↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

В этом мире и ином / In this World and the Next (гет)



Переводчики:
fregot, TBrein c 22 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
muromez 1-14, Череп Розенталя 1-5, Natali Fisher с 6 главы, хочется жить с 21 главы
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Рон Уизли на поверку оказывается плохим другом, что приводит к весьма печальным последствиям. Но любящим сердцам даже смерть не помеха, и Вселенная дает им шанс переиграть партию. Все, что нужно для любви, это быть рядом в этом мире и ином…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Последняя глава (в двух частях) не вычитана. Будет отредактирована по возможности.
Дальше небольшой спойлер и рекомендация.
В коментах часто возмущались жестокостью и предвзятостью героев. Мол, будущее еще не произошло, они ничего не сделали.
Советую сначала прочитать "Места хватит всем" Чернокнижницы. Очень поможет понять, что за тараканы у героев в головах обитают.
Благодарность:
Джоан Роулинг за созданный мир.
Robst'у за интересную историю.
ОГРОМНЕЙШАЯ благодарность muromez и Череп Розенталя, без них бы это так и осталось графоманской пародией на перевод. И, конечно, Natali Fisher, вовремя пришедшей на помощь, и TBrein-у, что помог дотащить перевод до финала







Подарок Судьбы (гет) 139 голосов
Сфера (гет) 106 голосов
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 88 голосов
Рыцари фей (гет) 60 голосов
Второй шанс для Гарри (гет) 53 голоса



Показано 3 из 34 | Показать все

Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено?
Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем.
Фанфик, на мой взгляд, невзрачный.
Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления.
Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток.
Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится.
Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени.
Юморной фанфик.
Если коротко описать -
Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок.
Советую почитать для хорошего настроения.
Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем»
Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия...
Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst.
Показано 3 из 34 | Показать все


20 комментариев из 2889 (показать все)
Классный фанф. Но автор мстителен по характеру, мне кажется. Ребятам дали возможность все изменить, но это не значит, что нужно уничтожать людей за то, что они еще не совершили. Не все Уизли гады, близнецов жалко. Да и Рон еще ребенок, который может и не совершить того, что сделал в том будущем. Но каждый раз жду проду с нетерпением.
Гарри точно сыграл с розовой какой в бильярд!!!!!!не ну вот засранец!действительно отколол шутку )))))))
спасибо за перевод)))))))))))
Очень классный фанфик!!! Надеюсь авторы не разочаруют нас и переведут его до конца!!! Сейчас редко когда встретишь такие произведения которые по душе, а этот как раз таким и является, лично для меня!!! Удачи вам в работе!!! С нетерпением жду продолжения!!!
alanaluck
согласна с вами.дети могут вырасти во что угодно.все зависет от обстоятельств.Розовая кака-уже сформировавшаяся тварь.и Рона мне не жалко.может именно Слизирен сделает из него человека.хотя если автор собирается сделать из чистокровных воплощением зала...он опять вырастит в подлую тварь!а близнецы-легко любить шутников,когда ты вне зоны их доступа...опять-таки все зависет от автора,сделает он их веселыми ребятами или подлецами
Цитата сообщения alanaluck от 15.08.2014 в 01:52
Классный фанф. Но автор мстителен по характеру, мне кажется. Ребятам дали возможность все изменить, но это не значит, что нужно уничтожать людей за то, что они еще не совершили. Не все Уизли гады, близнецов жалко. Да и Рон еще ребенок, который может и не совершить того, что сделал в том будущем. Но каждый раз жду проду с нетерпением.

А кто сказал, что близнецы будут уничтожены? Пока их только оглушили, и то это была чистая самооборона. Рон единственный получил по той части тела, которой думает - так уже заслужил и в этой жизни. Даже известно, как. Если у него не получилось, это не его заслуга.

Добавлено 15.08.2014 - 02:48:
Цитата сообщения muromez от 14.08.2014 в 23:09
Ну, необходимо было подобрать что-то близкое по звучанию к Амбридж. Чтобы это было не грубым оскорблением, а вроде как случайной оговоркой, типа имя неправильно расслышали... И тут нас подвело знание русского мата... :) Единственное, что я смог придумать, это "Амгрыжа", но это как-то совсем по детски, и далеко не так грубо. В итоге даже предлагать не стал...

Так, может, лучше "Амблядж" или "недоминистр" (в оригинале "miss Under-the-Minister", т.е. госпожа-под-министром)? "Кто ты, блять..." - после такого заявления в парламенте к Гарри не будут относиться как к наследнику благородного рода, тем более в Англии, а ему как раз нужно "соответствовать".

"Мне было известно только то, что Пожиратель Смерти Люциус Малфой как-то ухитрился остаться на свободе." - в оригинале Сириус чуть тоньше имитирует незнание: "Кто знает, может, даже Пожиратель Смерти Люциус Малфой отвертелся от тюрьмы" (такой специфический оборот - "For all I know"). И грязью всех причастных облил по самые уши, и не придерешься.
Показать полностью
muromezбета
julius госпожа под министром это в другом месте, это мы так и перевели. Амблядж - спасибо за неплохой вариант! По поводу поведения лорда... Ну, Малфеныш, примерно так себя и вел все 7 лет, да и вообще, откуда бы ему манер набраться? Сами отдали его магглам, так пусть терпят такое поведение...
УрррААА!!!!
Прекрасно переведенная глава! Переводчик и его команда! спасибо и 100++++ за проделанную работу!!!
Желаю вам крепких нервов в дальнейшнм :-)
fregotпереводчик
Цитата сообщения julius от 15.08.2014 в 02:21

Так, может, лучше "Амблядж" или "недоминистр" (в оригинале "miss Under-the-Minister", т.е. госпожа-под-министром)? "Кто ты, блять..." - после такого заявления в парламенте к Гарри не будут относиться как к наследнику благородного рода, тем более в Англии, а ему как раз нужно "соответствовать".

"Мне было известно только то, что Пожиратель Смерти Люциус Малфой как-то ухитрился остаться на свободе." - в оригинале Сириус чуть тоньше имитирует незнание: "Кто знает, может, даже Пожиратель Смерти Люциус Малфой отвертелся от тюрьмы" (такой специфический оборот - "For all I know"). И грязью всех причастных облил по самые уши, и не придерешься.

Насчет Амблядж точно спасибо, попробуем прикинуть как оно будет смотреться.
Насчет ненормативной лексики. Не думаю что это какой-то проблемой бы стало. Он лорд, герой и прочая, и тут какая-то плебейка на него пасть разевает... такую можно матом, тем более что заслужено. Да и в каноне, весь из себя такой лорд Малфой посчитал не зазорным опуститься до мордобоя, когда понадобилось. И что? Это как-то сказалось на его репутации? Да нифига. Что позволено Юпитеру... А на его репутацию работает то, что он не позволяет всем подряд указывать, что ему делать и способен ответить за свои слова. Ведь мат - прямой повод для дуэли, который ему и нужен.

Хм. For all I know переводится как "Кто знает?"? Спасибо, так фраза выглядит гораздо интереснее. Я прикину как ее переформулировать.
Показать полностью
Цитата сообщения fregot от 15.08.2014 в 08:38

Хм. For all I know переводится как "Кто знает?"? Спасибо, так фраза выглядит гораздо интереснее. Я прикину как ее переформулировать.

Это ближайший по смыслу перевод - выражение действительно специфическое. Как бы смесь "кто знает, может быть..." и "с таким же успехом может оказаться", причем от первого лица.
muromezбета
Цитата сообщения Tabernaemontana от 15.08.2014 в 01:28
А разве можно будет Молли автоматически вернуться в род отца, если он ее в свое время изгнал? Скорее всего, если и муж отторгнет, бедняжке придется новую фамилию себе брать - судьба незавидная.

Ну, если бы изгнал из рода, тогда был бы тот еще вопрос. Скорее всего она стала бы Прюет, но уже не как часть рода. Но по факту никто её не изгонял. Ну или по крайней мере нигде об этом не было объявлено. Точно так-же, как никто не изгонял из рода Сириуса: выжгли с полотна, но как часть рода он остался, доказательство тому Кикимер, подчиняющийся, даже и против своей воли. Ну и Молли соответственно никто не изгонял. По крайней мере нигде об этом не говорится, так что она вполне официально стала бы Прюет... Ну, по крайней мере такая моя точка зрения, и никаких фактов, опровергающих это я не встречал...
Бу-га-га. Весело и дружно выпилят всех врагов.
Переводчики наверняка знают, но интересен вопрос-загадка:
сколько нужно авроров, чтобы поменять Дамблдора?
LesNoir

Нисколько. Нужно подсказать ему, где найти приснопамятное колечко, и подождать годик.
Хорошая мысль. Правда, боюсь, при таком темпе развития событий Гарри&Гермиона не согласятся ждать целый год...
Natali Fisher

Ну, год - это если не удастся избавиться от Снейпа. Год Дамби протянул лишь с его помощью
drago23, мне кажется, что и от Снегга избавятся)
TheWitcher

Ну тогда избавиться от старины Снейпа, подсказать Дамби, где лежит колечко, а после запастись пивом, колбасками и занять лучшие места :)
drago23, это да. Но раз уж вы сказали - год... А так - и со Спейпом справятся, не сомневаюсь. Правда, если автор не дурак, то слишком простым этот процесс все же быть не должен. Кому интересны очередные экстрасупермены?
хе хе, фанфик, конечно, тот еще лютый хаос, треш, и вообще адовый сборник штампов :D Но, перевод реально крутой! Абсолютно не заметно, что это перевод. Полностью переделанные конструкции предложений под наш язык, замена сомнительных фраз, и подборка аналогичных русских фразеологизмов просто не оставляет возможности придраться к качеству перевода.
muromezбета
Выпиливание всех врагов затянется еще на 21 главу или килобайт эдак на 650-700. А врагов осталось не так уж и много. Так что можете не парится на этот счет :)

Добавлено 15.08.2014 - 19:17:
Цитата сообщения Jeka-R от 15.08.2014 в 19:13
хе хе, фанфик, конечно, тот еще лютый хаос, треш, и вообще адовый сборник штампов :D Но, перевод реально крутой! Абсолютно не заметно, что это перевод. Полностью переделанные конструкции предложений под наш язык, замена сомнительных фраз, и подборка аналогичных русских фразеологизмов просто не оставляет возможности придраться к качеству перевода.

Спасибо! Мы очень старались!
muromez, 21 глава - этож здорово) Срочно запасаемся печеньками в ожидании))
drago23, пиво и колбаски - тоже очень хорошо впишутся в компанию к печенькам)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть