Время цветущих яблонь (гет) | 153 голоса |
Астаргоргарот - лохматый зеленоглазый демон (джен) | 101 голос |
Молчаливый (джен) | 49 голосов |
Оружейник Хаоса (гет) | 16 голосов |
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления (джен) | 1 голос |
apodite рекомендует!
|
|
Все замысловато и увлекательно, но начинает казаться, что тут Вархаммер - базовая реальность, а я выбрала фандом поттерианы. Так бы и писали в аннотации - кроссровер вархи4к.
6 января 2018
2 |
DESMO1994 рекомендует!
|
|
Замичатильное продолжение другое частини. Одна с лепших историй обязательно к прочтению. Спасибо автору за увлекательну работу.
|
trionix рекомендует!
|
|
Продолжение приключений демона Поттера. Экскурс в теорию Хаоса и прочие полезности. Увлекательная и интересная повесть.
Потрясающая сцена, в которой инквизитор уговаривает демона сделать все для развития космонавтики. Очень рекомендую! |
Честно говоря, за эти полтора года я уже и не рассчитывал увидеть конец. Но вот и он. А значит, виват 4й курс (^^)
|
Забавно, что вы взяли это "замышляю только шалость". Вроде оно с "I'm up to no good" соотносится примерно так же, как Долгопупс соотносится с Лонгботтомом.
|
Кайно Онлайн
|
|
Цитата сообщения kasgro от 21.05.2016 в 15:42 Забавно, что вы взяли это "замышляю только шалость". Вроде оно с "I'm up to no good" соотносится примерно так же, как Долгопупс соотносится с Лонгботтомом. Ну перевод Росмена, всё же детская сказка и марадёры шутниками выставлялиь А Долгопуп, ну всяко лучше чем Длинопоп от Спивак |
в переводах ГП вообще дофига надмозгов)
|
DBQ Онлайн
|
|
Цитата сообщения Кайно от 21.05.2016 в 18:15 А Долгопуп, ну всяко лучше чем Длинопоп от Спивак Ну чем бедолага Невилл провинился, что его фамилию стали переводить? И где тогда Гарри Горшечников, Гермиона Крестьянинова, Ронни Проныро-Вероломнов, Луна Добролюбова? Лонгботтом - владелец земель в Длинном Доле, вот откуда эта фамилия. Непрофессионализм переводчиков, имена собственные не переводятся! Если уж хочется - дайте сноской. |
DBQ Онлайн
|
|
Цитата сообщения d-97 от 21.05.2016 в 18:39 Ну, еще есть Роджер Дубина, Свинская школа и т.п. :) А более-менее адекватно фамилию Невилла можно перевести как Тугодум, но вот только зачем? Ага, ага. А еще Злодеус Злей - вот мама удружила. А Северус Снегг зачем? Ассоциация с заснеженным севером? А ничего, что по-латыни Северус - суровый. |
Кайно Онлайн
|
|
Цитата сообщения DBQ от 21.05.2016 в 18:30 Ну чем бедолага Невилл провинился, что его фамилию стали переводить? И где тогда Гарри Горшечников, Гермиона Крестьянинова, Ронни Проныро-Вероломнов, Луна Добролюбова? Лонгботтом - владелец земель в Длинном Доле, вот откуда эта фамилия. Непрофессионализм переводчиков, имена собственные не переводятся! Если уж хочется - дайте сноской. Цитата сообщения d-97 от 21.05.2016 в 18:39 Ну, еще есть Роджер Дубина, Свинская школа и т.п. :) А более-менее адекватно фамилию Невилла можно перевести как Тугодум, но вот только зачем? Цитата сообщения DBQ от 21.05.2016 в 18:43 Ага, ага. А еще Злодеус Злей - вот мама удружила. А Северус Снегг зачем? Ассоциация с заснеженным севером? А ничего, что по-латыни Северус - суровый. Переводчики блин! И Росменовские и Спивак! На мыло их, хотя Спивак на анекдоты растащили и авторов ею пугают |
Цитата сообщения Кайно от 21.05.2016 в 21:25 Переводчики блин! И Росменовские и Спивак! На мыло их, хотя Спивак на анекдоты растащили и авторов ею пугают Можете привести примеры пугания и анекдотов? |
Raven912автор
|
|
Цитата сообщения Винипух от 21.05.2016 в 21:28 Можете привести примеры пугания и анекдотов? Про Спивак - не знаю, а вот про переводы... ВУЗ. Экзамен по литературному переводу. Студенту дают задание перевести с русского на английский стих: Эх, лапти мои, Четыре оборки Хочу дома заночую Хочу - к Егорки. Студент переводит, получает оценку (положительную), уходит. Следующему студенту дают результат творчества первого, но уже перевести с английского на русский. Студент переводит, получает тоже положительную оценку. Уходит. После чего экзамен останавливается, потому как комиссия минут пять не может проржаться. У второго студента получилось: Блистают туфли нестерпимо лаком Мне некуда бежать, все решено. Мне нынче дома мирный сон не лаком Мне нынче ночевать у Джорджа суждено. |
Raven912, смешно, спасибо. |
DBQ Онлайн
|
|
Цитата сообщения Nikys от 21.05.2016 в 21:56 В общем, не смейтесь раньше времени) Альбус Брумбал и Ленка Ласкорадова - про это я читал. Да я и не смеюсь, скорее наоборот. |
Raven912
Интересно было бы прочитать английский вариант,получившийся у первого студента. И да,спасибо,проржаться не мог долго) |
DBQ Онлайн
|
|
Винни-Пух, зависая на воздушном шарике: — Ой, Пятачок, по—моему, это неправильные пчелы, и они делают неправильный мед! Переводчик так гундосо: — Эти лживые ублюдки толкают нам левую дурь! Пятачок: — Ой, мамочка!!! переводчик: — Твою мать!!!
Война. Военный переводчик ведет допрос военнопленного. — Уот из ер нэйм? — My name is John Smith. ...Хрясь пленному по роже. — Уот из ер нэйм? — (удивленно) My name is John Smith! ...Хрясь пленному по роже. — Уот из ер нэйм?! — (чуть не плача) My name is John Smith!!! ...Хрясь пленному по роже. — Я тебя, сука, спрашиваю, сколько у тебя танков!!!... Идет премьера итальянского фильма. На экране обнаженная женщина. Рядом, красный и смущенный, лихорадочно пытается попасть ногой в штанину мужчина. — Кастрато! Импотенто! — кричит разгневанная итальянка. Голос переводчика за кадром: — Уходи! Я тебя больше не люблю! Встречаются две подруги: — Кем работает твой муж? — Переводчиком! — В МИДе? — Нет, на дому! — Книги переводит? — Нет, продукты! © http://anekdoty.ru/pro-perevodchikov |
Raven912автор
|
|
На фамилии Снейп - язык ломается? Или на Рейвенкло? Ню-ню...
|
DBQ Онлайн
|
|
Цитата сообщения rrr39 от 22.05.2016 в 14:49 Те которые русский человек может прочитать без риска поломать язык, оставили как в оригинале. Ага, ага. Особенно это относится к Дамблдору - четыре согласных подряд! Вот и попадаются в фиках Думбельдор, Дамболдор etc. |
Raven912автор
|
|
Цитата сообщения Okuu от 22.05.2016 в 15:27 Полагаю, что дело в чувстве языка и благозвучии получившихся имен и названий. В том-то и дело, что чувство языка при фамилии Снегг (да и Долгопупс) шипит в отвращении. |