![]() #Язык_готического_шрифта превращается... превращается... в #Язык_весёлых_извращений
Далеко не каждый день переделываю тэги, но конкретно в этом случае сыграло то, что я наконец-то определилась со своим отношением к этому языку. Предыдущее название было скорее нейтрально звучащим placeholder-ом, а вот текущее, надеюсь, закрепится. Дело в том, что если французский завораживает меня своим звучанием и долгое время нравился, чуть ли не до степени обожествления и языка, и всех его носителей, то немецкий скорее по-доброму веселит. Например, чего стоит его манера пихать все критически важные части предложения в самый конец. Было ли совершенно некое действие или не было, в настоящем оно времени или прошедшем, и даже, с приставкой этот глагол или нет — всего этого не узнать, не дослушав предложение до конца! На русском это звучало бы примерно как: «Я читаю сейчас не. Он читал эту книгу -про. Дети деваются -о». Вчера вот впервые познакомилась на уроке с Perfect — сложным прошедшим временем. Прошедших времён в немецком минимум два основных: отдельное для устной, разговорной речи и отдельное для письменной, что уже само по себе звучит прикольно. Удивило меня, однако не это... Оказывается в немецком вообще нет деления глаголов на совершенный (законченное действие) и несовершенный (действие в процессе) вид! Нет своего Continuous-а, на манер английского! Это же совершенно иной образ мышления и картина мира! Не знаю, почему, но меня это восхитило. Впервые задумалась о том, как это должно влиять на носителя. Это ж какие непереводимые приколы в художественной литературе при желании можно вытворять! Был ещё забавный момент, когда я слушала объяснение принципа, по которому работает Perfect, и в какой-то момент начала внаглую угадывать, что будет дальше по аналогии с французским. То же самое деление глаголов на те, которые используются с être/sein/есмь и те, которые используются с avoir/haben/иметь. Глаголы с есмь — это глаголы движения, либо же изменения состояния. А ещё все последующие времена создаются с помощью изменения формы есмь/иметь. И есть своя вариация plus-que-parfait, и даже зовётся похоже — Plusquamperfekt. Будущее время появляется по принципу, схожему уже с английским present perfect — если нет никакого другого индикатора времени. В остальных случаях, используется настоящее. Помнится, в вузе меня удивило, что многие времена теперь получили дополнительную характеристику indefinite — неопределённое. Сейчас впервые задумалась об этом в таком ключе, что настоящее время в немецком — это не столько конкретная точка во времени, сколько протяжённый отрезок, луч от настоящего к будущему. Мне нравится думать, что все языки начинаются со своей вариации indefinite, потому что проще сначала придумать нечто сильно общее, неопределённое, и лишь потом начать накидывать времена поконкретнее, поспецифичнее — словно кольца на колышек. Скорей всего это не так, жизнь всегда оказывается сложнее, но не в этом суть. Как я понимаю, и немецкий, и французский, и многие другие языки списывали домашнее задание из тетради одного отличника в лице латыни, но каждый чуточку по-своему его переиначил. И мне нравится такое своеобразное единство мыслей и идей, потому что оно наглядно показывает, что мы все, люди разных наций и носители разных языков происходим всё же с одной планеты, относимся к одному виду, и под конец дня идём все к одному и тому же, пусть и совершенно разными путями. Разве это не прекрасно? Разве это не воодушевляет? Разве ради этого не стоит жить? П.С. Поискать уже какие-нибудь книжки по сравнительной типологии языков, что ли, я даже не знаю... сегодня в 11:00
14 |
![]() |
Мирай Ивасаки Онлайн
|
Очень даже воодушевляет. Я сама чуть не лопаюсь от восторга, когда нахожу один корень слов из разных языков.
2 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Мирай Ивасаки
Ой, лексика — это вообще отдельная тема! Мне особенно нравятся языки типа русского, немецкого и английского — они так долго существовали и развивались, что в них какие только слова не успели попасть. Это настоящая лексическая солянка! В тот же английский около 70 процентов слов попали из французского. А современный немецкий очень любит брать из английского, притом, что сам ему очень много когда-то дал. И это только самые очевидные примеры! 3 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Вы мне только что сломали мозг вот этим:
Будущее время появляется по принципу, схожему уже с английским past simple — если есть индикатор времени. В остальных случаях, используется настоящее. Как раз если нет индикатора времени и время не вытекает из общего контекста, то употребляется будущее. Которых два, если что. Но одно редко используется, как и we will have done какое-нибудь. Плюс имеет значение предположения. Er wird wohl das Buch gelesen haben. Но при чем здесь past simple? 2 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Кэй Трин
Я просто сделала опечатку по невнимательности, но спасибо, что поправили. Как знала, что, печатая торопливо с телефона, обязательно что-нибудь да перепутаю. Думала одно, напечатать умудрилась диаметрально противоположное. Oh well, бывает. Абзац заменила на этот: Будущее время появляется по принципу, схожему уже с английским present perfect — если нет никакого другого индикатора времени. В остальных случаях, используется настоящее. А с Present Perfect связь в том, что если есть хоть какое-нибудь указание на конкретное время действия, то это уже автоматом past simple.Целью поста не было рассказать вообще про всю теорию немецких времён, скорее поделиться моими яркими впечатлениями от неё, но опять же спасибо за ценную справку! 3 |
![]() |
|
Китайцы, кстати, тоже часто пихают все самое важное в конец предложения. Не подлежащее со сказуемым, а "вотэтоповорот", который меняет смысл. Бедные синхронные переводчики...
6 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Magla
В японском и вовсе, как я успела понять, вся грамматика идёт задом-наперёд в отношении русского. |
![]() |
|
Sofie Alavnir
Не, в японском еще терпимо, только что глагол в конце. И вообще все эти глагольные пляски, особенно с эмоциональным окрасом у меня пока никуда не отложились. У них меня больше бесит полное отсутствие местоимений. Хоть они и говорят, что отсутствие местоимения значит "я", но на практике нифига. И кто, кого, куда, можно только по контексту)) 2 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Sofie Alavnir
А, тогда все отлично, но с с past perfect у меня тогда вопрос, это мимо меня прошло. Вот смотрите - he vaguely remembered that he had seen the picture two days before. Тут можно теоретически saw? Так говорят? В англе, кмк, будущее тоже можно не ставить, когда есть указание на время, но там кучерявее все из-за going to и прочего. Немецкий тут прямолинейнее. |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Magla
Никакого тебе числа, рода и многих других привычных вещей. Хаос! А людям потом корпеть над переводом. 2 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Magla
У китайцев да, прямо беда. Они только к концу предложения определяются, вопрос это или констатация факта, это самое бесячее. Хотя и не страшное, не самое страшное. 2 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Кэй Трин
На самом деле, надо было present perfect написать, а не past, да что ж такое-то! Всё, теперь точно поправила. Что касается вашего вопроса, носители говорить могут как угодно, и даже думаю, что говорят. Но как учили нас, "Что позволено носителю не позволено не носителям". Формально правильно будет именно так, как вы в первый раз написали, потому что предпрошедшее время указывает на то, что это действие произошло раньше другого, и тут уже неважно, есть дополнительный индикатор, или нет его. 1 |
![]() |
|
Sofie Alavnir
Род - это меньшее из зол)) Число тоже. В конце-концов косвенных маркеров на это дело хватает. Но вообще - р-р-р местами. Все не на своем месте и не так)) Я нашла веселого японца, который на чуток поломанном русском рассказывает о своем языке так, как он понимает, а не как европейцы скотчем приклеили. Я сейчас пытаюсь с азов посмотреть его глазами. И таки кое-что стало понятнее. Кэй Трин У японцев интонация вопроса тоже сильно не сразу прослеживается, надо бдить, будет в конце か, али нет... 2 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Magla
Я нашла веселого японца, который на чуток поломанном русском рассказывает о своем языке так, как он понимает, а не как европейцы скотчем приклеили. Я сейчас пытаюсь с азов посмотреть его глазами. И таки кое-что стало понятнее. Скиньте, что ли, где посмотреть...1 |
![]() |
|
Sofie Alavnir
https://t.me/prosto_japonski или https://www.youtube.com/watch?v=5CsxlGfuWBI&t=8s (это первый урок, там сориентироваться) 3 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
1 |
![]() |
|
Sofie Alavnir
Он милый в любом случае) Младшая его тоже с удовольствием слушает и хихикает, особенно первые обзорные уроки, типа про частицы) 1 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Sofie Alavnir
Ура, разобрались! Мой мозг развернулся и перестал глючиттся. Про носителей знаю, но по моему опыту заметно, что британцы времена вообще не путают в устной речи. Да даже в прохождении игрушки ужастика времена в речи будут, эту грамотность сложно выбить. С американцами не знаю. Но как-то при фоновом просмотре трукраймов с записями допросов прям бросилось в уши(в глаза не могло), что полицейский говорит в разы грамотнее и лексически богаче, чем подозреваемый. С немцами то же самое, носитель все равно делает ошибки, но не те, которые делаем мы. Со временами, кстати, регионально отличается, где-то и простое прошедшее для разговора норм. Но не норма, да. Magla Вот, коварные китайцы и японцы! Ломают мой слабый европейский мозг! Спасибо за ссылочку, интересное! Для общего развития точно. 2 |
![]() |
|
Кэй Трин
Ломают мой слабый европейский мозг! А мой слабый европейский мозг японцы спасли)) После тяжелого ковида я восстанавливалась как после инсульта и только внезапно нагрянувший интерес к японскому за три месяца восстановил нормальную интеллектуальную деятельность)) Так что теперь я не против чуток поломать мозги, разбирая очередную нечитаемую фразу с очень скрытым смыслом))3 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Magla
Дасс, ломание мозга об языки на удивление способствует жизнелюбию. Кэй Трин Вы очевидно хорошо знакомы с немецким. Какие у вас отношения с этим языком, учили ли в вузе, или ещё где? Shamaona MDR ! 2 |
![]() |
|
Magla
Sofie Alavnir Особенно возмутительно то, что местоимений у них туева хуча. ЗАЧЕМ вам столько местоимений, если вы их постоянно опускаете?! Не, в японском терпимо, только что глагол в конце. И вообще все эти глагольные пляски, особенно с эмоциональным окрасом у меня пока никуда не отложились. У них меня больше бесит полное отсутствие местоимений. Хоть они и говорят, что отсутствие местоимения значит "я", но на практике нифига. И кто, кого, куда, можно только по контексту)) Не, ну ок, как раз для эмоционального окраса, но, если подумать, в совокупности с другими выразительными средствами, он не так уж часто играет важную роль. 2 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Shamaona
ЗАЧЕМ вам столько местоимений, если вы их постоянно опускаете?! Ну, как я часто говорю (правда в адрес немецкого), "чтоб веселее было жить", évidemment. |
![]() |
|
Sofie Alavnir
Лол, таки да. А еще, чтоб можно было хвастаться, какой японский уникальный язык, что в нем постоянно нужно додумывать и смотреть между строк. Емнип, нам в инязе даже говорили, что для этого какой-то специальный термин есть, но какой - хоть убейте, не помню уже. 2 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Немецкий обсуждают, ура!
Мой любимый цвет, мой любимый размер... нет, это не то. Скажу только, что немецкий у меня всегда легко воспринимался, а уж их мюзиклы просто невероятно красивы. В своё время он меня просто очаровал. А вот французским проникнуться так и не получилось. Слишком уж вычурный, и очень много хитростей, с которыми надо долго разбираться. Интересное рассуждение в посте. 1 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Shamaona
К своему третьему-четвёртому языку я уже потеряла всякую веру в то, что половину вещей в них придумывали для удобства людей, а не по приколу. 5 |
![]() |
|
Shamaona
ЗАЧЕМ вам столько местоимений, если вы их постоянно опускаете?! Они их все в песнях потратили!!! Вот там сплошные 君が僕を知ってる3 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Taiellin
Я уже некоторое время учу немецкий, но у меня пока какой-то странный блок на то чтобы смотреть немецкоязычное. Всё никак не найду что-нибудь, что бы прям захватило с головой. Не знаю, с чем это связано. С французским в этом плане было как-то проще, конечно. |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Sofie Alavnir
Э-эх, у меня наоборот совсем. Какой-то блок как будто на французский стоит, из-за чего не получается его освоить прямо на отличном уровне. Надеюсь, что потихоньку с этим разберусь. 1 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Taiellin
Глянь, что ли, мой старый пост с подборкой прикольного франкоязычного контента, вдруг что-нибудь да заинтересует — https://fanfics.me/message667364 1 |
![]() |
Taiellin Онлайн
|
Sofie Alavnir
Спасибо!) 1 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Magla
О, а у вас есть предки немцы? И наверняка ещё с какой-нибудь жутко красивой, немецкой фамилией? Всегда немного завидовала людям с необычной родословной. А то у меня 7/8 кровушки русская, и только на 1/8 где-то по матушкиной линии затесался один белорусский прадед. maereme Опять же мой пост не предполагал супер-глубокого погружения в вопрос и его не стоит воспринимать слишком серьёзно: он несёт в себе скорее развлекательную, нежели познавательную функцию, и в том числе поэтому по затронутым темам проходится поверхностно, не вдаваясь в какие-то нюансы. Тем не менее, за ценную учительскую справку спасибо, читать её было интересно! 1 |
![]() |
|
Sofie Alavnir
Да, фамилии красивые и генеалогия аж до начала 18 века. Они переселились в Россию при Екатерине Второй - Александре Первом... С маминой стороны я немка. Хотя ее это страшно огорчало и она всю жизнь говорила: "Я на 120% русская!" А вот бабушка считала, ругалась и молилась по немецки всю жизнь. Дедушку я не знала, он погиб очень рано, но они были переселенцы из Швейцарии)))) У детей наших генеалогия вообще огонь, перечислять страны - пальцев рук не хватит))) Но и подарочную генетическую болезнь с национальными корнями они тоже словили, хотя и в безопасной форме (только наблюдать и не связывать свою жизнь с такими же бедолагами). Так что скучная генеалогия тоже неплохо))) 4 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Magla
О-о-о, вы такая везучая! С такой бабушкой, обернись жизнь хоть чуточку иначе может так статься и вовсе в билингва бы заделались — роскошно же! Род от Екатерины Второй тем более. 2 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Sofie Alavnir
Я и его, и англ, страшно сказать, учила в школе, универе и типа преподаю. Так что отношения с ним... Да нет отношений, просто часть жизни, есть и есть. Но поскольку английский второй, то есть по факту нормально начался в универе, то люблю все смотреть на нём, его мне не очень хватало. И не работала я с ним довольно долго, надо было поддерживать. Получилась привычка. Magla У меня просто вся деятельность очень умственная, рабочая и языковая, поэтому не всегда мозг хочет развиваться в свободное время. Ему бы деградировать часок хотя бы и развить мелкую моторику не иероглифами;) Но здорово же, что язык дал вам сил и мотивацию вылезти из ковидных последствий. 2 |
![]() |
|
Sofie Alavnir
О-о... для этого двадцатый век должен был быть совсем другим))) А так... Генеалогия, немецкая лютеровская Библия с иллюстрациями Доре и все бабушкины цитаты и надписи в документах, типа свидетельствах о крещении. Так что "Ich bin bei euch alleTage bis an der Welt Ende", "O Tannenbaum" и то, что здесь цитировать будет неприлично (да я и не знаю, как это буквами записать)) - навсегда со мной)) Кэй Трин Так действительно, вашему бы мозгу бисером вышивать или в бадминтон играть))) А мне нагрузка пригодилась! 3 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Magla
Он старается так развлекаться, спасибо! Но иногда лезет в китайский, я его не удерживаю;))) пусть развлекается как хочет. 1 |
![]() |
|
Кэй Трин
Если хочет, то, конечно, тем более, что правополушарные языки учатся другим местом мозга))) Я в китайский заглядываю только кончиком носа, раз в пару недель по несколько минуток про что-нибудь интересное. И все жду, что меня перестанет корежить от звуков устного языка) Но зато благодаря японскому в китайском Вейбо я ориентируюсь иногда и без автопереводчика)) 2 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Magla
Они чуть больше похожи, чем это утверждают носители, так что им этого лучше не говорить. Обидятся, и я их чувства понимаю;) Мне по звучанию оба нормально, по звучанию мне арабский не заходит совсем. Но проблема в нем в том, что в основном на нем говорят мужчины в публичном официальном пространстве, и слышала я только официальные заявления;) так что не уверена, что на самом деле он звучит так неприятно. 1 |
![]() |
|
Кэй Трин
Ну они похожи, все же 16 веков китайского влияния даром не прошли... но не грамматикой)) ) Теперь вон в японском и английского полные штаны (бесит, если честно), но от этого же японский и английский не стали похожи. Просто слишком мощные заимствования. 2 |
![]() |
|
maereme
Заранее прошу прощения, сама не люблю занудства, но: Ich werDe den Urlaub im Gebirge verbringen. И слово something в Вашем втором примере меня очень озадачило. Что оно здесь означает? Немецкий у меня на уровне носителя, если что. |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Isur
Немецкий у меня на уровне носителя, если что. Вы имеете в виду, что настолько хорошо изучили немецкий, что знаете его теперь не хуже носителя, или что вы буквально носитель немецкого, и это для вас родной язык? |
![]() |
|
Isur
То была проклятая автозамена🤣, исправила. Dorthin поменяла мне на something, were автозамене понравилось больше, чем werde). 1 |
![]() |
|
Sofie Alavnir
Taiellin Воспринимать немецкий на слух в немецких же фильмах начинающему сложно, потому что немцы говорят быстро. Лучше смотреть иностранные фильмы с немецким дубляжом, там артикулируют гораздо лучше. Из личного опыта могу посоветовать начать с песен. Попробуйте - Gerbert Grönemeyer, Nena, Mark Forster. Там неплохие по смыслу и довольно понятные тексты, а музыка - на любителя, конечно.Я уже некоторое время учу немецкий, но у меня пока какой-то странный блок на то чтобы смотреть немецкоязычное. Всё никак не найду что-нибудь, что бы прям захватило с головой. Не знаю, с чем это связано. С французским в этом плане было как-то проще, конечно. 1 |
![]() |
|
Sofie Alavnir
Isur Мой родной язык - русский, двуязычной выросла моя дочь. Я сама говорю на немецком с небольшим акцентом, но на уровне носителя. Я на немецком уже пятнадцать лет преподаю математику и физику.Вы имеете в виду, что настолько хорошо изучили немецкий, что знаете его теперь не хуже носителя, или что вы буквально носитель немецкого, и это для вас родной язык? 2 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Isur
Показать полностью
Воспринимать немецкий на слух в немецких же фильмах начинающему сложно, потому что немцы говорят быстро. Лучше смотреть иностранные фильмы с немецким дубляжом, там артикулируют гораздо лучше. Из личного опыта могу посоветовать начать с песен. Попробуйте - Gerbert Grönemeyer, Nena, Mark Forster. Там неплохие по смыслу и довольно понятные тексты, а музыка - на любителя, конечно. Спасибо! Я помню, что в случае с французским тоже начинала с дубляжа. В частности, пересмотрела тогда половину первого сезона Невесты Чародея с французским дубляжом. По части немецкого, пока я ограничивалась играми в СтарКрафт с немецкой локализацией, хоть этого конечно и мало. А ещё нашла уже ряд каналов на Ютубе с немецкими каверами анимешных опенингов и эндингов. Мой родной язык - русский, двуязычной выросла моя дочь. Я сама говорю на немецком с небольшим акцентом, но на уровне носителя. Я на немецком уже пятнадцать лет преподаю математику и физику. В таком случае, вашей дочери очень повезло. А вы сами переехали в Германию в какой-то момент? Это восхищает! И тем более способность преподавать такие сложные предметы, как математика и физика на другом языке! 1 |
![]() |
|
Это тоже путь))).
1 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
1 |
![]() |
|
1 |
![]() |
|
maereme
Isur Автозамена продолжает шутить с Вами шутки))).То была проклятая автозамена🤣, исправила. Dorthin поменяла мне на something, were автозамене понравилось больше, чем were). |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Magla
Они более глубинно похожи, на мой взгляд, но вы про это и пишете. Да, это разные языки, но если язык сравнить с деревом, то китайское будет у корней, а английское в листочках и цветочках. Китайцы тоже английское любят. Это у них тоже общее;) Isur О, песни - это да. Плюсую стопроцентов. Упоминание исполнителей пробило прямо на ностальгию, Гренемайер это же просто феномен и долгожитель эстрады был. И очень неплох по смыслу. Я не по ним, меня немецкие панки древние радуют, но и эти отличные для языка. На начальном уровне посоветую детские песни, кстати. Они прилипчивые, чем прям расширяют словарный запас. Bruder Jakob, ясное дело, интернациональный, всякие grün, grün, grün sind alle meine Kleider#hoppe, hoppe Reiter и все такое. 3 |
![]() |
|
Кэй Трин
Главное, что об этом не надо говорить японцам, ага. Они последние открытия генетиков ещё плохо перенесли... 2 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Magla
Согласна! И китайцам тоже не надо;) это тайное знание, ага;))) им нельзя, а то расстроятся! Isur Ух ты, Groenemeyer ещё жив и здравствует. Я его лет в двенадцать слушала, надо освежить. Спасибо за нотку приятной ностальгии! 2 |
![]() |
|
Кэй Трин
О, песни - это да. Плюсую стопроцентов. Упоминание исполнителей пробило прямо на ностальгию, Гренемайер это же просто феномен и долгожитель эстрады был. И очень неплох по смыслу. Я не по ним, меня немецкие панки древние радуют, но и эти отличные для языка. Насчёт детских песен соглашусь с Вами полностью, сама как-то об этом не подумала. 2 |
![]() |
|
Sofie Alavnir
Isur Да, дочери повезло: полноценное (!) двуязычие - это круто, после этого и другие языки изучаются естественно и без напряжения.В таком случае, вашей дочери очень повезло. А вы сами переехали в Германию в какой-то момент? Это восхищает! И тем более способность преподавать такие сложные предметы, как математика и физика на другом языке! Математика в плане языка простой предмет для преподавания, физика - сложнее. И да, мы очень давно там, где в основном по-немецки говорят))). 2 |
![]() |
Кэй Трин Онлайн
|
Isur
Да, я погуглила его, надо наверстать, а то после Mensch и Bochum ничего не слышала🤗 1 |
![]() |
|
Кэй Трин
Isur Mensch - кмк так и остаётся одной из самых лучших. И в плане языка она совсем не сложная, так что тут отдельная рекомендация.Да, я погуглила его, надо наверстать, а то после Mensch и Bochum ничего не слышала🤗 1 |
![]() |
Sofie Alavnir Онлайн
|
Ангел 39
Немецкий и похож, и отличен — тем он и прекрасен. Японский я тоже учу — зачем ограничивать себя в опциях? 1 |
![]() |
|
Nalaghar Aleant_tar
Меня так потрясло в своё время сравнение истории Китая, России и Европы, которые до того хранились в мозгах, как три отдельные цивилизации, никак между собой не сочетающиеся))) *Ворчливо*Вот поэтому у меня на уроках дети рисовали ленты времени на каждую цивилизацию/страну, а потом их прикладывали друг к другу и удивлялись)) 4 |
![]() |
|
Умный преподаватель - сокровище для мозгов)))
5 |