↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

В этом мире и ином / In this World and the Next (гет)



Переводчики:
fregot, TBrein c 22 главы
Оригинал:
Показать
Беты:
muromez 1-14, Череп Розенталя 1-5, Natali Fisher с 6 главы, хочется жить с 21 главы
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Hurt/comfort, Романтика
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Мэри Сью, Смерть персонажа, Насилие
 
Проверено на грамотность
Рон Уизли на поверку оказывается плохим другом, что приводит к весьма печальным последствиям. Но любящим сердцам даже смерть не помеха, и Вселенная дает им шанс переиграть партию. Все, что нужно для любви, это быть рядом в этом мире и ином…
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Последняя глава (в двух частях) не вычитана. Будет отредактирована по возможности.
Дальше небольшой спойлер и рекомендация.
В коментах часто возмущались жестокостью и предвзятостью героев. Мол, будущее еще не произошло, они ничего не сделали.
Советую сначала прочитать "Места хватит всем" Чернокнижницы. Очень поможет понять, что за тараканы у героев в головах обитают.
Благодарность:
Джоан Роулинг за созданный мир.
Robst'у за интересную историю.
ОГРОМНЕЙШАЯ благодарность muromez и Череп Розенталя, без них бы это так и осталось графоманской пародией на перевод. И, конечно, Natali Fisher, вовремя пришедшей на помощь, и TBrein-у, что помог дотащить перевод до финала



Подарок Судьбы (гет) 139 голосов
Сфера (гет) 107 голосов
Harry Potter and Afterlife Inc (гет) 88 голосов
Рыцари фей (гет) 60 голосов
Второй шанс для Гарри (гет) 53 голоса




Показано 3 из 34 | Показать все

Замечательная история! Огромное спасибо переводчикам и автору оригинала за эту удивительную, интересную историю!
Почти год у меня ушёл на то, чтобы это осилить.
Выражаю огромное восхищение к труду переводчиков и не менее огромное недоумение, зачем это было переведено?
Впрочем, не мне распоряжаться вашим временем.
Фанфик, на мой взгляд, невзрачный.
Персонажи картонные, Гарри и Гермиона делают все, что хотят не встречая даже условного сопротивления.
Только что заметил, что нет ООС, хотя его явный переизбыток.
Я положительно отношусь к дамбигаду и уизлигаду, люблю МС, но тут буквально фантазии обиженного мальчика, который отомстил всем и сразу и мир спас, и людям помог и совсем не толстый, как говорится.
Моё мнение - фик не стоит потраченного на него времени.
Юморной фанфик.
Если коротко описать -
Там где прошли Поттеры остается хаос, смятение и шок.
Советую почитать для хорошего настроения.
Если кому то не хватало в других фанфиках наказания злодеев, то тут им всем досталось люлей, как говорится «было не вкусно, но хватило всем»
Ну тут Мери Сью вроде, но не тяжелая стадия...
Ну и спасибо переводчикам за прекрасную работу авторства robst.
Показано 3 из 34 | Показать все


20 комментариев из 2949 (показать все)
УрррААА!!!!
Прекрасно переведенная глава! Переводчик и его команда! спасибо и 100++++ за проделанную работу!!!
Желаю вам крепких нервов в дальнейшнм :-)
fregotпереводчик
Цитата сообщения julius от 15.08.2014 в 02:21

Так, может, лучше "Амблядж" или "недоминистр" (в оригинале "miss Under-the-Minister", т.е. госпожа-под-министром)? "Кто ты, блять..." - после такого заявления в парламенте к Гарри не будут относиться как к наследнику благородного рода, тем более в Англии, а ему как раз нужно "соответствовать".

"Мне было известно только то, что Пожиратель Смерти Люциус Малфой как-то ухитрился остаться на свободе." - в оригинале Сириус чуть тоньше имитирует незнание: "Кто знает, может, даже Пожиратель Смерти Люциус Малфой отвертелся от тюрьмы" (такой специфический оборот - "For all I know"). И грязью всех причастных облил по самые уши, и не придерешься.

Насчет Амблядж точно спасибо, попробуем прикинуть как оно будет смотреться.
Насчет ненормативной лексики. Не думаю что это какой-то проблемой бы стало. Он лорд, герой и прочая, и тут какая-то плебейка на него пасть разевает... такую можно матом, тем более что заслужено. Да и в каноне, весь из себя такой лорд Малфой посчитал не зазорным опуститься до мордобоя, когда понадобилось. И что? Это как-то сказалось на его репутации? Да нифига. Что позволено Юпитеру... А на его репутацию работает то, что он не позволяет всем подряд указывать, что ему делать и способен ответить за свои слова. Ведь мат - прямой повод для дуэли, который ему и нужен.

Хм. For all I know переводится как "Кто знает?"? Спасибо, так фраза выглядит гораздо интереснее. Я прикину как ее переформулировать.
Показать полностью
Цитата сообщения fregot от 15.08.2014 в 08:38

Хм. For all I know переводится как "Кто знает?"? Спасибо, так фраза выглядит гораздо интереснее. Я прикину как ее переформулировать.

Это ближайший по смыслу перевод - выражение действительно специфическое. Как бы смесь "кто знает, может быть..." и "с таким же успехом может оказаться", причем от первого лица.
muromezбета
Цитата сообщения Tabernaemontana от 15.08.2014 в 01:28
А разве можно будет Молли автоматически вернуться в род отца, если он ее в свое время изгнал? Скорее всего, если и муж отторгнет, бедняжке придется новую фамилию себе брать - судьба незавидная.

Ну, если бы изгнал из рода, тогда был бы тот еще вопрос. Скорее всего она стала бы Прюет, но уже не как часть рода. Но по факту никто её не изгонял. Ну или по крайней мере нигде об этом не было объявлено. Точно так-же, как никто не изгонял из рода Сириуса: выжгли с полотна, но как часть рода он остался, доказательство тому Кикимер, подчиняющийся, даже и против своей воли. Ну и Молли соответственно никто не изгонял. По крайней мере нигде об этом не говорится, так что она вполне официально стала бы Прюет... Ну, по крайней мере такая моя точка зрения, и никаких фактов, опровергающих это я не встречал...
Бу-га-га. Весело и дружно выпилят всех врагов.
Переводчики наверняка знают, но интересен вопрос-загадка:
сколько нужно авроров, чтобы поменять Дамблдора?
LesNoir

Нисколько. Нужно подсказать ему, где найти приснопамятное колечко, и подождать годик.
Хорошая мысль. Правда, боюсь, при таком темпе развития событий Гарри&Гермиона не согласятся ждать целый год...
Natali Fisher

Ну, год - это если не удастся избавиться от Снейпа. Год Дамби протянул лишь с его помощью
drago23, мне кажется, что и от Снегга избавятся)
TheWitcher

Ну тогда избавиться от старины Снейпа, подсказать Дамби, где лежит колечко, а после запастись пивом, колбасками и занять лучшие места :)
drago23, это да. Но раз уж вы сказали - год... А так - и со Спейпом справятся, не сомневаюсь. Правда, если автор не дурак, то слишком простым этот процесс все же быть не должен. Кому интересны очередные экстрасупермены?
хе хе, фанфик, конечно, тот еще лютый хаос, треш, и вообще адовый сборник штампов :D Но, перевод реально крутой! Абсолютно не заметно, что это перевод. Полностью переделанные конструкции предложений под наш язык, замена сомнительных фраз, и подборка аналогичных русских фразеологизмов просто не оставляет возможности придраться к качеству перевода.
muromezбета
Выпиливание всех врагов затянется еще на 21 главу или килобайт эдак на 650-700. А врагов осталось не так уж и много. Так что можете не парится на этот счет :)

Добавлено 15.08.2014 - 19:17:
Цитата сообщения Jeka-R от 15.08.2014 в 19:13
хе хе, фанфик, конечно, тот еще лютый хаос, треш, и вообще адовый сборник штампов :D Но, перевод реально крутой! Абсолютно не заметно, что это перевод. Полностью переделанные конструкции предложений под наш язык, замена сомнительных фраз, и подборка аналогичных русских фразеологизмов просто не оставляет возможности придраться к качеству перевода.

Спасибо! Мы очень старались!
muromez, 21 глава - этож здорово) Срочно запасаемся печеньками в ожидании))
drago23, пиво и колбаски - тоже очень хорошо впишутся в компанию к печенькам)
fregotпереводчик
В переводе главное что? Главное - удержаться от спойлеров =) До конца я еще не дочитал, так что не знаю "сколько нужно авроров на Дамби"... Но интересных моментов хватает
спасибо за то что познакомили с этим замечательным фиком! (уже читаю английскую версию...поскольку хочется дальше)
Вот облом:) Вроде и благодарность, но сразу мысль: а зачем тогда переводчику дальше стараться?:)
Natali Fisher
ради всех остальных жаждущих :)
Вот, к примеру, я упорно жду продолжения, хотя прочитать хочется дальше, до жути как.
Цитата сообщения Секира от 16.08.2014 в 19:00
Natali Fisher
ради всех остальных жаждущих :)
Вот, к примеру, я упорно жду продолжения, хотя прочитать хочется дальше, до жути как.


Та же самая история)
Цитата сообщения Natali Fisher от 16.08.2014 в 18:58
Вот облом:) Вроде и благодарность, но сразу мысль: а зачем тогда переводчику дальше стараться?:)

сорри, привычка такая читать продолжение на Английском еще со времен когда у Дэвида Вебера были переведены две книги про Хонор Харрингтон из (тогда, насколько помню) 8

я все равно еще раз прочитаю уже - и перевод, еще раз. так интереснее. -:)

тем более что сам перевод ваш мне...нравится. Вот чем то напоминает то что делала группа Анны Ходош с книгами Бужолд (с максимальным вниманием к деталям, даже публичными комментариями почему haut lords это НЕ "аут лорды"(как у АСТ) )

Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть