|
#болталка #хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе
Господа переводчики и просто мимобегуны, приглашаю всех в зелючную болталку на промывание переводческих косточек всем и каждому. И вовсе, кстати, не рано болталку открывать, потому что народ уже вопросами задаваться начинает, мне сегодня в личку уже несколько прилетело. Так давайте обсуждать и решать их сообща. Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам. ![]() 19 ноября 2025
7 |
|
Здравствуйте! Очень надеюсь, что доползу читать :) Во всяком случае буду лежать в том направлении! Конкурсантам - успехов :)
1 |
|
|
Кинематика
я доползла только болталку сделать, а всё остальное - под большим вопросом)) 1 |
|
|
Звучит так, будто ты стала оргом!
Или просто неписец прошёл?)) |
|
|
Почти уверена, что ничего не принесу, сомневаюсь, что многое прочитаю. Но! Всем здравствуйте!
|
|
|
Aviannyshka
Звучит так, будто ты стала оргом! Какой орг, окстись)) просто перевожу много, есть опыт, вот и спрашиваютИли просто неписец прошёл?)) 1 |
|
|
Aviannyshka
Неписец прошел в замороженном снейджере: взялась снова за перевод после двухлетнего перерыва, а в остальном глухо пока |
|
|
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда. |
|
|
2 |
|
|
MissNeizvestnaya
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать *шёпотом*Можно вообще не редактировать. Главное - спросить у автора оригинала, не против ли он, если его фанфик переведут на русский. |
|
|
Мар Афе
В том - то и загвоздка. Надо сперва умудриться зарегистрироваться на хоть каком сайте. Ао3 у меня вылетел весь вместе с зеркалами. Буду пытаться у немчиков. А зачем нужно ведро...и вентилятор? |
|
|
MissNeizvestnaya
Мар Афе В блогах разделение труда: одни бегают с ведром и вентилятором, другие с совком и веником.А зачем нужно ведро...и вентилятор? 2 |
|
|
Всем привет!
1 |
|
|
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
1 |
|
|
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты? |
|
|
Мар Афе
Скарамар вроде никто больше не претендовал))Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда. 1 |
|
|
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор? я начинаю работу с онлайн-переводчиков, потому что лень вручную текст набирать, ну а потом всё ручками, конечно, со словарями, в яндексе, кстати, мне очень словари нравятся, а вообще вот статья имеется у меня, как я над переводами работаю Кухня переводчика-любителя Не претендую на главенство и правильность, просто перевожу так, как есть))*Тапками 3 |
|
|
Borsari
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу. а я вряд ли на нынешние зелюки пойду, чёт накатило замороженный снейджер разморозить, перевожу вот, на другое не хочется отвлекаться, чтоб настрой не сбить, а то опять замёрзнет))1 |
|
|
MissNeizvestnaya
Мар Афе да в болталках вроде комменты не чистят, по крайней мере, я с таким не сталкиваласьВ смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты? 1 |
|
|
Скарамар
Спасибо! |
|
|
Всем привет! Я б пошла на конкурс, но такие жёсткие рамки... Из присмотренного в последнее время ничего не подходит, а целенаправленно искать что-то ни сил, ни желания нет :)
|
|
|
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, MissNeizvestnaya, а вы не рассказывайте - никто и не узнает 😉 Я иногда могу особо заковыристую фразу во все возможные переводчики загнать и посмотреть, как лучше 😁 Чаще лучшей бывает компиляция и собственная фантазия3 |
|
|
увеличили объемы, пока неясно, на сколько) https://fanfics.me/message_comment6288529
1 |
|
|
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай. Если кто-то захочет - прочитает. Переводы это здорово 1 |
|
|
melody of midnight
Мар Афе Не говори глупостей и банальностей.Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай. |
|
|
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма? |
|
|
Мар Афе
melody of midnight А я и не говорю. Я просто злая и раздраженная, и по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.Не говори глупостей и банальностей. 1 |
|
|
MissNeizvestnaya
Кто там ведро приносил? Гамма редактирует текст: приглаживает корявости, выправляет стилистику, гоняет автора, если надо где-то что-то переписать))А расскажите мне, что делает гамма? 3 |
|
|
melody of midnight
Мар Афе Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает. по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит. Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать. 1 |
|
|
Скарамар
Так, и насколько это допустимо в переводных работах? Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные? В рамках приличного, разумеется. Вспомнила, читала статью про то, как советские переводчики переводили стихи народов СССР, и благодаря творческому переводу неведомый казахский или чукотский поэт становился популярен, а на его родном языке стишок и стишок, ничего особенного. |
|
|
MissNeizvestnaya
Скарамар Если правильно помню, оригинал читатели могут увидеть только после окончания конкурса.Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные? 1 |
|
|
MissNeizvestnaya
В принципе, любой художественный перевод делается в какой-то степени в вольном стиле, потому что перевести дословно художественный текст просто невозможно. Вернее, можно, конечно, но качество будет страдать очень даже конкретно. По большому счету, переводится смысл произведения, и тут много зависит от переводчика и от его умения понять этот смысл и донести его до читателя. 3 |
|
|
Мар Афе
Сомневаюсь, что пойдут читать и сравнивать прилагательные. Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен? 1 |
|
|
MissNeizvestnaya
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен? Насколько мне известно, этот автор отслеживал переводы при помощи друзей, которые знали язык. |
|
|
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность 2 |
|
|
MissNeizvestnaya
Скарамар Бывают и такие, но мне подобный уникум только один раз попался, в основном все авторы лояльно относятся к просьбе о переводе их работы)Ничего себе... Вот эт дотошность |
|
|
О, как мило, что есть болталка)
1 |
|
|
1 |
|
|
Мар Афе
melody of midnight Хорошо) но вряд ли это будет в рождественской тематике 🤣Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает. Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать. 1 |
|
|
Ура, болталка!
Всем привет. |
|
|
Taiellin
Мурр) |
|
|
Никто так и не ответил, за каким хреном он пойдёт читать зелюк.
|
|
|
Мар Афе
- Из чувства товарищества - поддержать других участников - В надежде увидеть интересные переводческие находки - В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков 2 |
|
|
michalmil
Мар Афе Вы что, уже перечитали всех авторов в ГП и Ориджах?)- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков |
|
|
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы. 1 |
|
|
Taiellin
Мар Афе Но как вы будете это делать, если оригинал будет доступен только ПОСЛЕ конкурса.Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы. |
|
|
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу. 1 |
|
|
Taiellin
Мар Афе Ну и зачем вы хотите читать плохие переводы?Плохой перевод и без оригинала виден сразу. |
|
|
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы? |
|
|
Мар Афе
Но ведь будут и хорошие переводы. |
|
|
опрос насчет размера переводов https://fanfics.me/message743974
|
|
|
Не понимаю, зачем ограничивать верхнюю границу. Вряд ли будет большой наплыв миди и макси. Но мне это в любом случае не актуально. На объемный фф у меня уже нет времени.
1 |
|
|
michalmil
Народ голосует за 50 - почему? А если фанфик 52 кб будет, что тогда? Голосовали бы за максимальный объем, никто же не заставляет переводить все 75 кб. Ну реально, был бы запас какой-то. 1 |
|
|
Скарамар
Абсолютно согласна) |
|
|
1 |
|
|
michalmil
Он не заблокирован, он тупо не открывается у меня! Браузер ли виноват или 7й андроид ему не нравится - не знаю. |
|
|
MissNeizvestnaya
Печально. А одолжить у кого-нибудь компьютер не вариант?) |
|
|
michalmil
Нет, с этим тоже сложно... |
|
|
MissNeizvestnaya
Найдите себе бету, попросите ее организовать общение с автором - и все дела) |
|
|
MissNeizvestnaya
Проблема именно в доступе или в чём-то ещё? Могу по секрету поделиться зеркалом. https://archiveofourown.gay/ 1 |
|
|
Taiellin
Ну это какая - то ваша магия!! Потому что буквально позавчера это зеркало у меня напрочь не открывалось! А с вашей подачи открылось! Ну вы волшебница. Спасибо. |
|
|
Скарамар
опрос насчет размера переводов https://fanfics.me/message743974 Я думала поднимут чуть-чуть, до 25 кб, а тут... ого го!1 |
|
|
Тауриндиэ
О! И кто-то захочет этим заняться? Правда? Тут такие добрые беты есть?😯 Это же прекрасно! Тогда я поищу чего-нибудь хорошего и внеконкурсного для тренировки и потом брошу клич в блоги за этой помощью, авось кто отзовётся. А уже потом, если доживу, буду искать для зелюк. Спасибо, что посоветовали! *переходит на шёпот* а среди зде сидящих нет таких Бет? |
|
|
MissNeizvestnaya
переходит на шёпот* а среди зде сидящих нет таких Бет? *тоже шепотом* вообще-то есть https://fanfics.me/message742496 |
|
|
Скарамар
*многозначительно шевелит бровями в знак благодарности* 2 |
|
|
MissNeizvestnaya
Попробуйте зайти на Fanfiction с ноутбука или компьютера. Если не получится, нажмите на стрелочку "назад" (перезагрузить страницу). Дальше у вас должна появиться загрузка Cloudflare, и вас перекинет на сам сайт. Может, у вас сработает. |
|
|
Если кому надо, есть несколько непереведенных фф по теме. У меня нет времени)
1 |
|
|
Удивительно, что когда я сидела с древнего 4го андроида, ао3 фурычил прекрасно, а сейчас, с 7го, еле прогружается и не работают теги.
|
|
|
2 |
|
|
Всем привет! Когда выкладка? Люблю конкурсы переводов. На них всегда можно откопать что-нибудь интересное и небанальное по любимым фандомам.
1 |
|
|
Stasya R
29-го, вроде) 1 |
|
|
Hermione Delacour
Как здорово! Приду читать) 3 |
|
|
А я вот переживаю, что выбрала совсем флафф и совсем фандомный, вдруг неинтересно читать будет другим, а мне он нравится... Просто тут говорили о том, чтобы работа нравилась всем.
|
|
|
MissNeizvestnaya
а я уже давно на конкурсах под девизом "главное не победа, а участие", сколько уже такого редкофандомного приносила? Главное, чтобы самой в удовольствие писать/переводить, а читатели всегда найдутся) 2 |
|
|
Hermione Delacour
Спасибо! 1 |
|
|
MissNeizvestnaya
Каждая работа находит своего читателя 2 |
|
|
Revens Ild
Я думаю, этого достаточно, но сохраните себе скрин профиля с разрешением - так, на всякий случай. 1 |
|
|
Скарамар, вот и я думаю, что по логике должно бы хватить )
Спасибо за ответ! 1 |
|
|
Все, последний из трех текстов отправлен. Интересно, сколько будет всего на конкурсе с учетом дедлайнеров... среди которых в кои-то веки меня нет
1 |
|
|
Hermione Delacour
ну я минус, в этом году не пошла на зелюков: то, что хотелось бы перевести - не зимней тематики, а то, что по тематике подходит, переводить категорически не хочется) Как по мне, зря ограничили зелюков темой, меньше участников будет, мне кажется) 5 |
|
|
Скарамар Мне повезло - пара историй на конкурс оказались из моего недавно составленного списка планов, пусть и дальних) Не будь конкурса, все равно бы их перевела, но точно гораздо позже. Рамки ограничивают, сама пару текстов отложила потому что зима там просто упоминалась. Но зимой хочется чего-то... зимнего, так что идея мне скорее нравится)
Планировала даже еще один, по ПЛиО про Сансу и Сандора (и Сансу люблю, и эта пара нравится, и суровый Север от Мартина - сам Бог на конкурс велел), но текст нашла только слегка затянутый и переводить его прямо сразу не очень уже хотелось 1 |
|
|
У меня тоже есть текст, как раз подходящий к теме, но мне тоже кажется, что зря ограничили.
1 |
|
|
А я такое стеклище нашла... Но там автор профиль удалил(
|
|
|
Atanvarne Rhunonneth
А если удалил, разве не значит, что можно подобрать фик - сиротинушку? 1 |
|
|
MissNeizvestnaya
Ну... По логике, я же не спросила разрешения? Или это не так работает? |
|
|
Atanvarne Rhunonneth
Я сама каждый чих пока у Скарамар спрашиваю...но мне почему-то кажется, что можно? Ведь если ты удалился, то работы твои осиротели. |
|
|
Как по мне, зря ограничили зелюков темой, меньше участников будет, мне кажется) Почему нельзя было сделать отдельную номинацию, посвященную рождественским праздникам и зиме, совершенно непонятно. Я нашла под конец пару фанфиков, которые мне понравились, и можно было подедлайнить, но автор не отвечает на запрос, хоть и регулярно бывает в сети. Atanvarne Rhunonneth Ну... По логике, я же не спросила разрешения? Или это не так работает? Автор, удалив все сведения о себе, оставил свои произведения читателям. Естественно, их можно переводить.2 |
|
|
Ethel Hallow
Да блина... Ладно, он вроде небольшой, так что да здравствует дедлайн! 2 |
|
|
Ну я дуууура... Дедлайн завтра, а я чуть со всеми не перессорилась, легла на час позже, да ещё и не допереводила)
1 |
|
|
Atanvarne Rhunonneth
Ну я дуууура... Дедлайн завтра, а я чуть со всеми не перессорилась, легла на час позже, да ещё и не допереводила) Успевательной магии! Мирительной магии!3 |
|
|
Торговец твилечками
Ну если встречается, хоть и не распространено, то в чем проблема-то? |
|
|
Скарамар
1 раз в 19 веке и 1 раз в нашем. Проблема в восприятии текста. «На улице замолаживало». Ась? Что? Замораживало? Вот читаешь рассказ, всё понятно: Рождество, стол, табуретки, и вдруг неизвестно что посредине действия. Подумайте о читателях со своими заимствованиями. Вот что я хотел спросить. Если всем нормально, то ок норм. |
|
|
Всего двадцать одна работа - очень грустно, хотя не удивительно, конечно)
Не уверена, что прочту все, голова занята другим |
|
|
michalmil
Я начала читать, но с первой же работы разочаровалась: хотелось историю про Снейпа, пошла в нее, а перевод жесть)) Сижу вот думаю, идти ли дальше или забить вообще на конкурс) |
|
|
michalmil
Всего двадцать одна работа - очень грустно, хотя не удивительно, конечно) Ограничение по тематике лишним было, если бы не оно - больше работ принесли бы1 |
|
|
Скарамар
Я уже прочитала несколько работ, и больше таких машинных переводов пока не видно. Меня больше сильнеший ООС Снейпа убивает. 1 |
|
|
Скарамар
Однозначно |
|
|
Скарамар
Я читаю потихоньку |
|
|
Я тоже читаю.
|
|
|
Кинематика
Понимаю вас, но мне, как переводчику, обидно как раз за то, что принесли текст, прогнанный через машинный переводчик и не отредактированный совсем. Это и переводом назвать нельзя. К сожалению, всё чаще и чаще распространяется мнение, что переводчикам ничего делать не надо: загнать текст в Гугл, Яндекс или куда-то ещё, и готово. И зачем только я училась несколько лет? Одно дело, если бы это был начинающий переводчик, и совсем другое, когда переводить не пытались совсем. |
|
|
Я согласна, что можно высказать своё мнение тактично, однако точно так же можно в таком случае принести на другой конкурс текст, сгенерированный нейросетью, и защищать его.
|
|
|
Taiellin
Я в переводческой кухне смыслю, увы, мало. Потому что если и читаю оригиналы, то для своего удовольствия и не собираюсь заниматься художественным переводом (ну не моё, красиво выдать переведённый текст на русском не умею). Мне вот показалось, что это очень начинающий переводчик. Вы говорите, что это машинный перевод. Возможно, вы правы, вам, как переводчику виднее. Но меня поражает, что пишут в комментариях. Возможно, всё, кто пишут (кроме Скарамар, её переводы нежно люблю, она -- мастер!), опытнейшие переводчики, а я ещё не знакома с их работами. Увы мне и ах. Но даже в этом случае. Ну почему нельзя написать мягче? 1 |
|
|
Это скорее фобия, искать машинность. Можно критиковать конкретно, а не ставить диагнозы по аватарке: у одного дедлайн поджимал, у другого – вообще машинный перевод. Незачем.
|
|
|
Ну все, переводчик удалил фик.
|
|
|
Торговец твилечками
Это скорее фобия, искать машинность. Можно критиковать конкретно, а не ставить диагнозы по аватарке: у одного дедлайн поджимал, у другого – вообще машинный перевод. Незачем. Мне думается, что следы ии можно найти везде. Даже там, где его не было. И не увидеть ии там, где он есть. Ну то есть: ии - это инструмент. Как молоток. Молотком можно гвозди забивать, а можно по голове стукнуть. И то, и то будет сделано с помощью молотка. Но результат ой какой разный.2 |
|
|
А была девочка-ромашка, если судить по профилю.
|
|
|
Ну все, переводчик удалил фик. Как предсказуемо. |
|
|
Торговец твилечками
Нигде не ищу машинный перевод и к начинающим переводчикам стараюсь относиться помягче, но здесь он виден сразу, невооружённым взглядом. |
|
|
Кинематика
Мне вот показалось, что это очень начинающий переводчик. Вы говорите, что это машинный перевод. Возможно, вы правы, вам, как переводчику виднее. Не только я так говорю. Как я уже сказала, можно спокойно принести в таком случае текст, сгенерированный нейросетью, и отправить его на конкурс. Будет абсолютно то же самое. |
|
|
Taiellin
Я не буду с вами спорить. Мне просто грустно, что вот так получилось. |
|
|
Кинематика
Будем надеяться, что новичок примет это как опыт и будет расти над собой, не принимая близко к сердцу негатив. |
|
|
Taiellin
Вряд ли. Если верить профилю, там класс 7-8. |
|
|
Taiellin
Главное, чтоб с собой чего не сотворил. |
|
|
Кинематика
Ну все, переводчик удалил фик. блин, я только вот с кухни приползла, а тут такое. Фу приносить недоработанный перевод на конкурс, но удаляться с конкурса - это вообще аут. |
|
|
Кинематика
В этом возрасте уже можно расти и набираться опыта. |
|
|
Скарамар
Соглашусь. Но там, скорее всего, подросток. Я вот переживаю, потому что подростки, конечно, ершистые, но ранимые. Даже слишком. Чтоб не закончилось все печально для реала. |
|
|
Taiellin
Кинематика Можно. А можно роскомнадзорнуться. Потому что в крови коктейль гормонов, который обусловлен психофизическими стандартными изменениями и чужими словами.В этом возрасте уже можно расти и набираться опыта. |
|
|
Кинематика
Скарамар Какие-то подростки сейчас фиалистые пошли, блин, ну нафиг, не пойду больше ни читать, ни комментить, вдруг очередная фиалка ранимая попадется.Соглашусь. Но там, скорее всего, подросток. Я вот переживаю, потому что подростки, конечно, ершистые, но ранимые. Даже слишком. Чтоб не закончилось все печально для реала. |
|
|
Скарамар
Так они и раньше такие же были) Ничего нового под луной нет) 1 |
|
|
Кстати, а нормально, если в тексте говорится, что на бал мальчику с мальчиком можно?
|
|
|
Кинематика
Я видела и многих взрослых, причём чаще почему-то мужчин, которые в ответ на любой не такой комментарий возмущались. Я понимаю, что вы сочувствуете этому человеку. Я тоже ему сочувствую. Но вот так вот просто не поймёшь, кто по ту сторону экрана, а я видела и взрослых, которые выражались как дети. По поводу моей первой фразы. Ничего против мужчин не имею и не считаю их слабее или обидчивее женщин, просто вот такой вот у меня опыт. |
|
|
Скарамар
Вот так и теряют авторы потенциальных комментаторов... Кстати, я не уверена, что автор - фиалка. Просто по комментариям уже было понятно, что все будут отмечать машинный перевод. Я бы на его месте тоже, наверное, сняла работу, потому что нет смысла в сотый раз выслушивать одно и то же. Судя по его ответам на отзывы, он не слабый человек. Может, это, конечно, маска, но, я думаю, он ещё вернётся :) |
|
|
Конкурс на то и анонимный, чтобы оценивать работы без оглядки на личности участников.
Если человек готов сделать с собой что-то, потому что текст, который он прогнал через переводчик в сети, раскритиковали в интернете, с ним должны работать специалисты. И это не проблема чужих людей, которые знать не знают ни его, ни сколько ему лет и т.д. Вот этот текст: https://potionsandsnitches.org/fanfiction/viewstory.php?sid=3558&chapter=1 И как его переводили, не вопрос вообще. 1 |
|
|
ничего я себе в шахматы поиграла, а тут такие страсти...
1 |
|
|
Ethel Hallow
Конкурс на то и анонимный, чтобы оценивать работы без оглядки на личности участников. Но это не повод переходить на личности, верно? Все то, что хочется сказать, можно сказать корректно. Потому что как минимум предполагается, что и переводчик, и автор, и комментатор -- люди, и люди вежливые. |
|
|
Кинематика, так на личности никто и не переходил. Все выражали мнения о работе.
1 |
|
|
Ethel Hallow
Nalaghar Aleant_tar Это не переход на личности?Можешь не писать - не пиши. Ну или не переводи. Похоже, это о Вас. Да, к слову - МАЛЕНЬКИЙ мальчик (в русском языке, по крайней мере) - это 3-5 лет, максимум - 6, но отнюдь не 11-летний подросток. Вы бы ещё младенцем его назвали. Остальной текст - на том же уровне. Лучше снимите его вообще. Апд. Вот это меня и возмутило больше всего. |
|
|
Принесла два текста, которые в первой номинации больше всего отозвались:
Рождественское желание Молю вас, веселитесь Там все тексты хорошие, но эти просто зацепили в хорошем смысле. 1 |
|
|
Кинематика
И меня, это было просто чудо, хотя я и не фанат ГП 1 |
|
|
Омела вот этот текст понравился названием. Но какой же он тёплый, добрый, душевный. Уютный, как объятия.
|
|
|
Кинематика
Меня тоже зацепили, но и вызвали некоторое раздражение, относящееся к содержанию рассказов. Ни в одном, ни в другом не произошло глобальных изменений канонной истории |
|
|
michalmil
Кинематика А вы хотели бы изменения канона? Просто интересно)Меня тоже зацепили, но и вызвали некоторое раздражение, относящееся к содержанию рассказов. Ни в одном, ни в другом не произошло глобальных изменений канонной истории |
|
|
Кинематика
Да, было бы неплохо)) Скажем, в первой истории Уизли увидели, что у Гарри не самая лучшая тетка. И что? Мысленно ему посочувствовали и пошли дальше. Во второй, маги помогали отдельным личностям, а не всем) 1 |
|
|
michalmil
Скажем, в первой истории Уизли увидели, что у Гарри не самая лучшая тетка. Возможно и прошли мимо, но, может, они задали вопросы Дамблдору? А тот велел ничего не менять? Во второй, маги помогали отдельным личностям, а не всем) Так там же а) Статут, б) всем помочь не получится, магов мало. Хотя вот это во втором фике меня тоже резануло. Но у них же шла своя война с Гриндевальдом, там не до жиру, быть бы живу. Или я плохо помню канон? |
|
|
Дед Мороз
Понравился! Я канон, увы, не читала, но так явно видны герои, которые даже не появляются в фике, что очень хочется подробностей! |
|
|
Кинематика
Кинематика michalmil Возможно и прошли мимо, но, может, они задали вопросы Дамблдору? А тот велел ничего не менять? М.б, конечно. Но это уже дамбигад выходит)) 1 |
|
|
michalmil
Кинематика А может, просто мы не знаем? Там, за рамками фика, все и изменится? Они ж загадали желания, и эти желания будут исполнены быстро и сверх ожиданий?)Кинематика М.б, конечно. Но это уже дамбигад выходит)) |
|
|
Кинематика
Будем надеяться)) 1 |
|
|
Интересное принесла) Опять человек
Почему герой в 1973 -- не знаю, вероятно, надо смотреть сериал. Но захватывает! |
|
|
Пролистала шапки всех работ на предмет почитать перед сном и прям руки опустились, печалька - кроме ГП не знаю ни одного фандома. Эх...
2 |
|
|
Скарамар
Я тоже никого не знаю, но вот это было мило Помни: это Рождество. Он сопротивляется, а она уговаривает его праздновать 1 |
|
|
В номинации интересные тексты. Разные! Вдохновляющие! Но вот эти понравились больше всего. Дед Мороз про небольшую (или большую шалость, с какой стороны посмотреть) Майлза и Айвена, а миледи из-за них мёрзнуть пришлось.
Опять человек про внезапное попадание в 1973 и очень специфические подарки на Рождество, такие, которые придумают только через лет тридцать :) |
|
|
21 работа, 90 % канонов не знаешь, отголосовал за ЛБ, комментариев сегодня не припас, свободен.
|
|
|
Двенадцать рождественских дней
Тайный Санта В той номинации мне все тексты понравились, про Белль и Румпельштильцхена уже говорила тут, а вот эти по фандому "Леди Баг". Вот до чего очаровательно! И Париж там декабрьский :) 1 |
|
|
Осталось один мини и два почти миди.
|
|
|
А я всё думаю, идти на ачивку или не идти. Прочесть - то я всё прочла, но это же надо сесть и писать:)
|
|
|
MissNeizvestnaya
Удобный повод. Лучше сходить. |
|
|
Торговец твилечками
Да, наверное. Потому что легче, когда работ не так много, и можно их охватить, и когда примерно один добрый жанр, в этом плане другие конкурсы сложнее. |
|
|
MissNeizvestnaya
А я всё думаю, идти на ачивку или не идти. Прочесть - то я всё прочла, но это же надо сесть и писать:) Идти :) Раз так удачно складывается |
|
|
Слово ачивка вообще откуда такое? От какого слова сокращение?
|
|
|
MissNeizvestnaya
достижение => achievement 1 |
|
|
Торговец твилечками
А, спасибо. |
|
|
С наступившим всех) Дочитала все номинации :)
2 |
|
|
Кинематика
Я тоже всё прочитала, но в номинациях, где две работы, пока воздержалась от голосования. |
|
|
А мне еще читать)
В маленьких номимациях проголосовала за работы с лучшим, по моему мнению, качеством перевода |
|
|
И всех с Новым годом))
2 |
|
|
С наступившим!
3 |
|
|
Hermione Delacour
Наступившим на нас! Ура! 2 |
|
|
А у нас мороз -15! Первый Новый год с морозом и снегом за много лет)))
![]() 6 |
|
|
Скарамар
Ура! Поздравляю! Снег даёт совершенно другой коленкор и настроение :) 2 |
|
|
Кинематика
Мы с вами и тут и там на две болталки:) 1 |
|
|
MissNeizvestnaya
Кинематика Нас, как маму дяди Фёдора, и тут и там передают)Мы с вами и тут и там на две болталки:) 1 |
|
|
1 |
|
|
Кинематика
Скарамар Мурр) только я снег не люблю, моя больная лапка всеми лапками против, вчера в магаз ходила - еле домой приползла, хотя магазин недалеко, но снег мешает идти: то скользко, то комки и льдинки под ногу попадают, там шире шагни, тут шаг придержи - лапка буквально выла от боли, пока домой добралась.Ура! Поздравляю! Снег даёт совершенно другой коленкор и настроение :) 3 |
|
|
Скарамар
Сочувствую((( На фото совсем хорошая погода просто, вот и порадовалась. 2 |
|
|
Кинематика
Скарамар Погода да, после сплошных туманов увидеть солнце очень приятно)Сочувствую((( На фото совсем хорошая погода просто, вот и порадовалась. 2 |
|
|
Ох, хочу тоже злостной Зелюкой стать! Надо обзор катать, надо-надо-надо!
1 |
|
|
MissNeizvestnaya
Ох, хочу тоже злостной Зелюкой стать! Надо обзор катать, надо-надо-надо! Давайте! Вжух!!! |
|
|
Есть номинации, где мне сложно проголосовать. Работы одного уровня, фандомы не мои. Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой))
|
|
|
michalmil
Показать полностью
Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой Читательская чванливость в полный рост. Автор вам должен спеть, сплясать и сыграть на балалайке. Улыбаясь и кланяясь при этом, чтобы у вас не могла даже возникнуть мысль, что он недостаточно рад вашему отзыву.Симпатичная история. Радует, что девушки продолжают дружить, несмотря на изменившиеся обстоятельства)) Милая история и читается легко. Произвела приятное впечатление) Ми-ми-ми Эта вселенная мне не близка, и истории по ней читаю только на конкурсах, на рассказ произвел впечатление. Спасибо, что решили с ним познакомить)) Хоть было бы, на что отвечать. Я вот не умею мило по-девичьи чирикать и впал бы в ступор от необходимости содержательно отвечать на это.Конкурсы, как они есть. Молчание – плохо. Критика – не дай Бог возразить. Начнётся троллинг, «мне весело смотреть, как ты извиваешься» (с) мисс Элионор. Хорошо если другие читатели не оскорбятся, что одного из них задели, и не набегут с бессмысленными плевками, лишь бы плюнуть. Похвала – все только что это видели. Тоже не погреться в лучах славы, надо отрабатывать каждое потраченное восхвалителем слово. |
|
|
Торговец твилечками
Петь, плясать и т.д абсолютно не нужно) Простого "спасибо за потраченное на написание отзыва время" вполне достаточно. Это элементарная вежливость, не требующая ни моральных, ни физических усилий. Боюсь, вы меня не переубедили) |
|
|
michalmil
А вы говорите искренне, а не вымучивайте из себя, тогда и спасибо не понадобится – вы автору спасибо скажете от души, не он вам, за то что читатель снизошёл. |
|
|
Торговец твилечками
Я отношусь к отзыву, как к продолжению беседы. Автор рассказал историю, т.е начал разговор, я (искренне и от души)) поделилась впечатлениями, автор продолжил обсуждение или завершил его) |
|
|
А у нас нет никакого поста призыва или просто желающих призваться?)
|
|
|
Taiellin
Желающие были, а призвать их не палясь - не умею |
|
|
MissNeizvestnaya
В комментариях фанфика написать: Призываю и ник в фигурных скобках. |
|
|
Mary Holmes 94 Онлайн
|
|
|
michalmil
Есть номинации, где мне сложно проголосовать. Работы одного уровня, фандомы не мои. Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой)) Своеобразный критерий. Я не всегда отвечала в конкурсных фанфиках на каждый отзыв, потому что мне не хотелось перегружать секцию комментариев своими собственными. Обычно благодарила всех после окончания конкурса, в одном общем комментарии.3 |
|
|
Mary Holmes 94
Тоже вариант) |
|