↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

В этом мире и ином / In this World and the Next (гет)



Переводчики:
fregot, TBrein c 22 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
muromez 1-14, Череп Розенталя 1-5, Natali Fisher с 6 главы, хочется жить с 21 главы
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Рон Уизли на поверку оказывается плохим другом, что приводит к весьма печальным последствиям. Но любящим сердцам даже смерть не помеха, и Вселенная дает им шанс переиграть партию. Все, что нужно для любви, это быть рядом в этом мире и ином…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Последняя глава (в двух частях) не вычитана. Будет отредактирована по возможности.
Дальше небольшой спойлер и рекомендация.
В коментах часто возмущались жестокостью и предвзятостью героев. Мол, будущее еще не произошло, они ничего не сделали.
Советую сначала прочитать "Места хватит всем" Чернокнижницы. Очень поможет понять, что за тараканы у героев в головах обитают.
Благодарность:
Джоан Роулинг за созданный мир.
Robst'у за интересную историю.
ОГРОМНЕЙШАЯ благодарность muromez и Череп Розенталя, без них бы это так и осталось графоманской пародией на перевод. И, конечно, Natali Fisher, вовремя пришедшей на помощь, и TBrein-у, что помог дотащить перевод до финала







Подарок Судьбы (гет) 139 голосов
Сфера (гет) 106 голосов
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 88 голосов
Рыцари фей (гет) 60 голосов
Второй шанс для Гарри (гет) 53 голоса



Показано 3 из 34 | Показать все

Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено?
Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем.
Фанфик, на мой взгляд, невзрачный.
Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления.
Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток.
Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится.
Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени.
Юморной фанфик.
Если коротко описать -
Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок.
Советую почитать для хорошего настроения.
Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем»
Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия...
Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst.
Показано 3 из 34 | Показать все


20 комментариев из 2889 (показать все)
П Р О Д У!!!! П Р О Д У!!!!!
Ах какой клаСССный фанфик!!! Автору - Большой респект и уважуха, Переводчику - Огромное СПАСИБО за то, что взялся за перевод и главное не останавливайся на этом!!!
fregotпереводчик
Цитата сообщения starichok69 от 27.07.2014 в 22:47
"Он обычно проводит свои манипуляции через третьи лица..". Думаю, стоит поправить, написав "через третЬИХ ЛИЦ"

Спасибо, учтем.
Спасиб за главу :) остальные (4-5) ожидать в течении близжайших двух недель или чуток пораньше ?
muromezбета
Цитата сообщения Mirobor от 27.07.2014 в 22:55
Спасиб за главу :) остальные (4-5) ожидать в течении близжайших двух недель или чуток пораньше ?

Остальных - еще 23 :)
Поступление свежих глав - по мере работы всего коллектива, а весь коллектив состоит из обычных людей со своими проблемами и прочими отвлекающими от перевода вещами. Каких-либо прогнозов давать не хотим, но темп надеемся как минимум удержать на уровне "глава в неделю".
P.S. Всем спасибо за благодарности! Они очень мотивируют :)
Как же этот фанфик очешуительно великолепен!
Ребята, что это за новый знак препинания: тире, а под ним запятая?
"А еще возникает путаница в запасе сил". Да, есть у вас такая фраза. Вы не задумывались, что она означает? На самом деле, Гермиона жалуется, что теперь она быстрее выдыхается. И это - не единичный случай. Повнимательней, пожалуйста.
продуууу... А, рыжикам Уизлеттам, так и надо! Артура выгонят из Министерства?
Цитата сообщения muromez от 27.07.2014 в 22:58
Остальных - еще 23 :)

такое большое количество глав ОЧЕНЬ радует :)
Успеха!!!
Конечно немного МериСьюшно, но очень мило. Не забрасывайте фик пожалуйста.
Если Снеггу достанется - это будет очень здорово. Как писал ElSeverd в заключительной части своего фанфика "Французская магия", отвечая на вопрос "Почему у вас в фанфике Снейп плохой? Потому что автор не верит в «трагизм, непонятость и высокую судьбу» этого самовлюбленного человека, закосневшего в собственной ненависти к давно мертвому человеку. Короче, для меня Снейп — мудак..." (подробнее можно прочитать тут http://www.fanfics.me/read.php?id=53370&chapter=69 ). И я согласен с этим высказыванием на все 100%.

Добавлено 27.07.2014 - 23:32:
И, да, я очень рад, что перевод выходит очень часто, и что впереди еще много интересных и захватывающих глав :-)
Ухахахахаха)
Отличные главы)


И ещё, уважаемые переводчик и бета: повторите, пожалуйста, правописание глаголов с окончанием -тся и -ться, а то только в этой главе несколько раз стоит лишний мягкий знак.
fregotпереводчик
Цитата сообщения Greykot от 27.07.2014 в 23:13
Ребята, что это за новый знак препинания: тире, а под ним запятая?
"А еще возникает путаница в запасе сил". Да, есть у вас такая фраза. Вы не задумывались, что она означает? На самом деле, Гермиона жалуется, что теперь она быстрее выдыхается. И это - не единичный случай. Повнимательней, пожалуйста.

Знак препинания, скорее всего - зачеркнутая запята. Как я уже говорил, ошибок я допускаю достаточно и без бет никак. А таким несложным образом мне показывают, где я был не прав =)Видимо в чистовом варианте упустили. Обязательно поправим.

Гермиона жалуется скорее не на то, что быстрее выдыхается, а на то что не может рассчитать силы. Разум привык к одной выносливости,а у ребенка она намного ниже. Адекватную русскую фразу с сохранением стилистики подобрать не получилось, а затягивать перевод из-за пары незначительных ляпов... не захотелось. Как уже говорилось, немного позже главы будут вычитываться еще раз, свежим взглядом.

И большое спасибо за ваши замечания, нам будет гораздо проще выискивать проблемные места =)

Цитата сообщения Spader от 27.07.2014 в 23:28
Конечно немного МериСьюшно, но очень мило. Не забрасывайте фик пожалуйста.


Да что же это такое. Спасибо за приятный отзыв, но ХВАТИТ УЖЕ КАРКАТЬ! Сто раз просил. Люди. ну всего же три главы выложили, а все боятся что забросим. БЕЕЕСИИИИИИТ!!!!!

PS: Извините за небольшой срыв, но я много раз просил воздерживатсья от таких высказываний. Мысль, она, знаете ли, материальна. Если (ЕСЛИ!!) вдруг случится конец света и мы решим бросить перевод - вы об этом узнаете немедленно! Единственный вариант, в котором я не смогу о таком несчастье сообщить - у меня не будет головы, рук... или интернета.
Показать полностью
fregot, т.е. если что - можно указывать на ошибки в тексте? :)
Так это связанные понятия: выдыхается, потому что не может правильно рассчитать силы. Зато теперь у вас уже два варианта.)))
fregotпереводчик
Цитата сообщения Greykot от 27.07.2014 в 23:49
И ещё, уважаемые переводчик и бета: повторите, пожалуйста, правописание глаголов с окончанием -тся и -ться, а то только в этой главе несколько раз стоит лишний мягкий знак.


Спасибо, перепроверим. Видимо, совсем глаз замылилися.

Цитата сообщения TheWitcher от 27.07.2014 в 23:53
fregot, т.е. если что - можно указывать на ошибки в тексте? :)

НУЖНО!

Добавлено 28.07.2014 - 00:01:
!!!!!!!!
1000 подписчиков!!! Я таки отловил этот момент ! Можно идти спать =)
fregot, хорошо, если в дальнейшем что-то замечу - дам знать :)
"Пойдем отсюда, пока я не сделала что-нибудь, о чем они пожалеют".
На самом деле, Гермиона предлагает уйти, пока что-нибудь не сделала, о чём САМА потом пожалеет.
fregotпереводчик
Цитата сообщения Greykot от 28.07.2014 в 00:04
"Пойдем отсюда, пока я не сделала что-нибудь, о чем они пожалеют".
На самом деле, Гермиона предлагает уйти, пока что-нибудь не сделала, о чём САМА потом пожалеет.

Let's get out of here before I do something they'll regret

Рус.. английским по белому: ОНИ пожалеют. Согласен, фраза корявенькая, но для прямой речи сойдет. И уж точно, ЭТА Гермиона, ни о чем сделаном с Дурслями жалеть бы не стала =)
Великолепно!

Но.
"Гермиона значала, как много сова значит для Гарри"
и
"мелка сучка"
звучит немного странно...

P.S. Спасибо за удовольствие от прочтения главы.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть