Название: | In this World and the Next |
Автор: | robst |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/5627314/1/In-this-World-and-the-Next |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Подарок Судьбы (гет) | 139 голосов |
Сфера (гет) | 107 голосов |
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) | 88 голосов |
Рыцари фей (гет) | 60 голосов |
Второй шанс для Гарри (гет) | 53 голоса |
Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
15 апреля 2023
1 |
Nepis рекомендует!
|
|
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено? Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем. Фанфик, на мой взгляд, невзрачный. Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления. Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток. Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится. Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени. |
Анхель де Труа рекомендует!
|
|
Юморной фанфик.
Если коротко описать - Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок. Советую почитать для хорошего настроения. Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем» Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия... Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst. |
Greykot, надо переводчикам печеньки за вредность давать)
|
А может, нам объединиться? И выступить против дюже нетерпеливых читателей широким фронтом?)))
|
А что, можно) Утюги и паяльники есть, грабли и лопаты найдем) и вперед))))
|
Но добрым словом и паяльником можно добиться больше, чем просто добрым словом.)))
|
Цитата сообщения Greykot от 04.08.2014 в 16:14 Но добрым словом и паяльником можно добиться больше, чем просто добрым словом.))) Это точно ))) |
fregotпереводчик
|
|
ну хря так хря =)
и вообще, кто фикбук обрушил? |
Цитата сообщения fregot от 07.08.2014 в 23:06 ну хря так хря =) и вообще, кто фикбук обрушил? Да, тоже интересно... Сутки не могу туда зайти |
muromezбета
|
|
Для фикбука падать пару раз в месяц это норма...
|
Цитата сообщения muromez от 07.08.2014 в 23:10 Для фикбука падать пару раз в месяц это норма... Ага. Но не сутки же... |
По качеству перевода - лучшая глава (надеюсь, пока). А все мои замечания - на уровне мелких недочётов.
|
Череп Розенталябета
|
|
Greykot, мы поправим еще предыдущие главы. В третьей уже кое-какие недочеты исправили, первые две облагородим со свежим взглядом.
Стараемся помаленьку *поковыряла ножкой пол* |
fregotпереводчик
|
|
Цитата сообщения Камерон от 08.08.2014 в 00:05 Очень хороший перевод главы. Но считаю, что Минерва с шокером лучше. Гарри в оригинале признавался в намерении убить Рона, а Вы немного выхолостили сцену политкорректностью. Ну, и пара ошибок из-за невнимательности в конце. "Минерва бы шокирована" и "мма" вместо "Эмма". Snipe. - бекас, птичка такая. Snape. - Snipe. Насчет корректности, это скорее моя вина. Честно, меня задолбало, что он в каждой главе минимум раз грозится убить Рона или любого, кто тронет Герми. Я его конечно понимаю, но захотелось немного разнообразия. Насчет шокера, Че - честь и совесть нашей команды =) Она решила не подвергать филей престарелой ведьмы таким испытаниям =) Ляпы еще раз смотрим и правим. Даже многократные вычитки иногда не позволяют заметить все. Цитата сообщения Greykot от 07.08.2014 в 23:50 По качеству перевода - лучшая глава (надеюсь, пока). А все мои замечания - на уровне мелких недочётов. Спасибо =) |
muromezбета
|
|
Цитата сообщения Greykot от 07.08.2014 в 23:50 По качеству перевода - лучшая глава (надеюсь, пока). А все мои замечания - на уровне мелких недочётов. Спасибо, похвала профессионала крайне приятна! Цитата сообщения Камерон от 08.08.2014 в 00:05 Очень хороший перевод главы. Но считаю, что Минерва с шокером лучше. Гарри в оригинале признавался в намерении убить Рона, а Вы немного выхолостили сцену политкорректностью. Ну, и пара ошибок из-за невнимательности в конце. "Минерва бы шокирована" и "мма" вместо "Эмма". Snipe. - бекас, птичка такая. Snape. - Snipe. Спасибо! Я тоже стоял если не за убийство(мне они тоже надоели, да и как-то излишне пафосно звучит), то хоть за увечья. Но что-то на остальных коллег нашло какое-то излишнее миролюбие :) Цитата сообщения Секира от 07.08.2014 в 23:25 И спасибо за ПРОДУ!!!! Цитата сообщения meian от 07.08.2014 в 23:37 Огромное спасибо всем, кто работает над переводом ! Цитата сообщения Lady Polina от 07.08.2014 в 23:43 Большое спасибо за новую главу) Прекрасный перевод, читаю с огромным удовольствием :> Всем огромное пожалуйста! Мы работаем для вас! :) |