Название: | Les Batisseurs |
Автор: | Alixe |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/4764187/1/Les-B%C3%A2tisseurs |
Язык: | Французский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Хронология
2 мая 1998 — Битва за Хогвартс
Сентябрь 1999 — Гарри работает в Аврорате
31 декабря 2001 — свадьба Рона и Гермионы
Сентябрь 2002 — помолвка Гарри и Джинни
Действия в главе разворачиваются: 26 декабря 2003
Джинни неторопливым шагом ступала под восхищённые взгляды присутствующих. На ней было платье по последней моде с рукавом в три четверти и глубоким декольте. По тяжёлой белоснежной ткани серебряными нитями бежали ажурные завитки. Дополняла образ серебристая блузка, прикрывающая шею и руки.
И это было бы полной безвкусицей, если бы не огненно-рыжие локоны, волной укрывавшие её плечи. Изначально Джинни планировала собрать волосы наверх, но Гарри попросил её распустить их, и его пожелание было учтено. Причёску дополняла искусно выполненная диадема. Украшение было из сейфа Гарри. Джинни прямо заявила, что не желает ничего просить у тётушки Мюриэль, чтобы та не напоминала об этом одолжении в последующие пятьдесят лет.
Ворчливость, знаешь ли, Гарри, никуда не уходит с годами, вздыхала она.
В руках она держала пышный букет ярких цветов, чьи усики каскадом спадали до пола. Цветы для композиции были заботливо подобраны Луной, и Гарри оставалось только догадываться, из каких дальних краев они были привезены стараниями подруги.
Джинни выглядела безмятежной, пока шла к нему, но когда она приблизилась, Гарри заметил, как оживился букет под судорожным дрожанием. Они нервно улыбнулись друг другу, и Джинни встала рядом с ним, а Гермиона и Луна — позади неё.
Молодожёны встали перед магом, и когда тот начал вступительную речь, Гарри почувствовал, что его дергают за рукав. Он незаметно посмотрел на невесту, но её внимание было сосредоточено на ведущем церемонии.
Он опустил взгляд и увидел, что усик из букета Джинни вцепился в него и коварно полз к локтю. Гарри легонько дернулся, а после — с ещё большей силой, чтобы освободиться. Но побеспокоил своими движениями Джинни, она посмотрела вниз и, поняв ситуацию, аккуратно убрала любопытное растение.
— Это влюблённая антенница, считается, что приносит удачу, — прошептала она.
— Одноруким я буду безмерно счастлив, — ответил Гарри, вызвав у невесты нервный смешок.
Вне всяких сомнений, маг обращался к ним, но Гарри не разбирал ни слова, будучи озабоченным тем, что будет после. Он повторял про себя слова клятвы, потому что боялся ошибиться и испортить этот важный момент. К счастью, его страхи были напрасными, и он без запинки произнёс, что берёт женщину, стоящую рядом с ним, в законные жёны, и клянется быть с ней и в горе, и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии.
Наконец, ему разрешили поцеловать невесту под радостные поздравления толпы. Из-за хищных цветов Гарри не мог приблизиться к Джинни, и новоиспечённая супруга отодвинула за спину букет, а свободной рукой притянула мужа за шею для поцелуя.
После мгновения, которое, казалось, длилось вечность и одновременно доли секунды, они отодвинулись друг от друга и повернулись лицом ко всему остальному миру. Они посмотрели на своих родственников, коллег, союзников, друзей, — все эти люди собрались сегодня, чтобы разделить с ними этот счастливый момент. И, видя большое количество приглашённых, Гарри подумал, что это и есть счастье.
Потребовалось два часа, чтобы поприветствовать, обнять и принять поздравления от двухсот приглашённых. Добрая четверть из них — супруги или сопровождающие их друзей — были совершенно незнакомы им, и Гарри отказывался их всех запоминать. Он уже умирал от голода, несмотря на плотный завтрак, когда, наконец, смог пробиться к залу, где гости уже угощались шампанским и закусками. Приёмный зал феи Морганы оказался просторным помещением с огромными окнами, откуда открывался прекрасный вид на озеро, и стенами, обшитыми позолоченными деревянными панелями. На потолке можно было увидеть фрески с эпизодами из жизни короля Артура и Мерлина в изложении волшебников.
Коктейль подходил к концу, и гости были приглашены к круглым сервированным столам. За главным столом молодожёнов уже ожидали свидетели и близкие друзья. Невеста расположила перед собой букет, усики из которого незамедлительно поползли в сторону роз, украшавших скатерть.
— Признайся, Луна, твои растения плотоядны? — спросил Гарри.
— Просто антенница очень любвеобильна, — заверил его Невилл. — А вот, например, зубастая герань может и укусить. Как думаете, если я пойду ловить букет вместе с девушками, моя репутация сильно пострадает?
— Приходи ко мне в гости, я дам тебе саженцы из моего сада, — предложила Луна. — У тебя же дома есть флоббер-черви?
— Меня больше интересуют вяжущие свойства зубастой герани, — уточнил герболог.
— Предупреди нас, прежде чем туда ходить, — заметил Рон. — Мы вышлем спасательную группу на всякий случай.
Оуэн замер как кролик перед удавом, наблюдая за решительно настроенными усиками из букета, которые намертво вцепились в декорации.
— Не хочу показаться занудой, — осторожно начал он, — но мне казалось, что без лицензии ввоз подобных штук на территорию Англии запрещён.
— У меня есть лицензия, — ответил Невилл. — Но сам ввоз редких растений требует чудовищно больших денег.
— Печально, что мы живем в стране, где необходимо разрешение, чтобы добиться успеха, — сказала Луна.
Оуэн посмотрел на Луну долгим взглядом, но ничего не ответил. Он был её однокурсником и знал, что доводы разума и предписания закона мало что значили для неё. Стоящая рядом с ней Джильда, соседка Джинни по комнате, пристально посмотрела на них, пытаясь понять, всерьёз ли они рассуждают о растениях.
— Не беспокойся. — Джинни успокаивающе положила руку на плечо подруги. — Они немного чокнутые, но не кусаются.
— Чего нельзя сказать о герани, — предупредил Гарри.
Подача первого блюда на пару минут прервала беседу. После Невилл встрепенулся, вспомнив о чём-то важном:
— Надеюсь, ты предупредил Джинни, — обратился он к Гарри.
— О чём? — не понял тот.
— Ну, Гарри, как ты мог — это же важно! — возразил Невилл, в его глазах плясали хитрые огоньки.
— Расскажи, Невилл, нам всем интересно! — ободряюще улыбнулась ему Джинни, предчувствуя смешную историю.
— Когда мы были на пятом курсе, — начал тот таинственным голосом, — Трелони предсказала, что Гарри умрёт в возрасте девяноста восьми лет в окружении своих двенадцати детей.
— К счастью, предсказания Трелони не настоящие, — рассмеялась Джинни, бросая взгляд на стол, где сидели их бывшие преподаватели.
— Тем не менее, три её предсказания сбылись, и в каждом из них говорилось обо мне, — возразил Гарри.
— О, нет! — возразила Джинни, пряча улыбку. — Двенадцать детей — это слишком много!
— Если это моя судьба, разве я могу что-то с этим поделать? — жалобно отозвался Гарри.
— Если ты будешь настаивать, я сразу же разведусь! — беспощадно заявила она.
— Что? И бросишь меня одного с двенадцатью детьми? — возмутился Гарри.
— А в предсказании уточнялось, что дюжина малышей будет от одной матери? — практично осведомился Оуэн.
— Мне всё равно, что там напредсказывала Трелони, — пробурчала Джинни, и по её грозному взгляду было ясно, что она на самом деле думает по этому поводу.
— А как насчёт приёмных детей? — предложила Гермиона серьёзным тоном.
— Отличное решение! — поспешно согласился Гарри. — Мы их усыновим сразу шестнадцатилетними, чтобы не возиться долго и не поседеть раньше времени.
— Усыновим шестерых мальчиков и столько же девочек, — продолжила Джинни. — Натренируем две команды: женскую и мужскую — Кубок лиги точно будет наш.
— Поттеры или Поттеры: какая из команд одержит победу в финале? — подражая спортивному комментатору, включился в разговор Рон. — Ожидание невыносимо. Капитаны не разговаривают друг с другом более месяца, бладжеры носятся по всему дому. Капитан Поттер заявила: «У противников нет никакой тактики». На что капитан Поттер ответил: «Она так говорит, потому что если проиграет, будет мыть посуду целый месяц».
За столом раздался громкий смех.
В ожидании перемены блюд молодожёны решили пройтись по залу, чтобы перемолвиться парой слов со всеми. Расстановка столов была тем ещё кошмаром: необходимо было проследить, чтобы гости не чувствовали себя неуютно в кругу незнакомых лиц, и в то же время чтобы за одним столом не сидели те, кто видится друг с другом ежедневно. Нужно было объединить друзей, которые давно не виделись, одновременно разделяя тех, кто на дух не переносит друг друга.
За столом, расположенным ближе всего к молодожёнам, восседали Артур и Молли. Вокруг них расположились самые почётные гости: мистер и миссис Делакур, приехавшие из Франции, министр магии, начальник Гарри — Дэйв Фосетт, президент клуба «Гарпий» с мужем и директор Хогвартса с супругой.
— Вы такая прекрасная пара! — обняла их Аполлин.
— Поттер, а что вы здесь делаете? — удивился Фосетт. — Я не видел вашего заявления об отпуске. Мне стоит полагать, вы самовольно покинули свой пост?
— Простите, я забыл, — сконфуженно признался Гарри.
— Я же тебе говорил, у него были небольшие бюрократические проблемы, — улыбнулся Кингсли.
За следующим столом сидели свойственники семьи Уизли: Грейнджеры, Джонсоны, Дадли и Сара Дурсль. Дополняли эту разношерстную компанию Арабелла Фигг и Маргарет Белл, профессор маггловедения.
— Как тебе, Дадли? — прямо спросил Гарри, переживавший, что вся эта компания окажется для кузена слишком странной.
— Очень похоже на свадьбы эм… неволшебников, — признался Дадли.
— Мы обсуждали сходства и различия наших свадебных традиций, — с радостью поведала Маргарет Белл.
Гарри благодарно ей улыбнулся.
— Как поживаете, миссис Фигг? — Гарри обратился к пожилой даме, пока миссис Джонсон выражала своё восхищение платьем Джинни. — Мы давно не виделись.
— Спасибо, Гарри, жива-здорова, как видишь. К несчастью, прошлым летом я пережила потерю мистера Тибблса.
— Вам, должно быть, пришлось тяжело, — посочувствовал Гарри, он знал, насколько она привязана к своим котам. — А другие питомцы?
— С ними всё хорошо. Снежок всё время грустит, но мы друг друга утешаем. У меня есть ещё двое непосед — брошенных бессердечными хозяевами на улице. Не перестаю удивляться бездушности некоторых людей.
Гарри, к несчастью для себя, прошёл хорошую школу жизни, рано осознав, что в некоторых домах о доброжелательности не может быть и речи.
Следующий стол собрал друзей Джинни по Хогвартсу, а также Дина, Симуса, Лаванду, Парвати и Элоизу Миджен, работавшую продавцом в магазине Рона и Джорджа.
— Мы сейчас в процессе подсчёта, сколько баллов потерял Гриффиндор по вине Гарри, — сказал Дин.
— А то, что он принёс множество баллов факультету, вы не учитываете? — возмутилась Джинни.
— Мы подведём итоги в конце, — заверила её Парвати.
— На последнем курсе я не потерял ни одного балла! — добавил Гарри.
— Я им об этом уже говорила, но никто мне не верит, — пожаловалась Викки Фробишер. — Они не хотят даже принять во внимание то, что в последний год ты ни разу не был в больничном крыле.
— Должно быть, мадам Помфри ужасно скучала, бедняжка, — сострил Дин.
Молодожёны оставили друзей с их запутанным подсчётом баллов и двинулись к столу игроков в квиддич из команды Гарри. Две девушки, сидевшие там, пользовались особым вниманием: Демельза Робинс из-за своей работы аврором и Габриэль Делакур, чьё природное обаяние покорило мужские сердца.
Немного вдалеке собрались Оливер со своими бывшими игроками, а также команда Анджелины. К ним присоединились Леа Марун и Пэтти Патерсон из Гарпий вместе со своими парнями. Оливер сопровождал Джун Тирни, которую Гарри знал со школы, так как был на одном факультете с ней. Из долгой беседы Анджелины и Джинни стало ясно, что никто не знал, какие именно отношения связывают игрока «Паддлмир Юнайтед» и его спутницу, что порождало множество сплетен.
Участники Отряда Дамблдора были размещены за двумя столами вместе с остальными «Гарпиями» и их спутниками. Гарри с любопытством посмотрел в сторону Чжоу, пришедшую со своим мужем. Чанг вышла замуж за маггла, и Гарри было любопытно, как они познакомились. Он предполагал, что выбор его бывшей девушки в пользу неволшебника был продиктован желанием сбежать из общества, принесшего ей много страданий. Но эта догадка была отброшена как несостоятельная, поскольку мужчина внешне был невероятно похож на Седрика Диггори.
Гарри улыбнулся Вэлмэй Морган, охотнице из команды Джинни. Насколько ему было известно, две девушки были лучшими подругами. Вэлмэй улыбнулась в ответ, прежде чем повернуться к соседу за столом — Джастину Финч-Флетчли, проявлявшему небывалый интерес к квиддичу.
Не менее оживлённая дискуссия велась за столом бывших членов Ордена Феникса, к которым присоединились Станислас Причард с супругой и Дженис Давенпорт. Последняя пришла не одна, её кавалером на вечер оказался не кто иной, как Пьер Беллеклэр. Также за столом сидели Андромеда Тонкс и Августа Лонгботтом.
Затем шли три стола, заполненные семейством Уизли, среди которых разместились и братья Джинни. Гарри был представлен кузенам Уизли — и каждого он заверял, что горд породниться с такой замечательной семьей.
За двумя последующими столами разговаривали профессора Хогвартса и технический персонал «Гарпий». Вильгельмина Грабли-Дёрг обсуждала тенденции современной моды с мадам Максим, а Флоренц пытался объяснить Джоуи Петруччи и его жене основы прорицаний, которым следуют кентавры. Повара не стали сажать за один стол с его любовницей, колдомедиком «Гарпий», пришедшей на свадьбу с мужем. Гарри проследил за такой рассадкой гостей, не поделившись причинами с Джинни и Молли, что было крайне сложно в виду многочисленных пересадок гостей в поисках идеального места для каждого.
Зато они посадили рядом со Слагхорном Гвеног Джонс и Виктора Крама с беременной супругой, чему профессор был очень рад. Роланда Хуч оживлённо обсуждала технику полётов с Атлантой Грубер, тренером «Гарпий». Что касается двух колдомедиков, тоже сидевших за тем же столом, то мадам Помфри и Наташа Винклер пересказывали друг другу забавные истории из их практики.
Гарри и Джинни с осторожностью подошли к следующему столу. Именно эта группа была сформирована хуже всего. Фактически, как только они решили объединить за одним столом тётушку Мюриэль и миссис Норрис, нужно было выбрать, кого принести в жертву. Выбор пал на Аберфорта, который не дал бы себя в обиду, а также на Ксенофилиуса Лавгуда и Сибиллу Трелони, живших каждый в своём собственном мире, а потому и пострадать от злословия двух фурий они вряд ли бы смогли. Сюда же были сосланы Ирма Пинс с мужем и Мундунгус Флетчер, которого было невозможно посадить за каким-либо другим столом.
Когда Гарри утверждал список, то чувствовал себя виноватым перед ним, но нигде более не нашлось места мошеннику. По увлекательной беседе Мундунгуса и профессора прорицаний Гарри убедился, что тот чувствует себя комфортно. Вне всяких сомнений, он попытается перепродать печёнку ворона или ингредиенты для настоев, способных открыть третий глаз. Как минимум, он уже предложил ящик контрабандного коньяка. Библиотекарь Хогвартса была рада познакомиться с таким эрудированным человеком, как отец Луны, и заворожённо слушала его рассказы о нарглах. А вот Аберфорт получал изощрённое удовольствие, провоцируя на едкие комментарии интенданта «Гарпий» и тётушку Мюриэль.
Когда они приблизились к столу поприветствовать гостей, Гарри почувствовал, что шаги Джинни стали неуверенными, но он напомнил, что они пережили и не такое. Набравшись храбрости, они бросились прямо в пасть к двум химерам.
— А вот и виновники торжества, — елейным голосом произнесла Мюриэль. — Дорогая, эта диадема тебе совершенно не идёт. Другое дело — диадема гоблинской работы, ты могла бы её у меня попросить. Сегодня молодые люди предпочтут выглядеть нелепо, чем спросят совета у старших.
— Считают себя самыми умными, но даже не утруждаются немного поразмыслить, — поддерживала её миссис Норрис.
— А некоторые сначала говорят, а потом думают, — ввернул Аберфорт, подмигнув Джинни.
Молодожёны вежливо улыбнулись и поспешно удалились к следующему столу.
— Надеюсь, когда-нибудь человечество простит нас за то, что мы свели их вместе, — содрогнулся Гарри.
— Считаешь, нужно обеззаразить это место на всякий случай? — добавила с сомнением Джинни.
— Думаю, что оно уже имеет естественную защиту от тёмной магии и злых существ, — заверил её Гарри.
— Всё равно надо будет сказать Анджелине, чтобы она не приближалась к ним, — сказала Джинни. — Это может плохо повлиять на будущего ребёнка. Знаешь, как пишут в маггловских сказках, подаренных Гермионой на день рождения Тедди.
Затем они подошли к столу, за которым сидели дети под присмотром Кричера, Миффи и Тротти. Тедди и Виктуар ворковали вокруг самой младшей Уизли. Гарри и Джинни пригласили на свадьбу своих эльфов, но домовики не допускали даже мысли, что могут быть гостями. И тогда Джинни предложила гениальное решение: эльфов посадили за одним столом с детьми, попросив их присмотреть за малышами. И на этих условиях эльфы согласились присутствовать на торжестве.
— Ну как, веселитесь? — поинтересовалась Джинни.
— Дя, они очень смешные! — ответила Виктуар, указывая на эльфов.
— Я — король Артур, — заявил кузен Уизли.
Чтобы занять детей на долгое время, им раздали рождественские хлопушки. И теперь картонный цилиндр из-под хлопушки украшал голову юного героя.
— Сыграешь с нами? — спросил Тедди у Гарри.
— Извини, мы ещё не закончили, но скоро вернёмся, — пообещал он крестнику.
Закончив с обходом, новобрачные, наконец, смогли вернуться к столу, где их ожидали горячие блюда.
— Никто не видел мой букет? — присаживаясь за стол, спросила Джинни.
— Должно быть, уполз куда-то выражать свои чувства, — предположила Луна.
— Уверен, те, кто его найдет, будут очень рады, — серьёзным тоном заверил их Оуэн.
Затем пришло время десерта. Гарри и Джинни направились к сладкому столу, чтобы торжественно разрезать свадебный торт.
—Речь! Речь! — скандировала молодёжь.
Гарри поднял руку, призывая к тишине:
— Не волнуйтесь, всё будет. Рон сейчас выйдет с речью.
— Хорошо, уже иду-иду, — сказал Рон, но по его голосу было видно, что выступать он не хотел. — Так, не мог бы ты попросить Гермиону отдать мне мою коллекцию карточек из-под шоколадных лягушек?
Приглашённые рассмеялись. Рон встал рядом с молодыми, повернувшись лицом к публике.
— Ну, они меня попросили — и вот я здесь. Не знаю, правда, что ещё я могу сказать нового о Гарри и Джинни, ведь из прессы вам уже всё известно. Можете не отрицать, я прекрасно знаю, что вы все подписаны на «Юные волшебники» и еженедельно слушаете радиопрограмму «Наши дорогие знаменитости».
В толпе послышались возражения, но Гарри заметил, что некоторые были немного смущены.
— Поэтому вы должны знать, что Джинни едва не сказала «да» Финбару Куигли из «Нетопорей Ньюкастла» (1), а до этого чуть не вышла замуж за Гэлвина Гаджена из «Пушек Педдл». Вы также следили за бурным романом с вратарем «Паддлмир Юнайтед». Бесполезно прятаться, Оливер, теперь ты в курсе, почему приглашён сегодня: мы с братьями хотели сказать тебе пару ласковых… мы подойдем, как только я закончу речь!
Вуд отчаянно замотал головой, но Джордж, сидевший рядом с ним, дружелюбно положил руку тому на плечо. Заметив этот жест, соседи по столу засмеялись.
— В свою очередь, Гарри был предметом восхищения знаменитой Селестины Уорлок. Думаю, если бы он все-таки не устоял, мама его простила бы — это же её любимая певица. Но в итоге Гарри не только стойко выдержал внимание дивы и разбил её сердце, но и отхватил свой котёл, полный горячей, крепкой любви.
Отсылка к культовой слащавой песне вызвала целый хор смеха, особенно в узком кругу семьи, члены которой вынуждены были слушать её каждое Рождество.
Рон невозмутимо продолжал:
— Мы с интересом следили за его нежной идиллией с Гретой Кечлав, талантливым автором книги «Заколдуй себе сыр!» Признаться, он меня немного удивил своей сомнительной дружбой с Гидеоном Крумбом из рок-группы «Ведуньи». Гарри, не знал, что волынка — твой любимый музыкальный инструмент. Джинни, надеюсь, тебе тоже нравится волынка, потому что я вам на свадьбу как раз подарил «Сюиты для волынки при лунном свете» Мусидоры Барквиз.
Среди гомона смеха послышался вскрик: зубастая герань грызла рукав миссис Броклхёрст, а любвеобильная антенница обвивала её руку. На помощь пришла профессор Спраут и отцепила растение, и теперь она рассматривала добычу с профессиональным любопытством.
Рон продолжил свои разглагольствования:
— Знаю, вы бы хотели знать о молодых больше. Например, правда ли, что Гарри обещал Джинни завтрак в постель каждое утро, как утверждает прошлый выпуск «Ведьмополитена»? Ну да, это правда. Только вот приносить завтрак вместо него будут эльфы. У меня руки чешутся донести на него моей жене за издевательства над эльфами! Вы, наверное, слышали, что однажды Гарри выиграл соревнование «Кто быстрее всех съест печёночный пирог». Ну, так вот — враки всё это! Он всегда с разгромным счётом проигрывал мне, парни по Хогвартсу подтвердят.
От столов однокурсников послышался одобряющий свист: мастерство Рона в поглощении на скорость было для них неоспоримо.
— Как вы помните, сразу после Битвы за Хогвартс Гарри предложили пост министра магии. Я читал, что Кингсли дал ему большую взятку, лишь бы он отказался. Но когда я спросил у Кингсли, он мне по секрету сказал, что дело было в точности наоборот! Гарри умолял его принять мешок галлеонов и стать министром магии вместо него. Учитывая, что у Гарри в чемодане всегда был кавардак, мы еще дёшево отделались.
Эта шутка вызвала хохот у министра и глав департаментов.
— Кстати, если в ближайшие дни вы услышите, что целый квартал в маггловском Лондоне исчез, не беспокойтесь. Гарри всего лишь построил в саду обещанную Джинни площадку для квиддича, как утверждает «Журнал Квиддич».
— Упс! — очнулся Рон. — Наверное, я не должен был этого говорить перед сотрудниками Министерства. Эй, будьте любезны, давайте притворимся, что вы ничего не слышали.
— Лишь бы Букингемский дворец не исчез, — рассмеялся Кингсли. — Это озадачит комитет по разработке объяснений для магглов.
— Слышал, Гарри? О, и, пожалуйста, Кингс-кросс не трогай — а то как мы будем отправлять детей в Хогвартс? Вернемся к нашей любимой прессе, я также вычитал, что если бы Гарри не был близорук, он бы заметил вокруг других прекрасных девушек. И это даже хорошо! Лично я всегда знал, что Гарри выбрал Джинни не за внешность. О, нет, Джинни, я не сказал, что ты некрасива! Только объясняю, что Гарри выбирал другими видами чувств. Эй! Пусть тот, кто думает, что это осязание, выйдет вперед — я поговорю с ним, как закончу. А для тех, кто ничего такого не имел в виду, я говорил о вкусе! В тот момент, когда двенадцать лет тому назад Гарри попробовал мамину стряпню, его судьба уже была предрешена.
Рон повернулся к своему шурину и соболезнующим тоном произнёс:
— Да, Гарри, знаю, ты тяжело переживал, когда я отверг твоё предложение! Хотелось бы мне надеяться, что ты всё-таки последуешь моему совету и обратишься к Чарли. Уверен, между тобой и его драконами летали бы искры. Но ты, как истинный гриффиндорец, сделал самый рискованный выбор. И всё же, надеюсь, твоя прирожденная везучесть поможет выжить с моей сестрой. Когда будет совсем невыносимо, утешай себя тем, что мамин тыквенный пирог стоит этих мучений.
Гарри сделал вид, будто уже готов вцепиться руками в волосы, чтобы не слышать весь этот бред. Послышался выкрик Чарли: «Эй, Гарри, ты должен был мне сказать об этом!» А Джинни выглядела готовой проклясть брата.
— Ну и наконец, — продолжал оратор, — всё это было сказано, чтобы доказать: не всё написанное о молодой паре — чушь. Теперь у меня появилось ощущение, что я узнал их ещё лучше. И я очень рад быть сегодня здесь и иметь возможность пожелать вам счастья и много розовощёких малышей!
Как только аплодисменты смолкли, официанты раздали тарелки с тортом. После десерта подали кофе, и слово было предоставлено Гарри:
— Дорогие друзья, надеюсь, всё было вкусно. И я бы хотел пригласить добровольцев на поиски меча короля Артура. Желающие отдохнуть приглашаются в оранжерею полюбоваться пейзажем. Остальных же попрошу разделиться на группы по десять человек; мы вам раздадим запечатанные конверты с дальнейшими указаниями, которые приведут вас к новым подсказкам и так далее, вплоть до легендарного меча. У каждой команды свой собственный маршрут. Так давайте же узнаем, кто придёт первым!
Формирование команд вызвало много волнений. Гости, которые мало с кем были знакомы, старались оказаться в одной группе со своими соседями по столу, в то время как остальные пользовались случаем и объединялись в команды с друзьями, которых давно не видели.
Вскоре группы более или менее определились. Те, кто не были заинтересованы в такого рода развлечениях, направились в оранжерею. Гарри предложил Дадли и Саре присоединиться к нему в поисках меча. Затем он пригласил Флоренца, которому подобные забавы казались бессмысленными, но Гарри надеялся, что прогулка ему понравится.
При виде приближающегося кентавра Дадли побледнел и попятился, бросая на существо взгляды, в которых смешивались и восхищение, и страх. Бывший профессор прорицаний оставался невозмутимым, он уже привык к любопытству со стороны студентов, так как кентавры редко выходили из леса.
В это время Джинни пошла искать Миффи и Тротти, по пути она забрала свой букет со шляпы профессора МакГонагалл.
— Кричер отказался нас сопровождать, я не стала настаивать, — сказала она Гарри. — Думаю, для него это слишком утомительно. И здесь такой высококлассный персонал, что он ничем не может помочь.
— Хорошо, — согласился Гарри.
По просьбе невесты к их поисковой группе присоединились четыре кузена Уизли.
В толпе Гарри был перехвачен Оуэном:
— Скажи, кто эта красотка, вон там?
Гарри посмотрел в указанную сторону.
— Блондинка? Эта Габриэль, золовка Билла Уизли. Но будь осторожен, в ней течет кровь вейл.
— Да нет же, та, что рядом с ней в голубом платье.
Гарри с трудом удержался от улыбки:
— Но ты её знаешь!
— Уверен, что нет. Её бы я не забыл.
— Она с Хаффлпаффа. Вы учились с ней на одном курсе.
— Шутишь?
— Элоиза Миджен.
Видя ошеломленное выражение лица Оуэна, Гарри не смог сдержать улыбку.
— Ты уверен? — удивленно переспросил Оуэн. — Черт, если бы я знал, я бы сел рядом. Не знаешь, есть ли у неё парень?
— Не знаю, как у неё с личной жизнью, но сюда она пришла без сопровождающего.
— Тогда сегодня она уйдет не одна, я тебе это гарантирую, — заявил Оуэн, решительным шагом направляясь к девушке.
Рассадка гостей
Главный стол (8):
Гарри и Джинни
Рон и Гермиона (однокурсники Гарри)
Луна (однокурсница Джинни)
Невилл (однокурсник Гарри)
Оуэн (аврор, друг Гарри)
Джильда (соседка по комнате Джинни, охотница «Гарпий»)
Стол старших Уизли (10):
Артур и Молли Уизли
Аполлин и Виктор Делакур
Кингсли Шеклболт (министр магии)
Дэйв Фосетт (главный аврор)
Изабель Редберд (президент клуба «Гарпий») с супругом
Мистер Броклхёрст (директор Хогвартса) с супругой
Стол неволшебников (8):
Дадли и Сара Дурсль
Мистер и миссис Грейнджер (родители Гермионы)
Мистер и миссис Джонсон (родители Анджелины)
Арабелла Фигг (соседка Дурслей)
Маргарет Белл (профессор маггловедения в первой части серии «Выжившие»)
Стол однокурсников Гарри и Джинни (12):
Дин Томас (однокурсник Гарри)
Симус Финниган (однокурсник Гарри)
Лаванда Браун (однокурсница Гарри) с парнем
Элоиза Миджен (продавщица в магазине Рона и Джорджа)
Парвати Патил (однокурсница Гарри)
Викки Фробишер (однокурсница Джинни, аврор выпуска Гарри)
Трое неназванных однокурсника Джинни
Кевин Уитби (аврор выпуска Гарри)
Элеанора Брэнстоун (аврор выпуска Гарри)
Стол игроков в квиддич по Хогвартсу и однокурсников Джинни (18):
Габриэль Делакур (сестра Флер)
Ричи Кут (игрок в квиддич в шестой книге)
Демельза Робинс (игрок в квиддич в шестой книге — аврор)
Элисон Софредо (игрок в квиддич в первой части «Выжившие»)
Юан Аберкромби (игрок в квиддич в первой части «Выжившие»)
Джимми Пикс (игрок в квиддич в первой части «Выжившие») с невестой
Неназванный (третьекурсник, игрок в квиддич в первой части «Выжившие»)
Неназванная девушка (однокурсница Джинни) с парнем
Неназванная девушка (однокурсница Джинни)
Неназванный юноша (однокурсник Джинни)
Стол игроков в квиддич по Хогвартсу (12):
Джордж и Анджелина Уизли (аврор)
Оливер Вуд (вратарь «Паддлмир Юнайтед») и Джун Тирни (подружка Оливера)
Кэти Белл (магоинженер по производству Нимбусов) с другом
Эндрю Кёрк (игрок в квиддич, был в команде Анджелины)
Джек Слоупер (игрок в квиддич, был в команде Анджелины)
Леа Марун (загонщица «Гарпий») с парнем
Пэтти Патерсон (запасная охотница «Гарпий») с парнем
Стол ОД и Гарпий (12)
Ханна Аббот (бывшая участница ОД)
Сьюзен Боунс (бывшая участница ОД, сотрудница департамента магического правопорядка) с парнем
Тэрри Бут (бывший участник ОД)
Чжоу Чанг (бывшая участница ОД) с супругом
Майкл Корнер (бывший участник ОД, аврор)
Деннис Криви (бывший участник ОД)
Мэри Спауз (загонщица «Гарпий») с парнем
Аннализа Брикли (ловец «Гарпий») с парнем
Второй стол ОД и Гарпий (12)
Джастин Финч-Флетчли (бывший участник ОД, адвокат)
Энтони Голдштейн (бывший участник ОД) с невестой
Ли Джордан (бывший участник ОД, журналист) и Падма Патил (бывшая участница ОД, журналист)
Эрни МакМиллан (бывший участник ОД) с невестой
Захария Смит (бывший участник ОД, аврор)
Алисия Спиннет (бывшая участница ОД, аврор) с супругом
Вэлмэй Морган (охотница «Гарпий»)
Стол старшего поколения
Дедалус Дингл (член Ордена Феникса)
Элфиас Дож (член Ордена Феникса)
Гестия Джонс (член Ордена Феникса, глава департамента )
Стерджис Подмор (член Ордена Феникса, глава департамента магического правопорядка)
Дженис Давенпорт (аврор) и Пьер Беллеклэр (французский шассёр)
Андромеда Тонкс
Станислас Причард (аврор) с супругой
Джозеф Уильямсон (бывший аврор, профессор ЗОТИ в первой части «Выжившие»)
Минерва МакГоннагалл (профессор трансфигурации)
Августа Лонгботтом (бабушка Невилла)
Стол Уизли
Билл и Флёр Уизли (и Доминик)
Другие родственники Уизли (10)
Второй стол Уизли
Перси Уизли
Другие родственники Уизли
Третий стол Уизли
Чарли Уизли
Другие родственники Уизли
Стол профессоров и команды «Гарпий» (12):
Рубеус Хагрид (профессор ухода за магическими существами) и Олимпия Максим (директриса Шармбаттона)
Вильгельмина Грабли-Дёрг (бывшая профессор ухода за магическими существами)
Филиус Флитвик (профессор заклинаний)
Аврора Синистра (профессор астрономии) с супругом
Септима Вектор (профессор нумерологии) с супругом
Джоуи Петруччи (повар «Гарпий») с супругой
Альфа МакЛоуд (вратарь «Гарпий»)
Флоренц (бывший профессор прорицаний)
Второй стол профессоров и команды «Гарпий»
Роланда Хуч (профессор полётов) с супругом
Горациус Слагхорн (профессор зельеварения)
Гвеног Джонс (бывшая загонщица и капитан «Гарпий»)
Виктор и Йорданка Крам
Наташа Винклер (колдомедик «Гарпий») с супругом
Поппи Помфри (колдомедик Хогвартса)
Софи Браш (магоинженер «Гарпий») с супругом
Помона Спраут (профессор гербологии)
Атланта Грубер (тренер «Гарпий») с супругом
Стол ворчливых и своенравных личностей (8):
Тетушка Мюриэль (тетя Артура Уизли)
Миссис Норрис (интендант «Гарпий»)
Аберфорт Дамблдор (брат Альбуса Дамблдора, бармен «Кабаньей головы»)
Мундунгус Флетчер (член Ордена Феникса, контрабандист)
Ксенофилиус Лавгуд (отец Луны, журналист)
Сибилла Трелони (профессор прорицаний)
Ирма Пинс (библиотекарь Хогвартса) с супругом
Дети и домовые эльфы:
Тедди Люпин
Виктуар Уизли
Другие дети Уизли
Кикимер (эльф Гарри)
Миффи и Тротти (эльфы, нанятые Гарри)
Отсутствующие:
Аргус Филч (не мог оставить одну свою питомицу)
Батшеда Бабблинг (профессор рун): охраняла Хогвартс в этот день. Обещала прийти на следующий день
Невеста Джина (придёт на следующий день)
1) Квиддичная команда из города Балликасл в Северной Ирландии
Chaucerпереводчик
|
|
Sarly
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу. Спасибо за комментарий! Осталась финальная глава второй части.На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина? Есть места в переводе, где Примроуз женщина? Просто в оригинале нет маркеров женского или мужского рода, я проверяла в Созидателях, есть ли упоминание о нем/ней, но в Выжившие не заглядывала. Перепроверим, спасибо за замечание. |
Sarly
При редактировании последней главы я тоже задалась этим вопросом. Посмотрела по тексту: во всех случаях кроме одного (видимо, я проглядела глагол в женском роде) Дэгворт был мужчиной. Но вездесущий интернет утверждает, что "Примроуз" - женское имя. |
amallie
Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит)) "Ёкарны бабай" - это всё, что пришло мне в голову после прочтения новости о половой принадлежности Дэгворт))))2 |
Авторам и переводчикам низкий поклон!!!
1 |
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
|
Chaucerпереводчик
|
|
SlavaP
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти? Спасибо за комментарий! Продолжение переводится, можно найти в оригинале на fanfiction.net1 |
Поздравляю переводчиков с окончанием такого большого перевода:) это, конечно, монументальное произведение! С удовольствием почитаю продолжение:)
3 |
Yilishabai
Спасибо! Перевод следующих частей будет. Автор сама переводит эту серию на английский, но пока только в процессе первая часть. Думаю, русская версия Реформаторов появится раньше, чем английская)) 1 |
Браво! Соблюдение канона, сохранение характеров героев, своевременные шутки и детективно-криминальная линия. Достойно того, чтобы выпускаться в тираж. Получил колосальное удовольствие от чтения!
|
alfalek
Очень приятно читать подобный комментарий, поскольку ваше мнение полностью совпадает с моим;)) Искренне считаю эту серию продолжением канона))) |