОВАТЬ СВОЙ ДЛИННЫЙ НОС (а в разговорном английском nose заменяет beak). Ассоциация наиочевиднейшая для англоязычных, учитывая, что, собственно, слово sniper для них буквально значит "охотник на бекасов" (оно и произошло именно отсюда), sniping - это "охота на бекасов" и только уже после переноса этого на точную стрельбу и аж только с начала ХХ века, с Первой мировой, то самое to snipe и получило словарное определение "стрельбы из укрытия" (причем глупое, пулеметчик при стрельбе из укрытия все равно fires, а не snipes).
Впрочем, справедливости ради, тому же Флетчеру не везет ни в "официальных", ни в любительских переводах. Изначально в английском mundungus от испанского mondongo появилось как название хрючева из требухи (запах понятен), а в XVII веке закрепилось из переносного для дешевого трубочного курева, где вместо нормального табака какое-то непоймичто. Далее, Флетчер прямым текстом в книгах получает от Молли Уизли за курение вонючей трубки. Теперь вспоминаем, что он по канону - околобомжовый мелкий уголовник, и понимаем, что Mundungus в его случае - это даже не имя, а банальное погоняло. То есть, приводя к реалиям русского языка, он должен быть "Махорка Флетчер" 2 прямой аналог по однозначно понимаемому и уже подустаревшему слову.
Если же вспомнить его бомжиный образ жизни и то, что Сириус его зовет "Dung", то идеально будет вообще "Вонючка Флетчер", и не придется изобретать убогое "Навозникус", само по себе оно все перекроет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть