Название: | In this World and the Next |
Автор: | robst |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5627314/1/In-this-World-and-the-Next |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Подарок Судьбы (гет) | 139 голосов |
Сфера (гет) | 107 голосов |
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) | 87 голосов |
Рыцари фей (гет) | 60 голосов |
Второй шанс для Гарри (гет) | 53 голоса |
Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
15 апреля 2023
1 |
Nepis рекомендует!
|
|
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено? Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем. Фанфик, на мой взгляд, невзрачный. Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления. Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток. Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится. Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени. |
Анхель де Труа рекомендует!
|
|
Юморной фанфик.
Если коротко описать - Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок. Советую почитать для хорошего настроения. Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем» Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия... Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst. |
Ухахахахаха)
Отличные главы) |
И ещё, уважаемые переводчик и бета: повторите, пожалуйста, правописание глаголов с окончанием -тся и -ться, а то только в этой главе несколько раз стоит лишний мягкий знак.
|
fregotпереводчик
|
|
Цитата сообщения Greykot от 27.07.2014 в 23:13 Ребята, что это за новый знак препинания: тире, а под ним запятая? "А еще возникает путаница в запасе сил". Да, есть у вас такая фраза. Вы не задумывались, что она означает? На самом деле, Гермиона жалуется, что теперь она быстрее выдыхается. И это - не единичный случай. Повнимательней, пожалуйста. Знак препинания, скорее всего - зачеркнутая запята. Как я уже говорил, ошибок я допускаю достаточно и без бет никак. А таким несложным образом мне показывают, где я был не прав =)Видимо в чистовом варианте упустили. Обязательно поправим. Гермиона жалуется скорее не на то, что быстрее выдыхается, а на то что не может рассчитать силы. Разум привык к одной выносливости,а у ребенка она намного ниже. Адекватную русскую фразу с сохранением стилистики подобрать не получилось, а затягивать перевод из-за пары незначительных ляпов... не захотелось. Как уже говорилось, немного позже главы будут вычитываться еще раз, свежим взглядом. И большое спасибо за ваши замечания, нам будет гораздо проще выискивать проблемные места =) Цитата сообщения Spader от 27.07.2014 в 23:28 Конечно немного МериСьюшно, но очень мило. Не забрасывайте фик пожалуйста. Да что же это такое. Спасибо за приятный отзыв, но ХВАТИТ УЖЕ КАРКАТЬ! Сто раз просил. Люди. ну всего же три главы выложили, а все боятся что забросим. БЕЕЕСИИИИИИТ!!!!! PS: Извините за небольшой срыв, но я много раз просил воздерживатсья от таких высказываний. Мысль, она, знаете ли, материальна. Если (ЕСЛИ!!) вдруг случится конец света и мы решим бросить перевод - вы об этом узнаете немедленно! Единственный вариант, в котором я не смогу о таком несчастье сообщить - у меня не будет головы, рук... или интернета. |
fregot, т.е. если что - можно указывать на ошибки в тексте? :)
|
Так это связанные понятия: выдыхается, потому что не может правильно рассчитать силы. Зато теперь у вас уже два варианта.)))
|
fregotпереводчик
|
|
Цитата сообщения Greykot от 27.07.2014 в 23:49 И ещё, уважаемые переводчик и бета: повторите, пожалуйста, правописание глаголов с окончанием -тся и -ться, а то только в этой главе несколько раз стоит лишний мягкий знак. Спасибо, перепроверим. Видимо, совсем глаз замылилися. Цитата сообщения TheWitcher от 27.07.2014 в 23:53 fregot, т.е. если что - можно указывать на ошибки в тексте? :) НУЖНО! Добавлено 28.07.2014 - 00:01: !!!!!!!! 1000 подписчиков!!! Я таки отловил этот момент ! Можно идти спать =) |
fregot, хорошо, если в дальнейшем что-то замечу - дам знать :)
|
"Пойдем отсюда, пока я не сделала что-нибудь, о чем они пожалеют".
На самом деле, Гермиона предлагает уйти, пока что-нибудь не сделала, о чём САМА потом пожалеет. |
fregotпереводчик
|
|
Цитата сообщения Greykot от 28.07.2014 в 00:04 "Пойдем отсюда, пока я не сделала что-нибудь, о чем они пожалеют". На самом деле, Гермиона предлагает уйти, пока что-нибудь не сделала, о чём САМА потом пожалеет. Let's get out of here before I do something they'll regret Рус.. английским по белому: ОНИ пожалеют. Согласен, фраза корявенькая, но для прямой речи сойдет. И уж точно, ЭТА Гермиона, ни о чем сделаном с Дурслями жалеть бы не стала =) |
Великолепно!
Но. "Гермиона значала, как много сова значит для Гарри" и "мелка сучка" звучит немного странно... P.S. Спасибо за удовольствие от прочтения главы. |
Правильно - постоянная бдительность! А то советуют тут всякие...)))
|
Череп Розенталябета
|
|
Читатели, которые не поленились и указали на конкретные ошибки, спасибо вам большое. Все будет поправлено и вычитано еще раз, обещаю.
Выкладку этой главы затянула именно я из-за занятости в реале и так спешила, что невнимательно вычитывала. Мне стыдно, честное слово. Еще раз спасибо, что вы неравнодушны к качеству фика, что тратите время на поиск и указание ошибок. |
Вы ещё пожалеете, что мы тратим, ищем и указываем! Хо-хо-хо!
|
Череп Розенталябета
|
|
Greykot, ну вряд ли. Во-первых, это показывает, что людям фик интересен, во-вторых, повышается качество текста, а значит следующим читателям будет приятнее. К тому же, я и Муромец не машины, мы пропускаем ошибки по невнимательности или десятку других причин. Не признавать свои ошибки немножко глупо, не исправлять их, имхо, еще хуже.
Мы будем стараться, вот так :) |
Зашибись конечно. и все зашиблись.
|