↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар
19 ноября 2025
Aa Aa
#болталка #хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе

Господа переводчики и просто мимобегуны, приглашаю всех в зелючную болталку на промывание переводческих косточек всем и каждому. И вовсе, кстати, не рано болталку открывать, потому что народ уже вопросами задаваться начинает, мне сегодня в личку уже несколько прилетело. Так давайте обсуждать и решать их сообща.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.
19 ноября 2025
193 комментария
Здравствуйте! Очень надеюсь, что доползу читать :) Во всяком случае буду лежать в том направлении! Конкурсантам - успехов :)
Кинематика
я доползла только болталку сделать, а всё остальное - под большим вопросом))
Звучит так, будто ты стала оргом!
Или просто неписец прошёл?))
Почти уверена, что ничего не принесу, сомневаюсь, что многое прочитаю. Но! Всем здравствуйте!
Aviannyshka
Звучит так, будто ты стала оргом!
Или просто неписец прошёл?))
Какой орг, окстись)) просто перевожу много, есть опыт, вот и спрашивают
Aviannyshka
Неписец прошел в замороженном снейджере: взялась снова за перевод после двухлетнего перерыва, а в остальном глухо пока
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда.
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор?
*Тапками
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте
И почему я так ржу))
MissNeizvestnaya
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать
*шёпотом*
Можно вообще не редактировать.

Главное - спросить у автора оригинала, не против ли он, если его фанфик переведут на русский.
Мар Афе
В том - то и загвоздка. Надо сперва умудриться зарегистрироваться на хоть каком сайте. Ао3 у меня вылетел весь вместе с зеркалами. Буду пытаться у немчиков.
А зачем нужно ведро...и вентилятор?
MissNeizvestnaya
Мар Афе
А зачем нужно ведро...и вентилятор?
В блогах разделение труда: одни бегают с ведром и вентилятором, другие с совком и веником.
Всем привет!
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты?
Мар Афе
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда.
вроде никто больше не претендовал))
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор?
*Тапками
я начинаю работу с онлайн-переводчиков, потому что лень вручную текст набирать, ну а потом всё ручками, конечно, со словарями, в яндексе, кстати, мне очень словари нравятся, а вообще вот статья имеется у меня, как я над переводами работаю Кухня переводчика-любителя Не претендую на главенство и правильность, просто перевожу так, как есть))
Borsari
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
а я вряд ли на нынешние зелюки пойду, чёт накатило замороженный снейджер разморозить, перевожу вот, на другое не хочется отвлекаться, чтоб настрой не сбить, а то опять замёрзнет))
MissNeizvestnaya
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты?
да в болталках вроде комменты не чистят, по крайней мере, я с таким не сталкивалась
Скарамар
Спасибо!
Всем привет! Я б пошла на конкурс, но такие жёсткие рамки... Из присмотренного в последнее время ничего не подходит, а целенаправленно искать что-то ни сил, ни желания нет :)
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать,
MissNeizvestnaya, а вы не рассказывайте - никто и не узнает 😉 Я иногда могу особо заковыристую фразу во все возможные переводчики загнать и посмотреть, как лучше 😁 Чаще лучшей бывает компиляция и собственная фантазия
увеличили объемы, пока неясно, на сколько) https://fanfics.me/message_comment6288529
Хороший перевод доносит до читателя не только сюжет, но и авторский стиль, и чтобы понять насколько перевод хорош, надо ознакомиться или с оригиналом, или с компетентным мнением знающего человека. Конкурс переводов... Волшебная идея))) Как оценить перевод, если не видишь оригинал?..
Далее. При чтении хорошего перевода нет ощущения корявости, неправильности фраз, нет ощущения будто иностранные слова тупо заменили русскими.
В хорошем переводе жанр и живость оригинала не превращается в жанр "инструкция к микроволновке".
Хороший перевод... Тут есть один нюанс, если говорить о фанфиках: бывает что переводчик берёт на себя ещё и роль гаммы, и тогда переводная история получается более приятной для чтения, чем оригинал. Поясню: не в том смысле что у автора Снейп утонул в котле, а у переводчика он уполз - всё дело в стилистике. Короче, бывает так что переводная история литературно лучше, но как перевод она плоха, потому что отличается от авторского стиля.
p.s.
Зелюки читать не пойду, так как не вижу в этом смысла. Те, кто пойдёт, зачем вам это надо?
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай. Если кто-то захочет - прочитает. Переводы это здорово
melody of midnight
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай.
Не говори глупостей и банальностей.
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма?
Мар Афе
melody of midnight
Не говори глупостей и банальностей.
А я и не говорю. Я просто злая и раздраженная, и по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.
Ну, когда русфандом не особо пишущий, а за бугром 70 тыщ с плюсом ФФ, причем весьма и весьма на любой вкус, лично я не вижу ничего плохого в переводах, с голодухи читала и из-под Яндекса, и ничего. Тут есть очень вкусно переводящие хорошие люди, ну как не читать по любимому фэндому да вкусно написанное?
(Грызу гренку, вот и получились фанфики "с голодухи" и "вкусно пишущие"🤣 это какая-то психология, о еде писать?)
MissNeizvestnaya
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма?
Гамма редактирует текст: приглаживает корявости, выправляет стилистику, гоняет автора, если надо где-то что-то переписать))
melody of midnight
Мар Афе
по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.
Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает.
Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать.
Скарамар
Так, и насколько это допустимо в переводных работах? Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные? В рамках приличного, разумеется.
Вспомнила, читала статью про то, как советские переводчики переводили стихи народов СССР, и благодаря творческому переводу неведомый казахский или чукотский поэт становился популярен, а на его родном языке стишок и стишок, ничего особенного.
MissNeizvestnaya
Скарамар
Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные?
Если правильно помню, оригинал читатели могут увидеть только после окончания конкурса.
MissNeizvestnaya
В принципе, любой художественный перевод делается в какой-то степени в вольном стиле, потому что перевести дословно художественный текст просто невозможно. Вернее, можно, конечно, но качество будет страдать очень даже конкретно. По большому счету, переводится смысл произведения, и тут много зависит от переводчика и от его умения понять этот смысл и донести его до читателя.
Мар Афе
Сомневаюсь, что пойдут читать и сравнивать прилагательные.
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен?
MissNeizvestnaya
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен?
Насколько мне известно, этот автор отслеживал переводы при помощи друзей, которые знали язык.
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность
MissNeizvestnaya
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность
Бывают и такие, но мне подобный уникум только один раз попался, в основном все авторы лояльно относятся к просьбе о переводе их работы)
О, как мило, что есть болталка)
michalmil
О, как мило, что есть болталка)
Да, решила сделать, чтоб в личку народ не ломился))
Мар Афе
melody of midnight
Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает.
Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать.
Хорошо) но вряд ли это будет в рождественской тематике 🤣
Ура, болталка!
Всем привет.
Taiellin
Мурр)
Никто так и не ответил, за каким хреном он пойдёт читать зелюк.
Мар Афе

- Из чувства товарищества - поддержать других участников
- В надежде увидеть интересные переводческие находки
- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков
michalmil
Мар Афе
- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков
Вы что, уже перечитали всех авторов в ГП и Ориджах?)
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы.
Taiellin
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы.
Но как вы будете это делать, если оригинал будет доступен только ПОСЛЕ конкурса.
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу.
Taiellin
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу.
Ну и зачем вы хотите читать плохие переводы?
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы?
Taiellin
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы?
Вам придётся. Это же конкурс.
Мар Афе
Но ведь будут и хорошие переводы.
Мар Афе
Нет, конечно, не всех)
Я имею в виду англоязычных авторов
опрос насчет размера переводов https://fanfics.me/message743974
Не понимаю, зачем ограничивать верхнюю границу. Вряд ли будет большой наплыв миди и макси. Но мне это в любом случае не актуально. На объемный фф у меня уже нет времени.
michalmil
Народ голосует за 50 - почему? А если фанфик 52 кб будет, что тогда? Голосовали бы за максимальный объем, никто же не заставляет переводить все 75 кб. Ну реально, был бы запас какой-то.
Скарамар
Абсолютно согласна)
michalmil
Скарамар
Абсолютно согласна)
я знала, что ты меня поймешь))
Ну вот, не выйдет поучаствовать. Немчики открываются очень медленно, регистрация не удаётся из - за этого тормоза, банально-капча ждать не хочет. Где ВПН не заблочили, там скачала - не работают приложения с ним. Ао3 вылетел, фанфикшн не открывается, ну что за ё. Один какой-то открылся иносайт, но там по моему фэндому только 5 работ. Нашла иносайты ФФ чисто по фэндомам - пони всякие, доктор Кто и прочие джедаи. Кому как, а я не могу их брать...
Попробую ещё поискать браузеры - немчики-то работают, просто медленно. Обидно, на последнем этапе регистрации капча эта подводит.
MissNeizvestnaya

Ffn не заблокирован в России, вроде.
michalmil
Он не заблокирован, он тупо не открывается у меня! Браузер ли виноват или 7й андроид ему не нравится - не знаю.
MissNeizvestnaya
Печально. А одолжить у кого-нибудь компьютер не вариант?)
michalmil
Нет, с этим тоже сложно...
MissNeizvestnaya
Найдите себе бету, попросите ее организовать общение с автором - и все дела)
MissNeizvestnaya
Проблема именно в доступе или в чём-то ещё? Могу по секрету поделиться зеркалом.
https://archiveofourown.gay/
Taiellin
Ну это какая - то ваша магия!!
Потому что буквально позавчера это зеркало у меня напрочь не открывалось!
А с вашей подачи открылось!
Ну вы волшебница.
Спасибо.
MissNeizvestnaya
Ого!
Рада, что смогла помочь)
Скарамар
опрос насчет размера переводов https://fanfics.me/message743974
Я думала поднимут чуть-чуть, до 25 кб, а тут... ого го!
Тауриндиэ
О! И кто-то захочет этим заняться? Правда? Тут такие добрые беты есть?😯 Это же прекрасно! Тогда я поищу чего-нибудь хорошего и внеконкурсного для тренировки и потом брошу клич в блоги за этой помощью, авось кто отзовётся. А уже потом, если доживу, буду искать для зелюк. Спасибо, что посоветовали!
*переходит на шёпот* а среди зде сидящих нет таких Бет?
MissNeizvestnaya
переходит на шёпот* а среди зде сидящих нет таких Бет?
*тоже шепотом* вообще-то есть https://fanfics.me/message742496
Скарамар
*многозначительно шевелит бровями в знак благодарности*
Очень нравится название конкурса. Хочу поделиться воспоминанием: я это стихотворение, "Бармаглот", очень любила в детстве, настолько любила, что решила его рассказать на утреннике на Новый год. Это был или детсад, или 1 класс школы, не помню. Но - рассказала. И до сих пор помню глаза Деда Мороза... Он просто дар речи потерял! Все детишки про ёлочку, зиму и зайчиков, а я про Бармаглота...
harmione_fan
Такие вопросы лучше в лс организаторам, иначе деанон будет преждевременный.

MissNeizvestnaya
Попробуйте зайти на Fanfiction с ноутбука или компьютера. Если не получится, нажмите на стрелочку "назад" (перезагрузить страницу). Дальше у вас должна появиться загрузка Cloudflare, и вас перекинет на сам сайт. Может, у вас сработает.
Если кому надо, есть несколько непереведенных фф по теме. У меня нет времени)
Удивительно, что когда я сидела с древнего 4го андроида, ао3 фурычил прекрасно, а сейчас, с 7го, еле прогружается и не работают теги.
В Правилах конкурса пополнение - родились списки фандомов по номинациям!
И ссылочка на пост об этом
Всем привет! Когда выкладка? Люблю конкурсы переводов. На них всегда можно откопать что-нибудь интересное и небанальное по любимым фандомам.
Stasya R
29-го, вроде)
Тексты потихоньку переводятся, два уже у беты, третий в процессе. Удалось найти такие праздничные и разные, я все свои переводы люблю, но эти прямо такие зимние и уютные, самой особенно в удовольствие переводить) Год у меня получился творчески совершенно не продуктивный, хоть под его конец оторвусь немного)
Hermione Delacour
Как здорово! Приду читать)
А я вот переживаю, что выбрала совсем флафф и совсем фандомный, вдруг неинтересно читать будет другим, а мне он нравится... Просто тут говорили о том, чтобы работа нравилась всем.
MissNeizvestnaya
а я уже давно на конкурсах под девизом "главное не победа, а участие", сколько уже такого редкофандомного приносила? Главное, чтобы самой в удовольствие писать/переводить, а читатели всегда найдутся)
Hermione Delacour
Спасибо!
MissNeizvestnaya
Каждая работа находит своего читателя
Наверное, дурацкий вопрос (и извините, если такое уже спрашивали)...
У автора в профили стоит разрешение на перевод для всех его работ. Мне надо для конкурса отдельно его спрашивать или этого публичного разрешения вполне достаточно?
Revens Ild
Я думаю, этого достаточно, но сохраните себе скрин профиля с разрешением - так, на всякий случай.
Скарамар, вот и я думаю, что по логике должно бы хватить )
Спасибо за ответ!
Все, последний из трех текстов отправлен. Интересно, сколько будет всего на конкурсе с учетом дедлайнеров... среди которых в кои-то веки меня нет
Hermione Delacour
ну я минус, в этом году не пошла на зелюков: то, что хотелось бы перевести - не зимней тематики, а то, что по тематике подходит, переводить категорически не хочется) Как по мне, зря ограничили зелюков темой, меньше участников будет, мне кажется)
Скарамар Мне повезло - пара историй на конкурс оказались из моего недавно составленного списка планов, пусть и дальних) Не будь конкурса, все равно бы их перевела, но точно гораздо позже. Рамки ограничивают, сама пару текстов отложила потому что зима там просто упоминалась. Но зимой хочется чего-то... зимнего, так что идея мне скорее нравится)

Планировала даже еще один, по ПЛиО про Сансу и Сандора (и Сансу люблю, и эта пара нравится, и суровый Север от Мартина - сам Бог на конкурс велел), но текст нашла только слегка затянутый и переводить его прямо сразу не очень уже хотелось
У меня тоже есть текст, как раз подходящий к теме, но мне тоже кажется, что зря ограничили.
А я такое стеклище нашла... Но там автор профиль удалил(
Atanvarne Rhunonneth
А если удалил, разве не значит, что можно подобрать фик - сиротинушку?
MissNeizvestnaya
Ну... По логике, я же не спросила разрешения? Или это не так работает?
Atanvarne Rhunonneth
Я сама каждый чих пока у Скарамар спрашиваю...но мне почему-то кажется, что можно? Ведь если ты удалился, то работы твои осиротели.
Как по мне, зря ограничили зелюков темой, меньше участников будет, мне кажется)
Почему нельзя было сделать отдельную номинацию, посвященную рождественским праздникам и зиме, совершенно непонятно.
Я нашла под конец пару фанфиков, которые мне понравились, и можно было подедлайнить, но автор не отвечает на запрос, хоть и регулярно бывает в сети.

Atanvarne Rhunonneth
Ну... По логике, я же не спросила разрешения? Или это не так работает?
Автор, удалив все сведения о себе, оставил свои произведения читателям. Естественно, их можно переводить.
Ethel Hallow
Да блина... Ладно, он вроде небольшой, так что да здравствует дедлайн!
Ну я дуууура... Дедлайн завтра, а я чуть со всеми не перессорилась, легла на час позже, да ещё и не допереводила)
Atanvarne Rhunonneth
Ну я дуууура... Дедлайн завтра, а я чуть со всеми не перессорилась, легла на час позже, да ещё и не допереводила)
Успевательной магии! Мирительной магии!
Я тут с украденным поцелуем. Нигде больше не встречал это словосочетание, кроме как в фанфиках по ЛБ. Полез даже искать значение, поскольку предположить, что это такое могу, но до конца не понимаю. Ладно, разобрался. Пошёл искать в НКРЯ (все словоформы: украсть, украденных, украденные…), получил четыре результата (из 133 554 текстов, 389 471 513 слов), два из них – переводы с французского. Не очень на слуху выражение. В общем вопрос, это может быть лучше как-то адаптировать? Оно в русском языке в общем-то встречается, но не очень распространено. Или всем всё понятно?
Торговец твилечками
Ну если встречается, хоть и не распространено, то в чем проблема-то?
Скарамар
1 раз в 19 веке и 1 раз в нашем. Проблема в восприятии текста. «На улице замолаживало». Ась? Что? Замораживало? Вот читаешь рассказ, всё понятно: Рождество, стол, табуретки, и вдруг неизвестно что посредине действия. Подумайте о читателях со своими заимствованиями. Вот что я хотел спросить. Если всем нормально, то ок норм.
Всего двадцать одна работа - очень грустно, хотя не удивительно, конечно)
Не уверена, что прочту все, голова занята другим
michalmil
Я начала читать, но с первой же работы разочаровалась: хотелось историю про Снейпа, пошла в нее, а перевод жесть)) Сижу вот думаю, идти ли дальше или забить вообще на конкурс)
michalmil
Всего двадцать одна работа - очень грустно, хотя не удивительно, конечно)
Ограничение по тематике лишним было, если бы не оно - больше работ принесли бы
Скарамар
Я уже прочитала несколько работ, и больше таких машинных переводов пока не видно. Меня больше сильнеший ООС Снейпа убивает.
Скарамар
Однозначно
Скарамар
Я читаю потихоньку
Я тоже читаю.
Товарищи! Я все понимаю, но "аффтрр выпей йаду" меня под одним текстом начинает бесить. Причём текст однозначно переведён не очень хорошо, но это не повод так писать.

Мне защищать нечего. Я сюда переводы не принесла. Я -- читатель. Но так реально нельзя.
Кинематика
Понимаю вас, но мне, как переводчику, обидно как раз за то, что принесли текст, прогнанный через машинный переводчик и не отредактированный совсем.
Это и переводом назвать нельзя.
К сожалению, всё чаще и чаще распространяется мнение, что переводчикам ничего делать не надо: загнать текст в Гугл, Яндекс или куда-то ещё, и готово.
И зачем только я училась несколько лет?

Одно дело, если бы это был начинающий переводчик, и совсем другое, когда переводить не пытались совсем.
Я согласна, что можно высказать своё мнение тактично, однако точно так же можно в таком случае принести на другой конкурс текст, сгенерированный нейросетью, и защищать его.
Taiellin
Я в переводческой кухне смыслю, увы, мало. Потому что если и читаю оригиналы, то для своего удовольствия и не собираюсь заниматься художественным переводом (ну не моё, красиво выдать переведённый текст на русском не умею). Мне вот показалось, что это очень начинающий переводчик.

Вы говорите, что это машинный перевод. Возможно, вы правы, вам, как переводчику виднее.

Но меня поражает, что пишут в комментариях. Возможно, всё, кто пишут (кроме Скарамар, её переводы нежно люблю, она -- мастер!), опытнейшие переводчики, а я ещё не знакома с их работами. Увы мне и ах. Но даже в этом случае. Ну почему нельзя написать мягче?
Это скорее фобия, искать машинность. Можно критиковать конкретно, а не ставить диагнозы по аватарке: у одного дедлайн поджимал, у другого – вообще машинный перевод. Незачем.
Ну все, переводчик удалил фик.
Торговец твилечками
Это скорее фобия, искать машинность. Можно критиковать конкретно, а не ставить диагнозы по аватарке: у одного дедлайн поджимал, у другого – вообще машинный перевод. Незачем.
Мне думается, что следы ии можно найти везде. Даже там, где его не было. И не увидеть ии там, где он есть. Ну то есть: ии - это инструмент. Как молоток. Молотком можно гвозди забивать, а можно по голове стукнуть. И то, и то будет сделано с помощью молотка. Но результат ой какой разный.
А была девочка-ромашка, если судить по профилю.
Ну все, переводчик удалил фик.
Как предсказуемо.
Торговец твилечками
Нигде не ищу машинный перевод и к начинающим переводчикам стараюсь относиться помягче, но здесь он виден сразу, невооружённым взглядом.
Кинематика
Мне вот показалось, что это очень начинающий переводчик.

Вы говорите, что это машинный перевод. Возможно, вы правы, вам, как переводчику виднее.

Не только я так говорю.
Как я уже сказала, можно спокойно принести в таком случае текст, сгенерированный нейросетью, и отправить его на конкурс. Будет абсолютно то же самое.
Taiellin
Я не буду с вами спорить. Мне просто грустно, что вот так получилось.
Кинематика
Будем надеяться, что новичок примет это как опыт и будет расти над собой, не принимая близко к сердцу негатив.
Taiellin
Вряд ли. Если верить профилю, там класс 7-8.
Taiellin
Главное, чтоб с собой чего не сотворил.
Кинематика
Ну все, переводчик удалил фик.
блин, я только вот с кухни приползла, а тут такое. Фу приносить недоработанный перевод на конкурс, но удаляться с конкурса - это вообще аут.
Кинематика
В этом возрасте уже можно расти и набираться опыта.
Скарамар
Соглашусь.
Но там, скорее всего, подросток. Я вот переживаю, потому что подростки, конечно, ершистые, но ранимые. Даже слишком. Чтоб не закончилось все печально для реала.
Taiellin
Кинематика
В этом возрасте уже можно расти и набираться опыта.
Можно. А можно роскомнадзорнуться. Потому что в крови коктейль гормонов, который обусловлен психофизическими стандартными изменениями и чужими словами.
Кинематика
Скарамар
Соглашусь.
Но там, скорее всего, подросток. Я вот переживаю, потому что подростки, конечно, ершистые, но ранимые. Даже слишком. Чтоб не закончилось все печально для реала.
Какие-то подростки сейчас фиалистые пошли, блин, ну нафиг, не пойду больше ни читать, ни комментить, вдруг очередная фиалка ранимая попадется.
Скарамар
Так они и раньше такие же были) Ничего нового под луной нет)
Кстати, а нормально, если в тексте говорится, что на бал мальчику с мальчиком можно?
Кинематика
Я видела и многих взрослых, причём чаще почему-то мужчин, которые в ответ на любой не такой комментарий возмущались. Я понимаю, что вы сочувствуете этому человеку. Я тоже ему сочувствую. Но вот так вот просто не поймёшь, кто по ту сторону экрана, а я видела и взрослых, которые выражались как дети.

По поводу моей первой фразы. Ничего против мужчин не имею и не считаю их слабее или обидчивее женщин, просто вот такой вот у меня опыт.
Скарамар
Вот так и теряют авторы потенциальных комментаторов...
Кстати, я не уверена, что автор - фиалка. Просто по комментариям уже было понятно, что все будут отмечать машинный перевод. Я бы на его месте тоже, наверное, сняла работу, потому что нет смысла в сотый раз выслушивать одно и то же. Судя по его ответам на отзывы, он не слабый человек. Может, это, конечно, маска, но, я думаю, он ещё вернётся :)
Конкурс на то и анонимный, чтобы оценивать работы без оглядки на личности участников.
Если человек готов сделать с собой что-то, потому что текст, который он прогнал через переводчик в сети, раскритиковали в интернете, с ним должны работать специалисты. И это не проблема чужих людей, которые знать не знают ни его, ни сколько ему лет и т.д.

Вот этот текст:
https://potionsandsnitches.org/fanfiction/viewstory.php?sid=3558&chapter=1
И как его переводили, не вопрос вообще.
ничего я себе в шахматы поиграла, а тут такие страсти...
Ethel Hallow
Конкурс на то и анонимный, чтобы оценивать работы без оглядки на личности участников.
Но это не повод переходить на личности, верно? Все то, что хочется сказать, можно сказать корректно.
Потому что как минимум предполагается, что и переводчик, и автор, и комментатор -- люди, и люди вежливые.
Кинематика, так на личности никто и не переходил. Все выражали мнения о работе.
Ethel Hallow

Nalaghar Aleant_tar
Можешь не писать - не пиши. Ну или не переводи. Похоже, это о Вас.
Да, к слову - МАЛЕНЬКИЙ мальчик (в русском языке, по крайней мере) - это 3-5 лет, максимум - 6, но отнюдь не 11-летний подросток. Вы бы ещё младенцем его назвали. Остальной текст - на том же уровне. Лучше снимите его вообще.
Это не переход на личности?
Апд. Вот это меня и возмутило больше всего.
Принесла два текста, которые в первой номинации больше всего отозвались:
Рождественское желание
Молю вас, веселитесь
Там все тексты хорошие, но эти просто зацепили в хорошем смысле.
Кинематика
И меня, это было просто чудо, хотя я и не фанат ГП
Омела вот этот текст понравился названием. Но какой же он тёплый, добрый, душевный. Уютный, как объятия.
Кинематика

Меня тоже зацепили, но и вызвали некоторое раздражение, относящееся к содержанию рассказов. Ни в одном, ни в другом не произошло глобальных изменений канонной истории
michalmil
Кинематика

Меня тоже зацепили, но и вызвали некоторое раздражение, относящееся к содержанию рассказов. Ни в одном, ни в другом не произошло глобальных изменений канонной истории
А вы хотели бы изменения канона? Просто интересно)
Кинематика
Да, было бы неплохо))
Скажем, в первой истории Уизли увидели, что у Гарри не самая лучшая тетка. И что? Мысленно ему посочувствовали и пошли дальше.
Во второй, маги помогали отдельным личностям, а не всем)
michalmil
Скажем, в первой истории Уизли увидели, что у Гарри не самая лучшая тетка.
Возможно и прошли мимо, но, может, они задали вопросы Дамблдору? А тот велел ничего не менять?

Во второй, маги помогали отдельным личностям, а не всем)
Так там же а) Статут, б) всем помочь не получится, магов мало. Хотя вот это во втором фике меня тоже резануло. Но у них же шла своя война с Гриндевальдом, там не до жиру, быть бы живу. Или я плохо помню канон?
Дед Мороз
Понравился! Я канон, увы, не читала, но так явно видны герои, которые даже не появляются в фике, что очень хочется подробностей!
Кинематика
Кинематика
michalmil
Возможно и прошли мимо, но, может, они задали вопросы Дамблдору? А тот велел ничего не менять?

М.б, конечно. Но это уже дамбигад выходит))
michalmil
Кинематика
Кинематика

М.б, конечно. Но это уже дамбигад выходит))
А может, просто мы не знаем? Там, за рамками фика, все и изменится? Они ж загадали желания, и эти желания будут исполнены быстро и сверх ожиданий?)
Кинематика
Будем надеяться))
Интересное принесла) Опять человек

Почему герой в 1973 -- не знаю, вероятно, надо смотреть сериал. Но захватывает!
Пролистала шапки всех работ на предмет почитать перед сном и прям руки опустились, печалька - кроме ГП не знаю ни одного фандома. Эх...
Скарамар
Я тоже никого не знаю, но вот это было мило Помни: это Рождество. Он сопротивляется, а она уговаривает его праздновать
В номинации интересные тексты. Разные! Вдохновляющие! Но вот эти понравились больше всего. Дед Мороз про небольшую (или большую шалость, с какой стороны посмотреть) Майлза и Айвена, а миледи из-за них мёрзнуть пришлось.
Опять человек про внезапное попадание в 1973 и очень специфические подарки на Рождество, такие, которые придумают только через лет тридцать :)
21 работа, 90 % канонов не знаешь, отголосовал за ЛБ, комментариев сегодня не припас, свободен.
Я незнакомые каноны оценивала по теплоте выбранной работы, какая больше тронула искренностью, за те и голосовала. Голос отдала во всех номинациях, но в любом случае, каждый переводчик подарил праздничное настроение, и, по-моему, это самое главное.
Двенадцать рождественских дней
Тайный Санта
В той номинации мне все тексты понравились, про Белль и Румпельштильцхена уже говорила тут, а вот эти по фандому "Леди Баг". Вот до чего очаровательно! И Париж там декабрьский :)
Осталось один мини и два почти миди.
А я всё думаю, идти на ачивку или не идти. Прочесть - то я всё прочла, но это же надо сесть и писать:)
MissNeizvestnaya
Удобный повод. Лучше сходить.
Торговец твилечками
Да, наверное. Потому что легче, когда работ не так много, и можно их охватить, и когда примерно один добрый жанр, в этом плане другие конкурсы сложнее.
MissNeizvestnaya
А я всё думаю, идти на ачивку или не идти. Прочесть - то я всё прочла, но это же надо сесть и писать:)
Идти :) Раз так удачно складывается
Слово ачивка вообще откуда такое? От какого слова сокращение?
MissNeizvestnaya
достижение => achievement
С наступившим всех) Дочитала все номинации :)
Кинематика
Я тоже всё прочитала, но в номинациях, где две работы, пока воздержалась от голосования.
А мне еще читать)
В маленьких номимациях проголосовала за работы с лучшим, по моему мнению, качеством перевода
И всех с Новым годом))
С наступившим!
Hermione Delacour
Наступившим на нас! Ура!
А у нас мороз -15! Первый Новый год с морозом и снегом за много лет)))
Скарамар
Ура! Поздравляю! Снег даёт совершенно другой коленкор и настроение :)
Кинематика
Мы с вами и тут и там на две болталки:)
MissNeizvestnaya
Кинематика
Мы с вами и тут и там на две болталки:)
Нас, как маму дяди Фёдора, и тут и там передают)
Кинематика
Скарамар
Ура! Поздравляю! Снег даёт совершенно другой коленкор и настроение :)
Мурр) только я снег не люблю, моя больная лапка всеми лапками против, вчера в магаз ходила - еле домой приползла, хотя магазин недалеко, но снег мешает идти: то скользко, то комки и льдинки под ногу попадают, там шире шагни, тут шаг придержи - лапка буквально выла от боли, пока домой добралась.
Скарамар
Сочувствую((( На фото совсем хорошая погода просто, вот и порадовалась.
Кинематика
Скарамар
Сочувствую((( На фото совсем хорошая погода просто, вот и порадовалась.
Погода да, после сплошных туманов увидеть солнце очень приятно)
Ура, ура) Всё прочитано, проголосовано и отобзорено)) Если вдруг, уважаемые переводчики, я напутала, хочется со мной поспорить, поправить, то зовите в комментарии :) Спасибо большое всем за тексты! Было любопытно читать! Что-то очень понравилось, что-то меньше, но все тексты -- классные! Спасибо за выбор, спасибо за перевод, спасибо за новогоднее настроение (не везде, но где есть -- это было круто!) И оргам с редакторами спасибо большое!!!
Ох, хочу тоже злостной Зелюкой стать! Надо обзор катать, надо-надо-надо!
MissNeizvestnaya
Ох, хочу тоже злостной Зелюкой стать! Надо обзор катать, надо-надо-надо!
Давайте! Вжух!!!
Есть номинации, где мне сложно проголосовать. Работы одного уровня, фандомы не мои. Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой))
michalmil
Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой
Читательская чванливость в полный рост. Автор вам должен спеть, сплясать и сыграть на балалайке. Улыбаясь и кланяясь при этом, чтобы у вас не могла даже возникнуть мысль, что он недостаточно рад вашему отзыву.
Симпатичная история. Радует, что девушки продолжают дружить, несмотря на изменившиеся обстоятельства))
Милая история и читается легко. Произвела приятное впечатление)
Ми-ми-ми
Эта вселенная мне не близка, и истории по ней читаю только на конкурсах, на рассказ произвел впечатление. Спасибо, что решили с ним познакомить))
Хоть было бы, на что отвечать. Я вот не умею мило по-девичьи чирикать и впал бы в ступор от необходимости содержательно отвечать на это.
Конкурсы, как они есть.
Молчание – плохо.
Критика – не дай Бог возразить. Начнётся троллинг, «мне весело смотреть, как ты извиваешься» (с) мисс Элионор. Хорошо если другие читатели не оскорбятся, что одного из них задели, и не набегут с бессмысленными плевками, лишь бы плюнуть.
Похвала – все только что это видели. Тоже не погреться в лучах славы, надо отрабатывать каждое потраченное восхвалителем слово.
Показать полностью
Торговец твилечками

Петь, плясать и т.д абсолютно не нужно) Простого "спасибо за потраченное на написание отзыва время" вполне достаточно. Это элементарная вежливость, не требующая ни моральных, ни физических усилий. Боюсь, вы меня не переубедили)
michalmil
А вы говорите искренне, а не вымучивайте из себя, тогда и спасибо не понадобится – вы автору спасибо скажете от души, не он вам, за то что читатель снизошёл.
Торговец твилечками
Я отношусь к отзыву, как к продолжению беседы. Автор рассказал историю, т.е начал разговор, я (искренне и от души)) поделилась впечатлениями, автор продолжил обсуждение или завершил его)
А у нас нет никакого поста призыва или просто желающих призваться?)
Taiellin
Желающие были, а призвать их не палясь - не умею
MissNeizvestnaya
В комментариях фанфика написать: Призываю и ник в фигурных скобках.
Mary Holmes 94 Онлайн
michalmil
Есть номинации, где мне сложно проголосовать. Работы одного уровня, фандомы не мои. Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой))
Своеобразный критерий. Я не всегда отвечала в конкурсных фанфиках на каждый отзыв, потому что мне не хотелось перегружать секцию комментариев своими собственными. Обычно благодарила всех после окончания конкурса, в одном общем комментарии.
Mary Holmes 94
Тоже вариант)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть