↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Скарамар Онлайн
19 ноября 2025
Aa Aa
#болталка #хрюкотали_зелюки #конкурсы_на_фанфиксе

Господа переводчики и просто мимобегуны, приглашаю всех в зелючную болталку на промывание переводческих косточек всем и каждому. И вовсе, кстати, не рано болталку открывать, потому что народ уже вопросами задаваться начинает, мне сегодня в личку уже несколько прилетело. Так давайте обсуждать и решать их сообща.

Просьба относиться уважительно и корректно друг к другу и к переводным работам.
19 ноября 2025
243 комментария
Здравствуйте! Очень надеюсь, что доползу читать :) Во всяком случае буду лежать в том направлении! Конкурсантам - успехов :)
Скарамар Онлайн
Кинематика
я доползла только болталку сделать, а всё остальное - под большим вопросом))
Звучит так, будто ты стала оргом!
Или просто неписец прошёл?))
Почти уверена, что ничего не принесу, сомневаюсь, что многое прочитаю. Но! Всем здравствуйте!
Скарамар Онлайн
Aviannyshka
Звучит так, будто ты стала оргом!
Или просто неписец прошёл?))
Какой орг, окстись)) просто перевожу много, есть опыт, вот и спрашивают
Скарамар Онлайн
Aviannyshka
Неписец прошел в замороженном снейджере: взялась снова за перевод после двухлетнего перерыва, а в остальном глухо пока
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда.
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор?
*Тапками
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте
И почему я так ржу))
MissNeizvestnaya
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать
*шёпотом*
Можно вообще не редактировать.

Главное - спросить у автора оригинала, не против ли он, если его фанфик переведут на русский.
Мар Афе
В том - то и загвоздка. Надо сперва умудриться зарегистрироваться на хоть каком сайте. Ао3 у меня вылетел весь вместе с зеркалами. Буду пытаться у немчиков.
А зачем нужно ведро...и вентилятор?
MissNeizvestnaya
Мар Афе
А зачем нужно ведро...и вентилятор?
В блогах разделение труда: одни бегают с ведром и вентилятором, другие с совком и веником.
Всем привет!
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты?
Скарамар Онлайн
Мар Афе
Скарамар
Это и есть "зелючная болталка" или будет другой пост? Не хочу бегать с ведром и вентилятором туда сюда.
вроде никто больше не претендовал))
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
У меня тупой вопрос, танками не бейте - а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать, отшлифовать стиль и выправить все неясности - вот оно считается, или принимаются переводы по типу - только сам со словарем, только хардкор?
*Тапками
я начинаю работу с онлайн-переводчиков, потому что лень вручную текст набирать, ну а потом всё ручками, конечно, со словарями, в яндексе, кстати, мне очень словари нравятся, а вообще вот статья имеется у меня, как я над переводами работаю Кухня переводчика-любителя Не претендую на главенство и правильность, просто перевожу так, как есть))
Скарамар Онлайн
Borsari
Поучаствовать что ли, а то давно на попе ровно сижу.
а я вряд ли на нынешние зелюки пойду, чёт накатило замороженный снейджер разморозить, перевожу вот, на другое не хочется отвлекаться, чтоб настрой не сбить, а то опять замёрзнет))
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Мар Афе
В смысле..ведром и вентилятором...успокаивают ссорящихся, а веником подчищают комменты?
да в болталках вроде комменты не чистят, по крайней мере, я с таким не сталкивалась
Скарамар
Спасибо!
Всем привет! Я б пошла на конкурс, но такие жёсткие рамки... Из присмотренного в последнее время ничего не подходит, а целенаправленно искать что-то ни сил, ни желания нет :)
а если перевести через Яндекс, а потом отредактировать,
MissNeizvestnaya, а вы не рассказывайте - никто и не узнает 😉 Я иногда могу особо заковыристую фразу во все возможные переводчики загнать и посмотреть, как лучше 😁 Чаще лучшей бывает компиляция и собственная фантазия
Скарамар Онлайн
увеличили объемы, пока неясно, на сколько) https://fanfics.me/message_comment6288529
Хороший перевод доносит до читателя не только сюжет, но и авторский стиль, и чтобы понять насколько перевод хорош, надо ознакомиться или с оригиналом, или с компетентным мнением знающего человека. Конкурс переводов... Волшебная идея))) Как оценить перевод, если не видишь оригинал?..
Далее. При чтении хорошего перевода нет ощущения корявости, неправильности фраз, нет ощущения будто иностранные слова тупо заменили русскими.
В хорошем переводе жанр и живость оригинала не превращается в жанр "инструкция к микроволновке".
Хороший перевод... Тут есть один нюанс, если говорить о фанфиках: бывает что переводчик берёт на себя ещё и роль гаммы, и тогда переводная история получается более приятной для чтения, чем оригинал. Поясню: не в том смысле что у автора Снейп утонул в котле, а у переводчика он уполз - всё дело в стилистике. Короче, бывает так что переводная история литературно лучше, но как перевод она плоха, потому что отличается от авторского стиля.
p.s.
Зелюки читать не пойду, так как не вижу в этом смысла. Те, кто пойдёт, зачем вам это надо?
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай. Если кто-то захочет - прочитает. Переводы это здорово
melody of midnight
Мар Афе
Не хочу тебя обижать, но... не хочешь - не читай.
Не говори глупостей и банальностей.
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма?
Мар Афе
melody of midnight
Не говори глупостей и банальностей.
А я и не говорю. Я просто злая и раздраженная, и по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.
Ну, когда русфандом не особо пишущий, а за бугром 70 тыщ с плюсом ФФ, причем весьма и весьма на любой вкус, лично я не вижу ничего плохого в переводах, с голодухи читала и из-под Яндекса, и ничего. Тут есть очень вкусно переводящие хорошие люди, ну как не читать по любимому фэндому да вкусно написанное?
(Грызу гренку, вот и получились фанфики "с голодухи" и "вкусно пишущие"🤣 это какая-то психология, о еде писать?)
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Кто там ведро приносил?
А расскажите мне, что делает гамма?
Гамма редактирует текст: приглаживает корявости, выправляет стилистику, гоняет автора, если надо где-то что-то переписать))
melody of midnight
Мар Афе
по твоим словам, то, что я ищу фик для перевода - пустая трата времени. Бесит.
Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает.
Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать.
Скарамар
Так, и насколько это допустимо в переводных работах? Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные? В рамках приличного, разумеется.
Вспомнила, читала статью про то, как советские переводчики переводили стихи народов СССР, и благодаря творческому переводу неведомый казахский или чукотский поэт становился популярен, а на его родном языке стишок и стишок, ничего особенного.
MissNeizvestnaya
Скарамар
Если, к примеру, я уклоняюсь в вольный перевод - это мне минус? Если меняю эпитеты или прилагательные?
Если правильно помню, оригинал читатели могут увидеть только после окончания конкурса.
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
В принципе, любой художественный перевод делается в какой-то степени в вольном стиле, потому что перевести дословно художественный текст просто невозможно. Вернее, можно, конечно, но качество будет страдать очень даже конкретно. По большому счету, переводится смысл произведения, и тут много зависит от переводчика и от его умения понять этот смысл и донести его до читателя.
Мар Афе
Сомневаюсь, что пойдут читать и сравнивать прилагательные.
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен?
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Тут вот страшная история была, как иноавтор обиделся, что его через Гугл перевели и никому потом из переводчиков не давался. Это он как узнал, не пойму, что он плохо переведен?
Насколько мне известно, этот автор отслеживал переводы при помощи друзей, которые знали язык.
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Скарамар
Ничего себе... Вот эт дотошность
Бывают и такие, но мне подобный уникум только один раз попался, в основном все авторы лояльно относятся к просьбе о переводе их работы)
michalmil Онлайн
О, как мило, что есть болталка)
Скарамар Онлайн
michalmil
О, как мило, что есть болталка)
Да, решила сделать, чтоб в личку народ не ломился))
Мар Афе
melody of midnight
Это не пустая трата, в любом случае: ты прочитаешь интересную для себя историю, и кто-то, даже вне конкурса, тоже её прочитает.
Если найдёшь фик про то как Лили и Снейп поменялись телами, дай знать.
Хорошо) но вряд ли это будет в рождественской тематике 🤣
Ура, болталка!
Всем привет.
Скарамар Онлайн
Taiellin
Мурр)
Никто так и не ответил, за каким хреном он пойдёт читать зелюк.
michalmil Онлайн
Мар Афе

- Из чувства товарищества - поддержать других участников
- В надежде увидеть интересные переводческие находки
- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков
michalmil
Мар Афе
- В надежде открыть для себя новых авторов и переводчиков
Вы что, уже перечитали всех авторов в ГП и Ориджах?)
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы.
Taiellin
Мар Афе
Потому что я сама переводчик и хочу оценить чужие работы.
Но как вы будете это делать, если оригинал будет доступен только ПОСЛЕ конкурса.
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу.
Taiellin
Мар Афе
Плохой перевод и без оригинала виден сразу.
Ну и зачем вы хотите читать плохие переводы?
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы?
Taiellin
Мар Афе
А кто сказал, что я хочу читать плохие переводы?
Вам придётся. Это же конкурс.
Мар Афе
Но ведь будут и хорошие переводы.
michalmil Онлайн
Мар Афе
Нет, конечно, не всех)
Я имею в виду англоязычных авторов
Скарамар Онлайн
опрос насчет размера переводов https://fanfics.me/message743974
michalmil Онлайн
Не понимаю, зачем ограничивать верхнюю границу. Вряд ли будет большой наплыв миди и макси. Но мне это в любом случае не актуально. На объемный фф у меня уже нет времени.
Скарамар Онлайн
michalmil
Народ голосует за 50 - почему? А если фанфик 52 кб будет, что тогда? Голосовали бы за максимальный объем, никто же не заставляет переводить все 75 кб. Ну реально, был бы запас какой-то.
michalmil Онлайн
Скарамар
Абсолютно согласна)
Скарамар Онлайн
michalmil
Скарамар
Абсолютно согласна)
я знала, что ты меня поймешь))
Ну вот, не выйдет поучаствовать. Немчики открываются очень медленно, регистрация не удаётся из - за этого тормоза, банально-капча ждать не хочет. Где ВПН не заблочили, там скачала - не работают приложения с ним. Ао3 вылетел, фанфикшн не открывается, ну что за ё. Один какой-то открылся иносайт, но там по моему фэндому только 5 работ. Нашла иносайты ФФ чисто по фэндомам - пони всякие, доктор Кто и прочие джедаи. Кому как, а я не могу их брать...
Попробую ещё поискать браузеры - немчики-то работают, просто медленно. Обидно, на последнем этапе регистрации капча эта подводит.
michalmil Онлайн
MissNeizvestnaya

Ffn не заблокирован в России, вроде.
michalmil
Он не заблокирован, он тупо не открывается у меня! Браузер ли виноват или 7й андроид ему не нравится - не знаю.
michalmil Онлайн
MissNeizvestnaya
Печально. А одолжить у кого-нибудь компьютер не вариант?)
michalmil
Нет, с этим тоже сложно...
MissNeizvestnaya
Найдите себе бету, попросите ее организовать общение с автором - и все дела)
MissNeizvestnaya
Проблема именно в доступе или в чём-то ещё? Могу по секрету поделиться зеркалом.
https://archiveofourown.gay/
Taiellin
Ну это какая - то ваша магия!!
Потому что буквально позавчера это зеркало у меня напрочь не открывалось!
А с вашей подачи открылось!
Ну вы волшебница.
Спасибо.
MissNeizvestnaya
Ого!
Рада, что смогла помочь)
Скарамар
опрос насчет размера переводов https://fanfics.me/message743974
Я думала поднимут чуть-чуть, до 25 кб, а тут... ого го!
Тауриндиэ
О! И кто-то захочет этим заняться? Правда? Тут такие добрые беты есть?😯 Это же прекрасно! Тогда я поищу чего-нибудь хорошего и внеконкурсного для тренировки и потом брошу клич в блоги за этой помощью, авось кто отзовётся. А уже потом, если доживу, буду искать для зелюк. Спасибо, что посоветовали!
*переходит на шёпот* а среди зде сидящих нет таких Бет?
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
переходит на шёпот* а среди зде сидящих нет таких Бет?
*тоже шепотом* вообще-то есть https://fanfics.me/message742496
Скарамар
*многозначительно шевелит бровями в знак благодарности*
Очень нравится название конкурса. Хочу поделиться воспоминанием: я это стихотворение, "Бармаглот", очень любила в детстве, настолько любила, что решила его рассказать на утреннике на Новый год. Это был или детсад, или 1 класс школы, не помню. Но - рассказала. И до сих пор помню глаза Деда Мороза... Он просто дар речи потерял! Все детишки про ёлочку, зиму и зайчиков, а я про Бармаглота...
harmione_fan
Такие вопросы лучше в лс организаторам, иначе деанон будет преждевременный.

MissNeizvestnaya
Попробуйте зайти на Fanfiction с ноутбука или компьютера. Если не получится, нажмите на стрелочку "назад" (перезагрузить страницу). Дальше у вас должна появиться загрузка Cloudflare, и вас перекинет на сам сайт. Может, у вас сработает.
michalmil Онлайн
Если кому надо, есть несколько непереведенных фф по теме. У меня нет времени)
Удивительно, что когда я сидела с древнего 4го андроида, ао3 фурычил прекрасно, а сейчас, с 7го, еле прогружается и не работают теги.
В Правилах конкурса пополнение - родились списки фандомов по номинациям!
И ссылочка на пост об этом
Всем привет! Когда выкладка? Люблю конкурсы переводов. На них всегда можно откопать что-нибудь интересное и небанальное по любимым фандомам.
michalmil Онлайн
Stasya R
29-го, вроде)
Тексты потихоньку переводятся, два уже у беты, третий в процессе. Удалось найти такие праздничные и разные, я все свои переводы люблю, но эти прямо такие зимние и уютные, самой особенно в удовольствие переводить) Год у меня получился творчески совершенно не продуктивный, хоть под его конец оторвусь немного)
Hermione Delacour
Как здорово! Приду читать)
А я вот переживаю, что выбрала совсем флафф и совсем фандомный, вдруг неинтересно читать будет другим, а мне он нравится... Просто тут говорили о том, чтобы работа нравилась всем.
MissNeizvestnaya
а я уже давно на конкурсах под девизом "главное не победа, а участие", сколько уже такого редкофандомного приносила? Главное, чтобы самой в удовольствие писать/переводить, а читатели всегда найдутся)
Hermione Delacour
Спасибо!
MissNeizvestnaya
Каждая работа находит своего читателя
Наверное, дурацкий вопрос (и извините, если такое уже спрашивали)...
У автора в профили стоит разрешение на перевод для всех его работ. Мне надо для конкурса отдельно его спрашивать или этого публичного разрешения вполне достаточно?
Скарамар Онлайн
Revens Ild
Я думаю, этого достаточно, но сохраните себе скрин профиля с разрешением - так, на всякий случай.
Скарамар, вот и я думаю, что по логике должно бы хватить )
Спасибо за ответ!
Все, последний из трех текстов отправлен. Интересно, сколько будет всего на конкурсе с учетом дедлайнеров... среди которых в кои-то веки меня нет
Скарамар Онлайн
Hermione Delacour
ну я минус, в этом году не пошла на зелюков: то, что хотелось бы перевести - не зимней тематики, а то, что по тематике подходит, переводить категорически не хочется) Как по мне, зря ограничили зелюков темой, меньше участников будет, мне кажется)
Скарамар Мне повезло - пара историй на конкурс оказались из моего недавно составленного списка планов, пусть и дальних) Не будь конкурса, все равно бы их перевела, но точно гораздо позже. Рамки ограничивают, сама пару текстов отложила потому что зима там просто упоминалась. Но зимой хочется чего-то... зимнего, так что идея мне скорее нравится)

Планировала даже еще один, по ПЛиО про Сансу и Сандора (и Сансу люблю, и эта пара нравится, и суровый Север от Мартина - сам Бог на конкурс велел), но текст нашла только слегка затянутый и переводить его прямо сразу не очень уже хотелось
У меня тоже есть текст, как раз подходящий к теме, но мне тоже кажется, что зря ограничили.
А я такое стеклище нашла... Но там автор профиль удалил(
Atanvarne Rhunonneth
А если удалил, разве не значит, что можно подобрать фик - сиротинушку?
MissNeizvestnaya
Ну... По логике, я же не спросила разрешения? Или это не так работает?
Atanvarne Rhunonneth
Я сама каждый чих пока у Скарамар спрашиваю...но мне почему-то кажется, что можно? Ведь если ты удалился, то работы твои осиротели.
Как по мне, зря ограничили зелюков темой, меньше участников будет, мне кажется)
Почему нельзя было сделать отдельную номинацию, посвященную рождественским праздникам и зиме, совершенно непонятно.
Я нашла под конец пару фанфиков, которые мне понравились, и можно было подедлайнить, но автор не отвечает на запрос, хоть и регулярно бывает в сети.

Atanvarne Rhunonneth
Ну... По логике, я же не спросила разрешения? Или это не так работает?
Автор, удалив все сведения о себе, оставил свои произведения читателям. Естественно, их можно переводить.
Ethel Hallow
Да блина... Ладно, он вроде небольшой, так что да здравствует дедлайн!
Ну я дуууура... Дедлайн завтра, а я чуть со всеми не перессорилась, легла на час позже, да ещё и не допереводила)
Atanvarne Rhunonneth
Ну я дуууура... Дедлайн завтра, а я чуть со всеми не перессорилась, легла на час позже, да ещё и не допереводила)
Успевательной магии! Мирительной магии!
Я тут с украденным поцелуем. Нигде больше не встречал это словосочетание, кроме как в фанфиках по ЛБ. Полез даже искать значение, поскольку предположить, что это такое могу, но до конца не понимаю. Ладно, разобрался. Пошёл искать в НКРЯ (все словоформы: украсть, украденных, украденные…), получил четыре результата (из 133 554 текстов, 389 471 513 слов), два из них – переводы с французского. Не очень на слуху выражение. В общем вопрос, это может быть лучше как-то адаптировать? Оно в русском языке в общем-то встречается, но не очень распространено. Или всем всё понятно?
Скарамар Онлайн
Торговец твилечками
Ну если встречается, хоть и не распространено, то в чем проблема-то?
Скарамар
1 раз в 19 веке и 1 раз в нашем. Проблема в восприятии текста. «На улице замолаживало». Ась? Что? Замораживало? Вот читаешь рассказ, всё понятно: Рождество, стол, табуретки, и вдруг неизвестно что посредине действия. Подумайте о читателях со своими заимствованиями. Вот что я хотел спросить. Если всем нормально, то ок норм.
michalmil Онлайн
Всего двадцать одна работа - очень грустно, хотя не удивительно, конечно)
Не уверена, что прочту все, голова занята другим
Скарамар Онлайн
michalmil
Я начала читать, но с первой же работы разочаровалась: хотелось историю про Снейпа, пошла в нее, а перевод жесть)) Сижу вот думаю, идти ли дальше или забить вообще на конкурс)
Скарамар Онлайн
michalmil
Всего двадцать одна работа - очень грустно, хотя не удивительно, конечно)
Ограничение по тематике лишним было, если бы не оно - больше работ принесли бы
Скарамар
Я уже прочитала несколько работ, и больше таких машинных переводов пока не видно. Меня больше сильнеший ООС Снейпа убивает.
michalmil Онлайн
Скарамар
Однозначно
michalmil Онлайн
Скарамар
Я читаю потихоньку
Я тоже читаю.
Товарищи! Я все понимаю, но "аффтрр выпей йаду" меня под одним текстом начинает бесить. Причём текст однозначно переведён не очень хорошо, но это не повод так писать.

Мне защищать нечего. Я сюда переводы не принесла. Я -- читатель. Но так реально нельзя.
Кинематика
Понимаю вас, но мне, как переводчику, обидно как раз за то, что принесли текст, прогнанный через машинный переводчик и не отредактированный совсем.
Это и переводом назвать нельзя.
К сожалению, всё чаще и чаще распространяется мнение, что переводчикам ничего делать не надо: загнать текст в Гугл, Яндекс или куда-то ещё, и готово.
И зачем только я училась несколько лет?

Одно дело, если бы это был начинающий переводчик, и совсем другое, когда переводить не пытались совсем.
Я согласна, что можно высказать своё мнение тактично, однако точно так же можно в таком случае принести на другой конкурс текст, сгенерированный нейросетью, и защищать его.
Taiellin
Я в переводческой кухне смыслю, увы, мало. Потому что если и читаю оригиналы, то для своего удовольствия и не собираюсь заниматься художественным переводом (ну не моё, красиво выдать переведённый текст на русском не умею). Мне вот показалось, что это очень начинающий переводчик.

Вы говорите, что это машинный перевод. Возможно, вы правы, вам, как переводчику виднее.

Но меня поражает, что пишут в комментариях. Возможно, всё, кто пишут (кроме Скарамар, её переводы нежно люблю, она -- мастер!), опытнейшие переводчики, а я ещё не знакома с их работами. Увы мне и ах. Но даже в этом случае. Ну почему нельзя написать мягче?
Это скорее фобия, искать машинность. Можно критиковать конкретно, а не ставить диагнозы по аватарке: у одного дедлайн поджимал, у другого – вообще машинный перевод. Незачем.
Ну все, переводчик удалил фик.
Торговец твилечками
Это скорее фобия, искать машинность. Можно критиковать конкретно, а не ставить диагнозы по аватарке: у одного дедлайн поджимал, у другого – вообще машинный перевод. Незачем.
Мне думается, что следы ии можно найти везде. Даже там, где его не было. И не увидеть ии там, где он есть. Ну то есть: ии - это инструмент. Как молоток. Молотком можно гвозди забивать, а можно по голове стукнуть. И то, и то будет сделано с помощью молотка. Но результат ой какой разный.
А была девочка-ромашка, если судить по профилю.
Ну все, переводчик удалил фик.
Как предсказуемо.
Торговец твилечками
Нигде не ищу машинный перевод и к начинающим переводчикам стараюсь относиться помягче, но здесь он виден сразу, невооружённым взглядом.
Кинематика
Мне вот показалось, что это очень начинающий переводчик.

Вы говорите, что это машинный перевод. Возможно, вы правы, вам, как переводчику виднее.

Не только я так говорю.
Как я уже сказала, можно спокойно принести в таком случае текст, сгенерированный нейросетью, и отправить его на конкурс. Будет абсолютно то же самое.
Taiellin
Я не буду с вами спорить. Мне просто грустно, что вот так получилось.
Кинематика
Будем надеяться, что новичок примет это как опыт и будет расти над собой, не принимая близко к сердцу негатив.
Taiellin
Вряд ли. Если верить профилю, там класс 7-8.
Taiellin
Главное, чтоб с собой чего не сотворил.
Скарамар Онлайн
Кинематика
Ну все, переводчик удалил фик.
блин, я только вот с кухни приползла, а тут такое. Фу приносить недоработанный перевод на конкурс, но удаляться с конкурса - это вообще аут.
Кинематика
В этом возрасте уже можно расти и набираться опыта.
Скарамар
Соглашусь.
Но там, скорее всего, подросток. Я вот переживаю, потому что подростки, конечно, ершистые, но ранимые. Даже слишком. Чтоб не закончилось все печально для реала.
Taiellin
Кинематика
В этом возрасте уже можно расти и набираться опыта.
Можно. А можно роскомнадзорнуться. Потому что в крови коктейль гормонов, который обусловлен психофизическими стандартными изменениями и чужими словами.
Скарамар Онлайн
Кинематика
Скарамар
Соглашусь.
Но там, скорее всего, подросток. Я вот переживаю, потому что подростки, конечно, ершистые, но ранимые. Даже слишком. Чтоб не закончилось все печально для реала.
Какие-то подростки сейчас фиалистые пошли, блин, ну нафиг, не пойду больше ни читать, ни комментить, вдруг очередная фиалка ранимая попадется.
Скарамар
Так они и раньше такие же были) Ничего нового под луной нет)
Кстати, а нормально, если в тексте говорится, что на бал мальчику с мальчиком можно?
Кинематика
Я видела и многих взрослых, причём чаще почему-то мужчин, которые в ответ на любой не такой комментарий возмущались. Я понимаю, что вы сочувствуете этому человеку. Я тоже ему сочувствую. Но вот так вот просто не поймёшь, кто по ту сторону экрана, а я видела и взрослых, которые выражались как дети.

По поводу моей первой фразы. Ничего против мужчин не имею и не считаю их слабее или обидчивее женщин, просто вот такой вот у меня опыт.
Скарамар
Вот так и теряют авторы потенциальных комментаторов...
Кстати, я не уверена, что автор - фиалка. Просто по комментариям уже было понятно, что все будут отмечать машинный перевод. Я бы на его месте тоже, наверное, сняла работу, потому что нет смысла в сотый раз выслушивать одно и то же. Судя по его ответам на отзывы, он не слабый человек. Может, это, конечно, маска, но, я думаю, он ещё вернётся :)
Конкурс на то и анонимный, чтобы оценивать работы без оглядки на личности участников.
Если человек готов сделать с собой что-то, потому что текст, который он прогнал через переводчик в сети, раскритиковали в интернете, с ним должны работать специалисты. И это не проблема чужих людей, которые знать не знают ни его, ни сколько ему лет и т.д.

Вот этот текст:
https://potionsandsnitches.org/fanfiction/viewstory.php?sid=3558&chapter=1
И как его переводили, не вопрос вообще.
ничего я себе в шахматы поиграла, а тут такие страсти...
Ethel Hallow
Конкурс на то и анонимный, чтобы оценивать работы без оглядки на личности участников.
Но это не повод переходить на личности, верно? Все то, что хочется сказать, можно сказать корректно.
Потому что как минимум предполагается, что и переводчик, и автор, и комментатор -- люди, и люди вежливые.
Кинематика, так на личности никто и не переходил. Все выражали мнения о работе.
Ethel Hallow

Nalaghar Aleant_tar
Можешь не писать - не пиши. Ну или не переводи. Похоже, это о Вас.
Да, к слову - МАЛЕНЬКИЙ мальчик (в русском языке, по крайней мере) - это 3-5 лет, максимум - 6, но отнюдь не 11-летний подросток. Вы бы ещё младенцем его назвали. Остальной текст - на том же уровне. Лучше снимите его вообще.
Это не переход на личности?
Апд. Вот это меня и возмутило больше всего.
Принесла два текста, которые в первой номинации больше всего отозвались:
Рождественское желание
Молю вас, веселитесь
Там все тексты хорошие, но эти просто зацепили в хорошем смысле.
Кинематика
И меня, это было просто чудо, хотя я и не фанат ГП
Омела вот этот текст понравился названием. Но какой же он тёплый, добрый, душевный. Уютный, как объятия.
michalmil Онлайн
Кинематика

Меня тоже зацепили, но и вызвали некоторое раздражение, относящееся к содержанию рассказов. Ни в одном, ни в другом не произошло глобальных изменений канонной истории
michalmil
Кинематика

Меня тоже зацепили, но и вызвали некоторое раздражение, относящееся к содержанию рассказов. Ни в одном, ни в другом не произошло глобальных изменений канонной истории
А вы хотели бы изменения канона? Просто интересно)
michalmil Онлайн
Кинематика
Да, было бы неплохо))
Скажем, в первой истории Уизли увидели, что у Гарри не самая лучшая тетка. И что? Мысленно ему посочувствовали и пошли дальше.
Во второй, маги помогали отдельным личностям, а не всем)
michalmil
Скажем, в первой истории Уизли увидели, что у Гарри не самая лучшая тетка.
Возможно и прошли мимо, но, может, они задали вопросы Дамблдору? А тот велел ничего не менять?

Во второй, маги помогали отдельным личностям, а не всем)
Так там же а) Статут, б) всем помочь не получится, магов мало. Хотя вот это во втором фике меня тоже резануло. Но у них же шла своя война с Гриндевальдом, там не до жиру, быть бы живу. Или я плохо помню канон?
Дед Мороз
Понравился! Я канон, увы, не читала, но так явно видны герои, которые даже не появляются в фике, что очень хочется подробностей!
michalmil Онлайн
Кинематика
Кинематика
michalmil
Возможно и прошли мимо, но, может, они задали вопросы Дамблдору? А тот велел ничего не менять?

М.б, конечно. Но это уже дамбигад выходит))
michalmil
Кинематика
Кинематика

М.б, конечно. Но это уже дамбигад выходит))
А может, просто мы не знаем? Там, за рамками фика, все и изменится? Они ж загадали желания, и эти желания будут исполнены быстро и сверх ожиданий?)
michalmil Онлайн
Кинематика
Будем надеяться))
Интересное принесла) Опять человек

Почему герой в 1973 -- не знаю, вероятно, надо смотреть сериал. Но захватывает!
Скарамар Онлайн
Пролистала шапки всех работ на предмет почитать перед сном и прям руки опустились, печалька - кроме ГП не знаю ни одного фандома. Эх...
Скарамар
Я тоже никого не знаю, но вот это было мило Помни: это Рождество. Он сопротивляется, а она уговаривает его праздновать
В номинации интересные тексты. Разные! Вдохновляющие! Но вот эти понравились больше всего. Дед Мороз про небольшую (или большую шалость, с какой стороны посмотреть) Майлза и Айвена, а миледи из-за них мёрзнуть пришлось.
Опять человек про внезапное попадание в 1973 и очень специфические подарки на Рождество, такие, которые придумают только через лет тридцать :)
21 работа, 90 % канонов не знаешь, отголосовал за ЛБ, комментариев сегодня не припас, свободен.
Я незнакомые каноны оценивала по теплоте выбранной работы, какая больше тронула искренностью, за те и голосовала. Голос отдала во всех номинациях, но в любом случае, каждый переводчик подарил праздничное настроение, и, по-моему, это самое главное.
Двенадцать рождественских дней
Тайный Санта
В той номинации мне все тексты понравились, про Белль и Румпельштильцхена уже говорила тут, а вот эти по фандому "Леди Баг". Вот до чего очаровательно! И Париж там декабрьский :)
Осталось один мини и два почти миди.
А я всё думаю, идти на ачивку или не идти. Прочесть - то я всё прочла, но это же надо сесть и писать:)
MissNeizvestnaya
Удобный повод. Лучше сходить.
Торговец твилечками
Да, наверное. Потому что легче, когда работ не так много, и можно их охватить, и когда примерно один добрый жанр, в этом плане другие конкурсы сложнее.
MissNeizvestnaya
А я всё думаю, идти на ачивку или не идти. Прочесть - то я всё прочла, но это же надо сесть и писать:)
Идти :) Раз так удачно складывается
Слово ачивка вообще откуда такое? От какого слова сокращение?
MissNeizvestnaya
достижение => achievement
С наступившим всех) Дочитала все номинации :)
Кинематика
Я тоже всё прочитала, но в номинациях, где две работы, пока воздержалась от голосования.
michalmil Онлайн
А мне еще читать)
В маленьких номимациях проголосовала за работы с лучшим, по моему мнению, качеством перевода
michalmil Онлайн
И всех с Новым годом))
С наступившим!
Hermione Delacour
Наступившим на нас! Ура!
Скарамар Онлайн
А у нас мороз -15! Первый Новый год с морозом и снегом за много лет)))
Скарамар
Ура! Поздравляю! Снег даёт совершенно другой коленкор и настроение :)
Кинематика
Мы с вами и тут и там на две болталки:)
MissNeizvestnaya
Кинематика
Мы с вами и тут и там на две болталки:)
Нас, как маму дяди Фёдора, и тут и там передают)
Скарамар Онлайн
Кинематика
Скарамар
Ура! Поздравляю! Снег даёт совершенно другой коленкор и настроение :)
Мурр) только я снег не люблю, моя больная лапка всеми лапками против, вчера в магаз ходила - еле домой приползла, хотя магазин недалеко, но снег мешает идти: то скользко, то комки и льдинки под ногу попадают, там шире шагни, тут шаг придержи - лапка буквально выла от боли, пока домой добралась.
Скарамар
Сочувствую((( На фото совсем хорошая погода просто, вот и порадовалась.
Скарамар Онлайн
Кинематика
Скарамар
Сочувствую((( На фото совсем хорошая погода просто, вот и порадовалась.
Погода да, после сплошных туманов увидеть солнце очень приятно)
Ура, ура) Всё прочитано, проголосовано и отобзорено)) Если вдруг, уважаемые переводчики, я напутала, хочется со мной поспорить, поправить, то зовите в комментарии :) Спасибо большое всем за тексты! Было любопытно читать! Что-то очень понравилось, что-то меньше, но все тексты -- классные! Спасибо за выбор, спасибо за перевод, спасибо за новогоднее настроение (не везде, но где есть -- это было круто!) И оргам с редакторами спасибо большое!!!
Ох, хочу тоже злостной Зелюкой стать! Надо обзор катать, надо-надо-надо!
MissNeizvestnaya
Ох, хочу тоже злостной Зелюкой стать! Надо обзор катать, надо-надо-надо!
Давайте! Вжух!!!
michalmil Онлайн
Есть номинации, где мне сложно проголосовать. Работы одного уровня, фандомы не мои. Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой))
michalmil
Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой
Читательская чванливость в полный рост. Автор вам должен спеть, сплясать и сыграть на балалайке. Улыбаясь и кланяясь при этом, чтобы у вас не могла даже возникнуть мысль, что он недостаточно рад вашему отзыву.
Симпатичная история. Радует, что девушки продолжают дружить, несмотря на изменившиеся обстоятельства))
Милая история и читается легко. Произвела приятное впечатление)
Ми-ми-ми
Эта вселенная мне не близка, и истории по ней читаю только на конкурсах, на рассказ произвел впечатление. Спасибо, что решили с ним познакомить))
Хоть было бы, на что отвечать. Я вот не умею мило по-девичьи чирикать и впал бы в ступор от необходимости содержательно отвечать на это.
Конкурсы, как они есть.
Молчание – плохо.
Критика – не дай Бог возразить. Начнётся троллинг, «мне весело смотреть, как ты извиваешься» (с) мисс Элионор. Хорошо если другие читатели не оскорбятся, что одного из них задели, и не набегут с бессмысленными плевками, лишь бы плюнуть.
Похвала – все только что это видели. Тоже не погреться в лучах славы, надо отрабатывать каждое потраченное восхвалителем слово.
Показать полностью
michalmil Онлайн
Торговец твилечками

Петь, плясать и т.д абсолютно не нужно) Простого "спасибо за потраченное на написание отзыва время" вполне достаточно. Это элементарная вежливость, не требующая ни моральных, ни физических усилий. Боюсь, вы меня не переубедили)
michalmil
А вы говорите искренне, а не вымучивайте из себя, тогда и спасибо не понадобится – вы автору спасибо скажете от души, не он вам, за то что читатель снизошёл.
michalmil Онлайн
Торговец твилечками
Я отношусь к отзыву, как к продолжению беседы. Автор рассказал историю, т.е начал разговор, я (искренне и от души)) поделилась впечатлениями, автор продолжил обсуждение или завершил его)
А у нас нет никакого поста призыва или просто желающих призваться?)
Taiellin
Желающие были, а призвать их не палясь - не умею
MissNeizvestnaya
В комментариях фанфика написать: Призываю и ник в фигурных скобках.
michalmil
Есть номинации, где мне сложно проголосовать. Работы одного уровня, фандомы не мои. Думаю, может ввести для себя еще один критерий - отвечает ли автор/переводчик на отзывы и в частности на мой))
Своеобразный критерий. Я не всегда отвечала в конкурсных фанфиках на каждый отзыв, потому что мне не хотелось перегружать секцию комментариев своими собственными. Обычно благодарила всех после окончания конкурса, в одном общем комментарии.
michalmil Онлайн
Mary Holmes 94
Тоже вариант)
Деанонный пост писать мне лениво, поэтому признаюсь здесь) Девиз "главное не победа, а участие" по-прежнему в силе) Не умею я выбирать побеждающие работы, даже проголосовала только за одного из победителей в тех номинациях, где голосовала - Снегопад. Это реально какой-то отдельный навык) Ну и мои истории:
Помни: это Рождество
Куинн – похититель Рождества
Под одной крышей
Про Триш думаю, меня угадать было бы несложно. Своих читателей все равно все истории нашли, мне самой нравятся - значит, уже не зря переводила)
Hermione Delacour
Хорошие у вас истории! И простите за Триш. Но я честно не разобралась с первого раза((
Кинематика
Спасибо! Да ничего страшного, правда) Фандом действительно не самый популярный. Самое необходимое я написала в поле от переводчика - про Дороти, а все остальное уже не так уж обязательно читателю, который с фандомом не знаком)
michalmil Онлайн
Мой выбор победил практически во всех номинациях))
michalmil
А где ошиблись, если не секрет?
michalmil Онлайн
Дианезька
В Прогулке с Персефоной я голосовала за Омелу.
А я угадала с выбором победителя только три раза=) хотя, мой голос мог бы дать победить одной работе вместо другой, я долго колебалась. Хотя и не люблю ГП, но переводы по нему принесли тёплые, очень хорошие.
Я в таком шоке пребываю сейчас. Это всего мой второй и третий перевод, а такие прекрасные многократные переводчики за бортом остались😶
michalmil Онлайн
MissNeizvestnaya
Я люблю ГП, но работы меня не слишком тронули, включая переведенные мной)
michalmil
Наверное, я просто безнадёжный романтик и мечтатель, которого цепляет хоть что-то созвучное мелодии моего сердца, особенно перед Рождеством:)
michalmil
Ваши переводы, кстати, тоже зацепили=)
michalmil Онлайн
MissNeizvestnaya
Это очень мило))
michalmil Онлайн
MissNeizvestnaya
Спасибо))
michalmil
Особенно Просто другой, мне вспомнились те мои Новые года, когда девчонки приглашали мальчишек на новогодний вечер, а я упорно не шла и втыкала в планшет весь вечер.
michalmil Онлайн
MissNeizvestnaya
Мне эта история тоже была созвучна, но флаффу я всегда предпочту ангст и драму, поэтому истории и не могли меня сильно тронуть)
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Я в таком шоке пребываю сейчас. Это всего мой второй и третий перевод, а такие прекрасные многократные переводчики за бортом остались😶
Я свои первые зелюки выиграла тоже с третьим или четвертым переводом)) а потом ещё дважды победу забрала, а в этом году не пошла, не понравилось ограничение по тематике, в зелюках я люблю свободу выбора))
Скарамар
Дала дорогу молодым😂 шучу, без твоей помощи ничегошеньки бы не было
Скарамар Онлайн
MissNeizvestnaya
Мои поздравления с победой))
Всех победителей поздравляю с победой уже тут, опыт темы мне понравился, правила на новых зелюк опубликую в январе, чтобы все спокойно искали тексты на перевод)
Скарамар Онлайн
Дианезька
А следующие зелюки снова тематические будут?
Скарамар
Пока склоняюсь к этому, но либо тема изначально будет достаточно широкой, либо это будет жанр
michalmil Онлайн
Дианезька
А зачем так усложнять? Не знаю, как другие, но, за исключением этого года, я несла на конкурс истории, которые меня действительно тронули и с которыми хотела бы познакомить других. Иначе зачем тратить время? У меня и так 2 макси в работе и еще один, который я просто мечтаю начать переводить, отвлекаться на что-то проходное не хочется)
Но идея опубликовать правила в январе великолепна))
michalmil
Да, правила будут прям мега заранее
А по поводу усложнения - конкурс должен двигаться куда-то, и я не пожалела, что усложнила все темой. Большей преградой стали сроки публикации правил, которые просто были «впритык»
michalmil Онлайн
Дианезька
Формата миди не будет?
Дианезька
конкурс должен двигаться куда-то
В сторону уменьшения участников? Если такова цель, то она достигнута, потому что 20 работ на конкурсе - это рекорд.

Не в обиду победителям в номинациях, в которых было по 2 работы, потому что они не виноваты, что больше туда никто ничего не прислал, но это просто смешно. Оргам бы на заметку взять, но в итоге это, походу, считается успехом.

Посмотрите, сколько было комментариев, сколько рекомендаций, сколько обзоров и сравните с прошлыми годами. Активность в болталке тоже показательна.

Касательно сроков: было голосование за и против продления сроков приема работ, и результат могут посмотреть все, так что не это стало преградой. Кроме того, что конкурс будет рождественским, было объявлено чуть ли не год назад. И уже тогда стало понятно, что масса фандомов и персонажей просто отваливается, или же они должны быть уведены в такой ООС, что от них останутся одни имена.
Ещё - мне не попадалось жалоб на позднюю публикацию правил, зато люди, которым не понравились ограничения, высказывались неоднократно.

Кинематика
Это не переход на личности?
Апд. Вот это меня и возмутило больше всего.
По-моему, всё в рамках обсуждения работы. Человек изначально проявил неуважение к читателям, подсунув им машинный перевод.
Показать полностью
Ethel Hallow
Конкурсы должн быть тематическими, иначе как на них привлекать читателей?
– Приходите читать конкурс переводов.
– О чём?
– Ну… обо всём
И кому нужен просто так перевод о чём угодно? Их и так под ногами тысячами закопано. Может быть новый год просто не та, изрядно надоевшая всем тема. Но и просто обо всём означает, что только участники друг друга читать и будут. Представьте книгу «обо всём». Захочется читать после такой аннотации?
Торговец твилечками
Но ведь раньше активность на конкурсе переводов была гораздо выше.
Торговец твилечками, видно, как много текстов принесли на тематический конкурс и как много читателей пришло его читать.
Но и просто обо всём означает, что только участники друг друга читать и будут.
Так и происходит здесь на большинстве конкурсов. Подавляющее количество читателей - из числа самих участников.
Захочется читать после такой аннотации?
Захочется заглянуть в аннотации к работам. Если в них ловить нечего, то сам конкурс может иметь хоть самую лучшую в мире направленность, это ему не поможет - разве что увеличит количество просто заглянувших.
Taiellin
25 31 ЭП
25 25 КО
13 12 СТ
15 13 АП
12 13 НЙ/РД
10 10 ХФБ
Читательская активность ровно на том же уровне. Удивительно, не правда ли?
Ethel Hallow
видно, как много текстов принесли на тематический конкурс и как много читателей пришло его читать.
Попробуйте читать внимательней что ли, я второй раз отвечать вам не буду.
Захочется заглянуть в аннотации к работам.
Да это вы сейчас говорите. Никому не захочется на самом деле, кроме постоянной конкурсной тусовки. Результаты выше налицо.
Торговец твилечками
Taiellin
25 31 ЭП
25 25 КО
13 12 СТ
15 13 АП
12 13 НЙ/РД
10 10 ХФБ
Читательская активность ровно на том же уровне. Удивительно, не правда ли?
Это активность не читателей, а голосовавших.
Торговец твилечками
Нет, не удивительно.
Торговец твилечками
Да это вы сейчас говорите. Никому не захочется на самом деле, кроме постоянной конкурсной тусовки.
Это я всегда говорю. Я смотрю на фандомы, персонажей и пейринги, а какая тема - мне без разницы.
Результаты выше налицо
Только не того, о чём вы говорите.
Ethel Hallow
Это активность не читателей, а голосовавших.
А голосовали мечтатели? Или летатели?

Ethel Hallow
Только не того, о чём вы говорите.
Конкурс «провальный», а голосовавших читателей ровно столько же, плюс – минус копейка.
Торговец твилечками, такая смешная шютка, даже не знаю, что ответить.

С каких это пор все читатели голосуют?

Taiellin, активность на этом конкурсе была рекордно низкая. Оспаривать это - сюр. Спор ради спора.
Ethel Hallow
активность на этом конкурсе была рекордно низкая

Верно.
Ethel Hallow
Какие глупо выглядят оппоненты, когда у них аргументы закончились, и они пытаютя вылезти на насмешках.
Торговец твилечками
Посчитайте комментарии на предыдущих конкурсах и на этом.
Taiellin
И что с комментариями?
Читателей было столько же, если вы забыли. Может быть тексты подкачали, это не проблема оргов.
Скарамар Онлайн
Торговец твилечками
Ethel Hallow
А голосовали мечтатели? Или летатели?
Количество голосующих никогда ни в одном конкурсе, не только на зелюках, не равняется количеству читателей и комментаторов, а активность конкурсная именно фидбеком и исчисляется, и на нынешних зелюках этот фидбек был минимален. Впрочем, работ тоже было меньше.
Taiellin, посмотреть можно и на статистику, количество проставленных отметок "прочитано" и "понравилось", добавление в сборники. Понятно, что за годы оно увеличилось, но большая часть отметок была проставлена именно во время конкурсов, когда работы были только опубликованы.
Торговец твилечками
Читателей было столько же, если вы забыли.

Я ничего не забываю. И с текстами всё нормально, за исключением некоторых слабых переводов. Но обычно голосуют за текст, а не за перевод.
Скарамар
Я понимаю, что авторам приятнее исчислять активность в восхвалениях. Но есть и здравый смысл, кроме этого. Есть конкретное количество прочитавших более половины той или иной номинации и проголосовавших. Оно не уменьшилось. Столько же люде оставило меньше отзывов. Проблема работ же, очевидно.
Торговец твилечками
Я понимаю, что авторам приятнее исчислять активность восхвалениях

На конкурсе были не только хвалебные отзывы. Ну, это так, к слову.
michalmil Онлайн
Ethel Hallow
Я очень жаловалась на позднюю публикацию правил)
Да, тема была известна, но объем? Если помните, в начале его ограничили 15 кб. В ГП есть достаточно работ рождественской тематики, но их объем значительно больше
Ethel Hallow
Посмотрите, сколько было комментариев, сколько рекомендаций, сколько обзоров и сравните с прошлыми годами. Активность в болталке тоже показательна.
Согласна, и не только активность в болталке. Количество работ едва ли не минимальное за все конкурсы, в которых я участвовала, причем 3 из 21 - мои. Если посчитать, сколько участников принесли больше одного текста, наберется наверное около 10-15 человек на все номинации. В топе по просмотрам опять исключительно основной фандом сайта - ГП, по другим фандомам что-то нести - значит заранее знать, что твой текст мало кто заметит. О забеге волонтеров речь даже и не шла, обзоры делали буквально трое человек, включая организатора. Самый тихий конкурс, в котором я участвовала.
Дианезька
Мне кажется, оптимальное решение, как кто-то уже по-моему предлагал, одна тематическая номинация на конкурс (или две - для джена и гета) для желающих, а в остальном полная свобода. Найти хороший текст, который увлечет не только переводчика, но и читателей - и так непростая задача, и ограничения ее только усложняют.
Показать полностью
michalmil, окей )) И это, кстати, ещё одна антифича этих Зелюков. Для чего эти потолки? Кто хочет, будет переводить работу бОльшего объема, кто захочет читать - будет её читать, и наоборот - не будет заниматься ни тем, ни другим.
В ГП есть достаточно работ рождественской тематики, но их объем значительно больше
И это, в основном, флафф, а если про антагонистов, то ООС.
michalmil Онлайн
Ethel Hallow
michalmil, окей )) И это, кстати, ещё одна антифича этих Зелюков. Для чего эти потолки? Кто хочет, будет переводить работу бОльшего объема, кто захочет читать - будет её читать, и наоборот - не будет заниматься ни тем, ни другим.
И это, в основном, флафф, а если про антагонистов, то ООС.

Согласна) Маленькие фф лучше читают на конкурсах, все это знают, думаю. Поэтому если переводчик все же решился взяться за объемную историю, не вижу зачем его ограничивать.

Некоторый ООС героев мне мало мешает))
michalmil
Правила будут готовы в январе
И продублирую пост о выборе темы для будущего конкурса - тык
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть