↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар Онлайн
вчера в 15:13
Aa Aa
#болталка #хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе

Господа переводчики и просто мимобегуны, приглашаю всех в зелючную болталку на промывание переводческих косточек всем и каждому. И вовсе, кстати, не рано болталку открывать, потому что народ уже вопросами задаваться начинает, мне сегодня в личку уже несколько прилетело. Так давайте обсуждать и решать их сообща.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.
вчера в 15:13
53 комментария
Здравствуйте! Очень надеюсь, что доползу читать :) Во всяком случае буду лежать в том направлении! Конкурсантам - успехов :)
Скарамар Онлайн
Кинематика
я доползла только болталку сделать, а всё остальное - под большим вопросом))
Звучит так, будто ты стала оргом!
Или просто неписец прошёл?))
Почти уверена, что ничего не принесу, сомневаюсь, что многое прочитаю. Но! Всем здравствуйте!
Скарамар Онлайн
Aviannyshka
Звучит так, будто ты стала оргом!
Или просто неписец прошёл?))
Какой орг, окстись)) просто перевожу много, есть опыт, вот и спрашивают
Скарамар Онлайн
Aviannyshka
Неписец прошел в замороженном снейджере: взялась снова за перевод после двухлетнего перерыва, а в остальном глухо пока
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда.
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор?
*Тапками
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте
И почему я так ржу))
MissNeizvestnaya
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать
*шёпотом*
Можно вообще не редактировать.

Главное - спросить у автора оригинала, не против ли он, если его фанфик переведут на русский.
Мар Афе
В том - то и загвоздка. Надо сперва умудриться зарегистрироваться на хоть каком сайте. Ао3 у меня вылетел весь вместе с зеркалами. Буду пытаться у немчиков.
А зачем нужно ведро...и вентилятор?
MissNeizvestnaya
Мар Афе
А зачем нужно ведро...и вентилятор?
В блогах разделение труда: одни бегают с ведром и вентилятором, другие с совком и веником.
Всем привет!
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты?
Скарамар Онлайн
Мар Афе
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда.
вроде никто больше не претендовал))
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор?
*Тапками
я начинаю работу с онлайн-переводчиков, потому что лень вручную текст набирать, ну а потом всё ручками, конечно, со словарями, в яндексе, кстати, мне очень словари нравятся, а вообще вот статья имеется у меня, как я над переводами работаю Кухня переводчика-любителя Не претендую на главенство и правильность, просто перевожу так, как есть))
Скарамар Онлайн
Borsari
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
а я вряд ли на нынешние зелюки пойду, чёт накатило замороженный снейджер разморозить, перевожу вот, на другое не хочется отвлекаться, чтоб настрой не сбить, а то опять замёрзнет))
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты?
да в болталках вроде комменты не чистят, по крайней мере, я с таким не сталкивалась
Скарамар
Спасибо!
Всем привет! Я б пошла на конкурс, но такие жёсткие рамки... Из присмотренного в последнее время ничего не подходит, а целенаправленно искать что-то ни сил, ни желания нет :)
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать,
MissNeizvestnaya, а вы не рассказывайте - никто и не узнает 😉 Я иногда могу особо заковыристую фразу во все возможные переводчики загнать и посмотреть, как лучше 😁 Чаще лучшей бывает компиляция и собственная фантазия
Скарамар Онлайн
увеличили объемы, пока неясно, на сколько) https://fanfics.me/message_comment6288529
Хороший перевод доносит до читателя не только сюжет, но и авторский стиль, и чтобы понять насколько перевод хорош, надо ознакомиться или с оригиналом, или с компетентным мнением знающего человека. Конкурс переводов... Волшебная идея))) Как оценить перевод, если не видишь оригинал?..
Далее. При чтении хорошего перевода нет ощущения корявости, неправильности фраз, нет ощущения будто иностранные слова тупо заменили русскими.
В хорошем переводе жанр и живость оригинала не превращается в жанр "инструкция к микроволновке".
Хороший перевод... Тут есть один нюанс, если говорить о фанфиках: бывает что переводчик берёт на себя ещё и роль гаммы, и тогда переводная история получается более приятной для чтения, чем оригинал. Поясню: не в том смысле что у автора Снейп утонул в котле, а у переводчика он уполз - всё дело в стилистике. Короче, бывает так что переводная история литературно лучше, но как перевод она плоха, потому что отличается от авторского стиля.
p.s.
Зелюки читать не пойду, так как не вижу в этом смысла. Те, кто пойдёт, зачем вам это надо?
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай. Если кто-то захочет - прочитает. Переводы это здорово
melody of midnight
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай.
Не говори глупостей и банальностей.
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма?
Мар Афе
melody of midnight
Не говори глупостей и банальностей.
А я и не говорю. Я просто злая и раздраженная, и по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.
Ну, когда русфандом не особо пишущий, а за бугром 70 тыщ с плюсом ФФ, причем весьма и весьма на любой вкус, лично я не вижу ничего плохого в переводах, с голодухи читала и из-под Яндекса, и ничего. Тут есть очень вкусно переводящие хорошие люди, ну как не читать по любимому фэндому да вкусно написанное?
(Грызу гренку, вот и получились фанфики "с голодухи" и "вкусно пишущие"🤣 это какая-то психология, о еде писать?)
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма?
Гамма редактирует текст: приглаживает корявости, выправляет стилистику, гоняет автора, если надо где-то что-то переписать))
melody of midnight
Мар Афе
по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.
Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает.
Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать.
Скарамар
Так, и насколько это допустимо в переводных работах? Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные? В рамках приличного, разумеется.
Вспомнила, читала статью про то, как советские переводчики переводили стихи народов СССР, и благодаря творческому переводу неведомый казахский или чукотский поэт становился популярен, а на его родном языке стишок и стишок, ничего особенного.
MissNeizvestnaya
Скарамар
Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные?
Если правильно помню, оригинал читатели могут увидеть только после окончания конкурса.
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
В принципе, любой художественный перевод делается в какой-то степени в вольном стиле, потому что перевести дословно художественный текст просто невозможно. Вернее, можно, конечно, но качество будет страдать очень даже конкретно. По большому счету, переводится смысл произведения, и тут много зависит от переводчика и от его умения понять этот смысл и донести его до читателя.
Мар Афе
Сомневаюсь, что пойдут читать и сравнивать прилагательные.
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен?
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен?
Насколько мне известно, этот автор отслеживал переводы при помощи друзей, которые знали язык.
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность
Бывают и такие, но мне подобный уникум только один раз попался, в основном все авторы лояльно относятся к просьбе о переводе их работы)
О, как мило, что есть болталка)
Скарамар Онлайн
michalmil
О, как мило, что есть болталка)
Да, решила сделать, чтоб в личку народ не ломился))
Мар Афе
melody of midnight
Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает.
Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать.
Хорошо) но вряд ли это будет в рождественской тематике 🤣
Taiellin Онлайн
Ура, болталка!
Всем привет.
Скарамар Онлайн
Taiellin
Мурр)
Никто так и не ответил, за каким хреном он пойдёт читать зелюк.
Мар Афе

- Из чувства товарищества - поддержать других участников
- В надежде увидеть интересные переводческие находки
- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков
michalmil
Мар Афе
- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков
Вы что, уже перечитали всех авторов в ГП и Ориджах?)
Taiellin Онлайн
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы.
Taiellin
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы.
Но как вы будете это делать, если оригинал будет доступен только ПОСЛЕ конкурса.
Taiellin Онлайн
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу.
Taiellin
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу.
Ну и зачем вы хотите читать плохие переводы?
Taiellin Онлайн
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы?
Taiellin
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы?
Вам придётся. Это же конкурс.
Taiellin Онлайн
Мар Афе
Но ведь будут и хорошие переводы.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть