Название: | In this World and the Next |
Автор: | robst |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5627314/1/In-this-World-and-the-Next |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Подарок Судьбы (гет) | 139 голосов |
Сфера (гет) | 107 голосов |
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) | 88 голосов |
Рыцари фей (гет) | 60 голосов |
Второй шанс для Гарри (гет) | 53 голоса |
Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
15 апреля 2023
1 |
Nepis рекомендует!
|
|
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено? Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем. Фанфик, на мой взгляд, невзрачный. Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления. Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток. Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится. Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени. |
Анхель де Труа рекомендует!
|
|
Юморной фанфик.
Если коротко описать - Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок. Советую почитать для хорошего настроения. Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем» Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия... Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst. |
Череп Розенталябета
|
|
Спасибо, slayerpro, мы постараемся это обыграть, когда возвратимся к этой главе для повторной вычитки. Спасибо!
|
Потрясающая глава!! Огромное спасибо переводчику и бетам за этот эпизод, с нетерпением буду ждать следующей главы)
|
Спасибо за перевод! Буду следить за обновлениями.
Дамби-Уизли-гады уже надоедают, но читать как с ними расправляются всё еще интересно.)) |
вот это поворот..... 0_0
|
Эпичненько. Основное что режет глаз это вызывание не поодному к шляпе
|
fregotпереводчик
|
|
Цитата сообщения fanfic235 от 20.07.2014 в 01:53 Эпичненько. Основное что режет глаз это вызывание не поодному к шляпе Ну, тут к нам никаких претензий. Произвол автора и все такое. В его защиту могу сказать, что распределение в подобной ситуации по одному в фике "Узы Гармонии" ни к чему хорошему не привело. И все равно пришлось перераспределять совместно. Так что такая идея не нова. Разве что не скажу. какой фик был написан раньше, а проверять откровенно лень =) Кстати, не знаю, ляп это был, опечатка или некая офигенно гениальная задумка автора, которую я не понял, но в оригинале их вызывали как "мистера и миссис Гарри Поттер". |
Сразу видно автора, разозлённого обломом с финалом ГП.
|
Меня пробрало на хихи!интересно они остануться в Хоге и если да,то что должен для этого сделать Дамбик?
Спасибо за проду))) |
очень интересно, ждем продолжения перевода
|
Очень даже замечательно. Главное, чтобы перевод не был заброшен
|
Господа, это великолепный фанфик! Спасибо за перевод. Я его уже два раза перечитал.
|
fregotпереводчик
|
|
Цитата сообщения Krez от 20.07.2014 в 05:09 Ещё раз говорю: замечательный перевод, замечательного фанфика :) Спасибо огромное за Ваш труд! Но! Неделя на перевод одной главы - это очень много. Слишком. Даже при моём фиговом знании английского, я могу скидывать вам перевод главы раз в два дня, и ещё вам день на её причёсывание... Ну, господа, это не достоевский, не такое сложное произведение... Хотя ещё раз говорю спасибо Вам, за ваш труд... Ну что ж... Не хотелось объясняться, но, видимо, разок придется. 7-8 часов, если не отрываться, занимает только подстрочный перевод главы (10 страниц 12 шрифтом - это не так мало, как кажется). После, еще 2-4 часа на первичную вычитку и редактуру. Это только та работа, что делается лично мной. Практически два полных рабочих дня. В дальнейшем, надеюсь, пойдет быстрее, но явно не в разы. После глава проходит двойную редактуру, где выискиваются ошибки, правятся фразы, иногда переписываются целые абзацы. Все это только для того, чтобы текст спокойно читался русским человеком, ведь у англов множество формулировок и оборотов с трудом или вовсе нами не воспринимаемых (например, смотрите комментарий dagger'а). И не забываем, что перевод - не единственное что есть в нашей жизни. PS: Изначально я и сам рассчитывал выкладывать хотя бы пару глав в неделю, но человек предполагает... Цитата сообщения Shtorm от 20.07.2014 в 11:08 Очень даже замечательно. Главное, чтобы перевод не был заброшен Прошу, ну не упоминайте ЭТО слово. Мы только начали, а народ уже боится, что забросим. Обещаю, что если со мной не случится ничего непоправимого, то перевод БУДЕТ закончен. Но на все нужно время и силы. PPS: Фух.. Сорвался... Спасибо вам всем, за то что читаете. Приятно осознавать, что твой труд кому-то нужен. |
Переводил сам и прекрасно знаю, как это трудно, поэтому огромное спасибо из проделанный труд! Успехов и процветания!
|