↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Созидатели (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Детектив, Романтика
Размер:
Макси | 994 Кб
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
С успехом окончив курсы подготовки авроров, Гарри начинает вести самостоятельные расследования, ближе знакомится с традициями магического сообщества. Несмотря на насыщенную рабочую жизнь, не забывает о семье и друзьях, выстраивая всё более крепкие и прочные отношения.
Вторая часть "Выживших".
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

XXIII. Гоблины и магглы

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

Сентябрь 1999 — Гарри работает в Аврорате

31 декабря 2001 — свадьба Рона и Гермионы

Сентябрь 2002 — помолвка Гарри и Джинни

Декабрь 2003 — свадьба Гарри и Джинни

21 июня 2004 — Избрание Рона главой гильдии магических ремёсел

Действия в главе разворачиваются: 17 сентября — 28 октября 2004

В середине сентября, через неделю после посещения Гарри Тисовой улицы, в гости на площадь Гриммо заглянул Рон.

— Хотел, чтобы вы знали, — начал он серьёзным тоном, — сегодня днём умер старик Зонко.

Гарри и Джинни встретили новость с грустью, но без особого удивления. Несколько дней назад в прессу просочилась информация, что глава семейства Зонко был в срочном порядке госпитализирован в больницу Святого Мунго.

— Я написал некролог для «Пророка», — сказал Рон. — И собираюсь навестить его семью завтра утром.

— Мы отправим записку, — ответил Гарри. — Останешься на ужин?

— Нет, со всеми этими собраниями гильдии я не видел Гермиону с начала недели. Мы договорились сегодня поужинать вместе.

— Хорошего вечера, — мягко пожелала Джинни.

— Спасибо, Джин, — ответил Рон и, махнув на прощание, ушёл.

— Он выглядит уставшим, — взволнованно произнесла Джинни.

— Он просто ответственно относится к работе. Думаю, со временем он научится делегировать часть своих обязанностей.

— Он ещё и на нервах весь. Боится принять неверное решение.

— Он привыкнет, — заверил супругу Гарри. — Не беспокойся. Он сильнее, чем кажется. Я столько раз на него полагался, что знаю наверняка.


* * *


В следующий понедельник Гарри отправился на похороны Геракла. Чтобы не оттягивать внимание на себя, он изменил внешность. Рон как Мастер гильдии был уже на месте вместе с Джорджем, ещё около сотни волшебников продолжали прибывать.

— Явно соберётся столько же людей, сколько и на похороны Уайтхорна, — сказал Джордж с отвращением в голосе. — И эти же люди хотели, чтобы он публично отвернулся от собственного сына!

Гарри же был тронут непоколебимой поддержкой, которую старик оказывал младшему сыну, приняв все совершённые им ошибки и делая все возможное, чтобы устранить причинённый вред. Конечно, для других людей это было не так впечатляюще, как если бы он проклял и отверг недостойного сына!

Внимание Гарри привлекли вновь прибывшие: миссис Уайтхорн пришла с сыном Квентином. Они держались немного позади, понимая, что их присутствие может стать поводом для сплетен.

Церемония шла своим чередом. Рон произнёс речь, в которой рассказал о том, как Геракл открыл свой магазин из ничего, и вспомнил, что во время войны он помогал семьям магглорождённых, заселяя их в дома к магглам. Затем он сказал, что всегда восхищался тем, каким человеком был Зонко в целом, и его кодексом чести в частности. В завершение речи Рон выразил соболезнования родственникам погибшего. Гарри же подумал о Дориане Зонко, который узнал о смерти отца, находясь в Азкабане.

Когда настала очередь миссис Уайтхорн принести соболезнования, миссис Зонко машинально протянула руки вдове, и две женщины замерли на мгновение лицом к лицу, разделяя общую боль. Публика с жадностью следила за каждым их шагом, а Гарри подумал, что обе семьи повели себя невероятно достойно, показав единство перед лицом пережитых испытаний.


* * *


В следующее воскресенье в «Норе» Билл сообщил Гарри, что Кингсли последовал его совету возобновить переговоры с гоблинами:

— На прошлой неделе мы с коллегами получили приглашение в Министерство. Нас спросили, что волшебники могут предложить гоблинам в обмен на тесное сотрудничество по банковским вопросам.

— И?

— Мы рассказали всё, что знали об их ценностях и психологии, но понятия не имеем, что из этого выйдет.

— А я знаю, — вмешалась Гермиона, услышав начало разговора.

— И что же? — Билл был заинтересован.

— Мы вернём всё, что они создали и продали нам.

— Вернём гоблинам всё, что те продали волшебникам? — задумался Билл. — Как ты собираешься убедить людей отказаться от того, что они купили?— Не хотел бы я быть тем, кто сообщит тётушке Мюриэль, что её драгоценную диадему нужно вернуть гоблинам, — поддержал брата только что подошедший Рон.

— Представьте себе, — сказала им Гермиона, — есть семьи, которые вырождаются без наследников. Защитники чистокровных ценностей игнорируют этот факт, но именно благодаря магглорождённым волшебникам удаётся поддерживать нормальный уровень населения магического сообщества.

— И какое это имеет отношение к гоблинам? — спросил Гарри.

— Именно Министерство принимает решение о возврате невостребованной собственности, — пояснил Билл, понятливо улыбаясь. — И в куче никому не нужного добра могут быть вещи, сделанные гоблинами, так?

— Верно. Министерство подпишет указ, согласно которому гоблины станут владельцами всех ими созданных предметов без надлежащего собственника. Своеобразное «правило следования» для всего, что они когда-либо продали или будут продавать в будущем.

— Умно! — согласился Билл. — Они будут в восторге от этого.

Он подумал немного и добавил:

— Надеюсь, вы не сильно спешите. Потому что они не пойдут ни на одну уступку, пока не представится первый такой случай.

— Если они пойдут по этому пути, то мы предложим небольшой аванс, — сказала Гермиона. — Сразу после войны у Пожирателей смерти было конфисковано немало артефактов. На данный момент они хранятся в Министерстве, и ни у кого не было времени разобраться с ними. Мы готовы сразу же отдать гоблинам всё, что их заинтересует. Кстати, я хотела обсудить это с тобой, Билл: мы никогда не трогали эти артефакты, потому что на многих присутствуют следы Тёмной магии. Министерство планирует в ближайшее время открыть вакансии для ликвидаторов заклинаний. Тебе это интересно?

— Ещё как! Где нужно поставить подпись?

— Пришли мне сопроводительное письмо с рекомендациями, и я передам его наверх, — пообещала Гермиона.

— Когда вы планируете начинать переговоры с гоблинами? — спросил Гарри.

— Через неделю или две.

— Ты будешь в них участвовать?

— Нет, — с раздражением ответила Гермиона. — Кингсли заявил, что моё присутствие в дискуссионном комитете будет неуместным. Это из-за нашего ограбления, — недовольно скривившись, добавила она. — Я у них в немилости: когда прихожу взять из сейфа деньги, это превращается в настоящий цирк. И то же самое у Рона.

— И у меня, — кивнул Гарри. — В тележке меня всегда сопровождают трое.

— Я начинаю думать, что вы действительно не понимаете, какой бардак устроили своей маленькой экспедицией, — довольно усмехнулся Билл. — Они были настолько потрясены, что только через три дня до них дошло, что Сами-Знаете-Кто побеждён.

— Точно, ты же был тогда в банке. Расскажи, что там творилось? — заинтересованно попросила Гермиона.

— Я был у себя в кабинете, — начал Билл, — но держал ухо востро, потому что подозревал, что вы втроём что-то затеваете с Крюкохватом. Вам нужно было забрать из сейфа какой-то тёмный артефакт, да?

— Да, — кивнула Гермиона.

— Так вот, я был настороже и даже готов был поджечь банк, если это поможет вам сбежать.

— Не понадобилось! — пошутил Рон. — Мы для этого нашли дракона.

— Да, я видел. Внезапно повсюду раздался колокольный звон, и гоблины побежали к сейфам. Я пытался проследовать за ними, но охранники начали собирать всех людей в холле. Так мы и оказались в первых рядах и увидели, как вы вылетаете в Косой переулок. Поверьте, вас было сложно не заметить.

— Это из-за ветра, — пояснил Рон. — Мантия Гермионы поднялась выше колен, и все просто шеи себе свернули от красоты.

— И это тоже, — рассмеялся Билл. — В общем, всех волшебников попросили покинуть банк, и я пошёл домой. Мы с Флёр как раз думали, что с вами случилось, когда получили сообщение от близнецов, что вы прилетели в Хогвартс. Мы тут же отправились к вам.

Билл замолчал, вспоминая волнение битвы и пустоту, оставленную теми, кто не вернулся.

— Гоблины не мстили, когда ты вернулся на работу? — спросила Гермиона с запоздалым беспокойством.

— Банк закрылся на три дня на ремонта и для проверки системы безопасности. Потом нас всех допросили поодиночке, но со мной они вели себя, как и с другими. Может, Крюкохват замолвил за меня словечко, чтобы я в отместку не сдал его и не рассказал о своей роли во всём этом.

— Ты же его приютил и подлечил! — возмутился Рон. — Самое меньшее, что он мог сделать, это прикрыть тебя.

— Он не получил своё вознаграждение за помощь нам, — попытался усмирить пыл Рона Гарри. — У него была весомая причина злиться на нас.

— Мы не знали, что меч зачарован на то, чтобы вернуться в Хогвартс по вызову гриффиндорца, — возразил Рон. — А Крюкохват, между прочим, бросил нас на полпути.

— Гарри был не очень честен с ним, — напомнила Гермиона. — Он и не собирался отдавать ему меч.

— Я бы отдал его позже, — вставил Гарри в свою защиту.

— Как бы то ни было, мы получили, что хотели, а он — нет, — настаивала Гермиона.

— Согласен, — кивнул Гарри и добавил: — Надеюсь, ты не думаешь, что я предложил бы ему меч, если бы знал, что он не сможет оставить его у себя.

— Я знаю, что ты собирался передать ему меч, когда нам он больше не будет нужен, — заверила его Гермиона. — Но этот факт всё равно не поможет нам на переговорах с гоблинами.

В течение следующих недель переговоры сдвинулись с мёртвой точки. Как и ожидалось, гоблины отказались идти на любые уступки, пока им не передадут первые артефакты. Обсудив все условия и договорённости, Министерство магии пообещало передать первый артефакт в ноябре.

Кандидатуру Билла тщательно рассмотрели и после собеседования его вместе с двумя другими ликвидаторами взяли на работу, связанную с изучением и снятием заклятий с артефактов, конфискованных после войны. С явным ликованием и некоторым злорадством он уволился из банка и с ноября вышел на работу на нижние этажи Министерства магии.


* * *


В середине октября Невилл и Ханна, встречавшиеся со свадьбы Гарри и Джинни, пригласили их в гости. Гарри уже собирался уходить из офиса, когда ему на стол приземлился бумажный самолётик с письмом. Пришло оно из совятни. Чтобы не тратить время на доставку корреспонденции, поступившей совиной почтой в Министерство, служащие использовали обычные служебные записки для быстрого распределения по адресатам всех писем, что приходили воздушным путём. Гарри развернул записку и, прочитав, раздражённо выдохнул. Джинни сообщала, что не сможет прийти из-за дополнительной тренировки.

Тремя кабинетами дальше по коридору Оуэн недовольно выругался.

— Проблемы? — спросил Гарри.

— Я сегодня должен был встретиться с Элоизой, она навещала родителей. Она всё отменила: у неё мать заболела.

Отношения между Оуэном и Элоизой, начавшиеся в день свадьбы Гарри девять месяцев назад, до сих пор продолжались, и Гарри видел, что Харпер очень увлечён девушкой.

— Такой уж сегодня вечер, — кивнул Гарри. — Джинни тоже только что подложила мне свинью.

— Значит, ты ничем не занят. Можем пропустить по стаканчику, — предложил Оуэн.

— Не могу, нас сегодня друзья в гости пригласили, с ними такое не прокатит... Слушай, а пойдём со мной? Ты мне, конечно, нравишься меньше, чем Джинни, но вполне ничего.

— Я не против, — согласился Оуэн, благосклонно приняв комплимент коллеги.

— Мне только нужно забежать домой переодеться, — добавил Гарри.

— Ради меня можно не наводить марафет, — пошутил Оуэн.

— Мы идем в маггловский район. Нужно одеться соответствующе.

— Что? А в чём дело? Что вы собираетесь делать у магглов?

— Друзей сбивает с толку, когда я — это не я.

— Всё равно эта идея кажется мне странной.

— Элоиза никогда не водила тебя к магглам? Если я правильно помню, её родители — магглы.

— Я ещё не встречался с ними.

— И ты никогда не гуляешь за пределами волшебного мира?

— Зачем? Тем более, я не знаю, как там себя вести.

— Нужно учиться. Для начала оденем тебя как маггла. Пойдём со мной, найдём что-нибудь подходящее.

— Нет, не заморачивайся. Выберемся в другой раз. Не хочу вам мешать.

— Мне кажется, или ты действительно испугался?

— Кажется. Поторопись, а то опоздаешь.

— Оуэн, ты сам сказал, что пойдёшь, значит, не отвертишься. И однажды скажешь мне за это спасибо!

— Я не просил тебя ни о чём.

— Для этого и нужны друзья: делают как лучше для тебя и даже не спрашивают. Хорошая штука дружба, правда?

— Говорю тебе: забудь об этом!

Гарри не захотел ничего слушать и потащил Оуэна к каминам Атриума. Тот, чтобы не потерять лицо, покорно последовал за ним. Они поднялись в спальню, Гарри начал рыться в шкафу в поисках маггловских вещей.

— Ты обычно одеваешься мрачновато. Чёрные брюки и зелёный свитер пойдут?

Оуэн был совсем не согласен, но не разбирался в таких делах, чтобы выбирать что-то другое.

— Ага, — печально вздохнул он и добавил: — Чувствую, я ещё пожалею об этом.

— Да всё будет хорошо, — ободрил его Гарри, натянув джинсы под мантию.

Затем он снял её и надел рубашку с жакетом. Оуэн покорно влез в брюки.

— И как застегнуть эту дурацкую штуку? — пробурчал он.

— Вот тут молния. Берёшь за этот металлический язычок и тянешь вверх.

— Почему они не используют кнопки, как весь цивилизованный мир?

— Когда знаешь, что делать, получается очень быстро. Свитер сможешь надеть самостоятельно?

— Очень смешно! Кстати, если ты хоть кому-нибудь расскажешь, что я был в твоей спальне в полуголом виде, я распечатаю фотографию с вашей свадьбы, где Джинни меня целует, и повешу её на самом видном месте в штаб-квартире!

— От тебя и косточек не останется, когда она закончит с тобой, — мягко предупредил Гарри.

— Готов рискнуть, — с бравадой прошипел Оуэн и нырнул в шерстяную ткань свитера.

— Посмотри в зеркало, ты идеален, — сказал Гарри.

— Мне не нравятся брюки.

— Неправда, в них намного удобнее в холодную погоду, вот увидишь. Правда, у меня только одно пальто, а в жакете сегодня не походишь. Ладно, ничего страшного, трансфигурирую мантию. Никто не будет пристально смотреть на тебя.

— И почему мне кажется, что я уже жалею об этом.

Они спускались по лестнице, когда Гарри удивлённо поинтересовался:

— А как вы попадали на Кингс-Кросс?

— Мы камином перемещались в «Дырявый Котёл», он не слишком далеко от вокзала, и потом в поезде я как можно скорее переодевался в школьную мантию.

Гарри стало интересно, все ли слизеринцы делали так же. Скорее всего, да, параллельно критикуя маггловскую моду — просто на всякий случай. Они прошли через гостиную, и Гарри открыл дверь на улицу. Оуэн неодобрительно посмотрел по сторонам. Люди шли по тротуару мимо, совершенно не обращая на них внимания.

— Пока мы внутри дома, нас никто не видит, — объяснил Гарри. — Дом отсутствует на всех картах и защищён Фиделиусом.

— Что-то вы слишком сильно защищаетесь от ваших обожаемых магглов, — рассмеялся Оуэн.

— Я унаследовал защиту вместе с домом. Нам она очень даже пригодилась, когда на меня охотились Пожиратели смерти. Они обосновались неподалёку на несколько месяцев, пока я укрывался здесь во время войны. Они так и не нашли дом и не смогли нас увидеть.

— Они трансфигурировали одежду, чтобы остаться незамеченными?

— Вообще, по Лондону можно ходить даже в мантии, и никто особо не обратит на это внимание. Некоторые магглы сами по себе странно одеваются. Окружающие просто принимают их за малоприятных чудаков.

Похоже, это не помогло примирить Оуэна с маггловским миром.

— Надо идти, если не хотим опоздать, — сказал Гарри. — Мы обычно если и опаздываем, то из-за Джинни, она собирается слишком долго, но, думаю, ты не будешь в восторге, если я скажу, что мы задержались из-за того, что ты учился одеваться.

Оуэн даже не посчитал нужным что-нибудь ответить на такое возмутительное предложение, просто внимательно смотрел по сторонам, пока Гарри вёл его к автобусной остановке возле дома. Им не пришлось долго ждать, автобус быстро прибыл.

— Трясёт меньше, чем у нас, — одобрительно заметил Оуэн.

— Они не могут так… хм… ловко избегать препятствий.

Через полчаса они вошли в тапас-бар на Лестер-сквер. Оуэн, казалось, был приятно удивлён непринуждённой атмосферой. Невилл и Ханна уже были на месте. Они замахали им руками, и те двинулись к ним:

— Привет! Как хорошо, что ты привёл Оуэна! — тепло сказал Невилл.

— Джинни и Элоиза нас продинамили, — пояснил Гарри.

— Как вам место? — полюбопытствовала Ханна, обменявшись с Гарри и Оуэном поцелуями в щёку.

— Приятное, — сказал Гарри. — Это ты его нашла?

— Да, на днях проходила мимо и подумала, что нужно будет сюда заглянуть.

— Оно явно лучше, чем тот французский ресторан, где мы были на прошлой неделе, — заметил Невилл. — Вы только представьте, у нас на столе было три вилки, три ножа и столько же бокалов. Я весь вечер чувствовал себя не в своей тарелке, так боялся ошибиться!

— Да ладно тебе, было очень хорошо, — возразила Ханна.

— Было неплохо и как-то по-особому, — признал Невилл. — Но цены там настолько дикие, что забываешь про все плюсы.

— Когда-нибудь ты будешь вспоминать тот ресторан с ностальгией, — пообещала ему (или пригрозила) Ханна.

— Здесь итальянская кухня? — спросил Гарри, разглядывая интерьер.

— Нет, испанская, — ответила Ханна. — Сейчас у них акция на напитки. А еду возьмём позже. Что будете?

— Полагаю, сливочного пива у них нет, — произнёс Оуэн.

— Советую попробовать сангрию, — предложила Ханна.

— Ты, я смотрю, разбираешься.

— Ханна хочет когда-нибудь открыть паб или ресторан, — объяснил Невилл. — Так что мы пробуем всё, что есть в Лондоне, чтобы найти вдохновение и перенять то, что может выстрелить у нас.

— И что тебе, Ханна, понравилось больше всего на данный момент? — спросил Гарри.

— Средиземноморский стиль за атмосферу и яркость, кухня — французская и итальянская, а пиво только наше!

Они заказали напитки, и Оуэн признал, что сангрия оказалась интересным изобретением.

— Как дела у Элоизы? — поинтересовалась Ханна.

— Не слишком тяжело работать на Рона и Джорджа? — с улыбкой добавил Невилл.

— Для этого нужны стальные нервы, это точно. Рядом постоянно что-то взрывается, иногда она возвращается домой с фиолетовыми волосами, перепончатыми руками или с баритоном. Три дня назад у неё на голове весь вечер были рога.

Все рассмеялись.

— Через несколько лет она сможет написать книгу «Я работала на братьев Уизли». Уверен, книга станет бестселлером, — предположил Невилл.

— Кстати, как Рон умудряется совмещать работу в магазине со своими новыми обязанностями? — уточнила Ханна.

— У него действительно много работы, — сказал Гарри.

— Сложность в том, что они не смогли найти помощника в магазин, — добавил Оуэн. — Было три кандидата, но ни один не продержался и недели.

— Нужны месяцы тренировок, чтобы запомнить всё, что может напасть на тебя на складе. Первые дни самые трудные.

— Неужели этим кандидатам не нравятся шутки и розыгрыши? — удивилась Ханна. — Зачем тогда вообще соглашаться на эту работу?

— Они явно не были готовы к тому, что придётся быть жертвой розыгрышей по девять часов каждый день, — предположил Гарри.

— О да, без способности смеяться над собой на такой работе делать нечего. Она не для всех, — согласился Невилл.

— Они надеются найти кого-нибудь до Рождества, — поделился Оуэн. — Перед праздниками в их магазине всегда не протолкнуться.

Гарри сдержал улыбку, когда понял, что Оуэн хорошо осведомлён не только о делах самой Элоизы, но и братьев Уизли. Это было хорошим знаком для Элоизы. Подошла официантка, забрала со стола пустые кружки и предложила повторить. Оуэн с трудом отвёл взгляд от её блузки с глубоким вырезом и узких обтягивающих джинсов.

— Мода у них… эм, очень смелая, правда? — спросил он, когда девушка ушла.

— Она более креативная, — поправила Ханна. — Как жаль, что наша, кажется, застыла в средневековье.

— Ну, стало немного веселее с новыми разноцветными накидками под мантию, — не согласился Гарри. — Консерваторы, конечно, громко возмущались, что новые модели слишком неприличные, потому что сильно обтягивают женскую грудь.

— Мы ещё очень далеки от мини-юбок! — ответила Ханна.

— Что это такое? — тут же спросил Оуэн.

После того, как ему описали мини-юбку, он мечтательно задумался. По глазам было видно, что он представлял себе своих знакомых женщин в этих самых мини-юбках.

— Как думаете, с Роном в качестве Мастера гильдии ремесленники смогут начать изобретать что-нибудь новое? — полюбопытствовал Невилл.

— Он хочет начать строить объекты, но пока до сих пор разбирается с тем, что ему досталось от предшественника, — объяснил Гарри. — Дайте ему время, прошло всего четыре месяца с момента избрания.

Закончив с напитками, они принялись за еду, параллельно делясь впечатлениями о своей работе. Ханна многое узнала о руководстве заведением, помогая дяде, который владел рестораном в Косом переулке. Невилл курировал работу дюжины оранжерей и обменивался опытом со многими международными гербологами для обогащения своей коллекции растений. Гарри и Оуэн поделились свежими историями, которые произошли с ними или другими аврорами во время расследований.

— История убийства с сыном Зонко завершилась весьма печально, — сказал Невилл, когда они закончили свой рассказ.

— Да уж, и не скажешь, что завершение расследования принесло хоть кому-то облегчение или большое удовольствие, — с грустью согласился Гарри.

— А у тебя, Оуэн, были какие-нибудь сложные дела? — спросила Ханна.

— Шесть месяцев назад мы получили жалобу от женщины, которая утверждала, что её изнасиловали под Империусом, — мрачно ответил Оуэн. — К сожалению, она слишком поздно обратилась к нам, было уже поздно применять заклинание обнаружения чёрной магии. У нас не было никаких доказательств, чтобы подтвердить её показания. Несмотря на это, мы отправили дело в суд, но обвиняемому удалось убедить всех, что она лжёт и что он не способен использовать такое заклинание. Я даже не знаю, что расстроило меня больше: мысль о том, что мы не всегда можем помочь жертвам, или осознание того факта, что бывают случаи, когда мы сами не знаем наверняка, что произошло на самом деле.

— В таких случаях не помешала бы помощь предсказателя, — заметил Невилл.

— Как эта чокнутая Трелони? Спасибо, не надо, — ответил Оуэн. — Предпочитаю остаться со своими сомнениями, чем зависеть от таких ненормальных!

— Раз в Хогвартсе всё ещё преподают прорицание, значит, это общепризнанная форма магии, — возразила Ханна и добавила безапелляционным тоном: — Есть и очень хорошие предсказатели.

Никто из присутствующих не осмелился с ней спорить. Гарри подумал, а не посещала ли Ханна когда-то предсказательницу, и что та могла ей поведать. Они перешли к другой теме и ближе к полуночи, наконец, разошлись.

— Что скажешь? — спросил Гарри у Оуэна, когда такси высадило их на площади Гриммо. — Как тебе маггловский мир?

— Не такой уж странный, как мне казалось. Думаю, в следующий раз, когда Элоиза предложит сделать туда вылазку, я соглашусь.


* * *


Прошло две недели. Гарри как раз вернулся домой после работы, когда эльф Миффи сообщил:

— Миссис Джинни отправилась в гости к миссис Молли. Она попросила мистера Гарри присоединиться к ним.

Гарри в задумчивости последовал к камину, пытаясь вспомнить, не пропустил ли он приглашение к Уизли. Он мысленно прошёлся по всем дням рождения, но, как ему показалось, ничего не упустил. Выйдя из камина, он тут же увидел Джинни, она полулежала на диване с журналом в руке. Заметив мужа, она улыбнулась и сразу же вскочила на ноги.

— Привет, милый, — с неподдельной радостью сказала она.

— Ты сегодня рано закончила, — заметил Гарри, поцеловав жену.

— Пойдём прогуляемся с тобой в саду, — с улыбкой предложила она.

— Могу я сначала поздороваться с твоей матерью?

— Сделаешь это потом. Пойдём же!

Она потянула его к двери, ведущей в сад, захватив по дороге мантию. Когда они сделали несколько шагов по двору, Гарри понял, что Джинни ведёт себя очень странно.

— Что-то случилось во время тренировки? — с беспокойством спросил он.

— Я сегодня не была на тренировке.

— Ты заболела?

Это вполне объясняло, почему она отправилась к матери.

— Не совсем, — ответила она с лёгкой улыбкой.

Восторженный взгляд Джинни, наконец, навёл Гарри на одну мысль:

— Ты... — едва не задохнулся от озарения он. — Ты уверена?

— Я ещё давно попросила Наташу проверять меня каждое утро, чтобы не рисковать понапрасну, и вот сегодня она выдала мне предписание на запрет полётов.

Гарри знал, что должен был что-то сказать, выразить радость или поздравить, но он не мог вымолвить ни слова. Он почувствовал, как Джинни взяла его за руку.

— Эй, не смей мне падать в обморок! — воскликнула она.

Он покачал головой, собираясь сказать, что всё нормально, но внезапно понял, что сидит на земле.

— Ты в порядке? — обеспокоенно спросила Джинни, присев на корточки рядом.

— Вообще-то это мне полагается задавать этот вопрос, — сказал Гарри и обнял жену.

— За исключением того, что я уже третий день умираю с голоду, я не чувствую в себе никаких изменений. И я безумно рада.

— Я тоже. Просто это как-то всё удивительно.

— Слабенький, — подколола его Джинни. — Хорошо, что рожать не тебе.

— Именно поэтому я всегда хотел быть мальчиком, — согласился Гарри, целуя её в шею.

Раздался хлопок аппарации, и они посмотрели наверх.

— Здравствуйте, молодые люди, — сказал Артур Уизли. — Конечно, раз уж вы женаты, можете делать, что хотите, но я бы не советовал вам задерживаться на улице. Сегодня необычно прохладно.

— Привет, пап. Я только что сообщила Гарри хорошие новости, и ему как-то сложно стало стоять на ногах.

Спокойное лицо Артура озарилось счастьем. Он посмотрел на зятя и с хитринкой в глазах заметил:

— Хм, я оказался более стойким. Мне понадобился стул, только когда Молли сказала, что ждёт близнецов. Поздравляю, дети!

Он помог Гарри подняться на ноги и обнял обоих.

— Ты уже рассказала Молли? — спросил Артур.

— Да. Я здесь с самого утра.

— Что ж, давайте продолжим разговор уже внутри. Думаю, у нас найдётся бутылка шампанского, чтобы отпраздновать.


* * *


Отметив хорошие новости с семьёй, Гарри и Джинни пошли домой. Когда они легли в постель, Гарри отодвинул одеяло в сторону и приподнял пижаму жены, чтобы рассмотреть её живот. Тот нисколько не изменился, оставался таким же плоским и мускулистым, как обычно.

— Малыш пока не больше ногтя на моём мизинце на ноге, — напомнила ему Джинни.

— Но он здесь, — сказал Гарри, поглаживая мягкую кожу.

— Готов стать папой?

— Я ещё вообще ничего не понимаю. Не могу пока себя представить в роли Билла или Джорджа.

— Думаю, это придёт со временем. Они тоже ничего не знали, пока не родился ребёнок.

— А ты как? Ты сильно расстроилась, что вот так внезапно пришлось отказаться от квиддича?

— Конечно, я буду скучать. Но я была готова к этому с того самого дня, когда перестала принимать противозачаточное зелье. Я понимала, какие будут последствия. И я безумно сейчас рада.

Гарри хотел уже ложиться спать, когда, поддавшись порыву, склонился ещё раз над животом Джинни и поцеловал его, прошептав:

— Спокойной ночи, малыш.

Глава опубликована: 13.06.2020
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 94 (показать все)
Да, аврорам пришлось тяжело. До чего же ужасны преступники! Сразу жахнули Адским пламенем. Гарри молодец, не растерялся, умеет действовать в экстренных ситуациях. Вот и магловские знания понадобились снова. Тушить пожар можно и песком.
Рон на кухне. Улыбнуло. Молли и Джинни... как же много общего у них.
Люблю эту историю, жду новых глав.
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу.
На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина?
Chaucerпереводчик
Sarly
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу.
На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина?
Спасибо за комментарий! Осталась финальная глава второй части.
Есть места в переводе, где Примроуз женщина? Просто в оригинале нет маркеров женского или мужского рода, я проверяла в Созидателях, есть ли упоминание о нем/ней, но в Выжившие не заглядывала. Перепроверим, спасибо за замечание.
Not-aloneбета
Sarly
При редактировании последней главы я тоже задалась этим вопросом. Посмотрела по тексту: во всех случаях кроме одного (видимо, я проглядела глагол в женском роде) Дэгворт был мужчиной. Но вездесущий интернет утверждает, что "Примроуз" - женское имя.
amallieпереводчик
Sarly
Chaucer
Not-alone

Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит))
Теперь понятно. Примроуз - женщина.
Вот нравятся мне в каком ключе развиваются наши Гарри, Рон и Гермиона. Да и слизеринцы Причард и Оуэн у автора получились хорошо.
Надеюсь, что прочитаем следующие части в Вашем переводе.
Not-aloneбета
amallie
Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит))
"Ёкарны бабай" - это всё, что пришло мне в голову после прочтения новости о половой принадлежности Дэгворт))))
Всё думала, где же я слышала это имя - Дженис Девенпорт. Только сегодня погуглила и узнала, что это имя актрисы, сыгравшей в какой-то короткометражной драме 1979 года "Warnings". Это единственный фильм с её участием. Что ещё известно об этой актрисе?
Кстати Дженис в этой истории мне пришлась по душе. Теперь Зелёная повязка тренирует Гарри и правильно. Раньше у не было личного тренера боёвки.
Это Итан Оглторн, глава лаборатории зелий при Мунго и член гильдии гербологов вызвал Адский огонь?
Примроуз стала девочкой.
Not-aloneбета
Ура!!! Закончен перевод замечательной второй части! Помню, я читала (и уже начинала редактировать) "Созидателей" в сентябре 2017 года, когда сломала плюсневую кость на ступне и неожиданно села на 4-хнедельный больничный. Делать было нечего, так почему бы не провести время с отличным фанфиком в руках? И вот, спустя 3 года, а от момента публикации первой главы - целых 4! - он закончен. Это радует и ничуть не огорчает, потому что впереди будет, я уверена, не менее прекрасное продолжение:)
Авторам и переводчикам низкий поклон!!!
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
Chaucerпереводчик
SlavaP
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
Спасибо за комментарий! Продолжение переводится, можно найти в оригинале на fanfiction.net
Поздравляю переводчиков с окончанием такого большого перевода:) это, конечно, монументальное произведение! С удовольствием почитаю продолжение:)
amallie, Blessed, Chaucer,
поздравляю с окончанием второй части!
Спасибо за выбор этой долгой и большой истории, за ваш труд!
Это без сомнения лучший ПостХогвартс - как же мне нравится развитие характеров и сюжета. Спасибо за Гарри, Гермиону и особенно Рона и всех Уизли. Насчёт Рона... Как же в нём ошибся Гораций))) Понятно, как Гарри стал главой Аврората, с Гермиона министром.
И есть чему поучиться у маглов - приёмы расследования, социальные реформы, мода...
Желаю вам побольше свободного времени на перевод следующей части. Жду с нетерпением новую часть.
Прекрасная серия, сколько лет на сайте, не собирался читать, так как не люблю пейринг гп\ду. В итоге стоило лишь начать) С таким развитием событий трудно спорить. Потрясающая детализация героев, окружения и т.д. Проглотил за два дня, переводчикам огромное спасибо! Жду новой части!!!
Лучшее, что прочла за всё время в фанфикшене.. Будто после 7 книги взялась за продолжение, настолько атмосферное и грамотное произведение. Очень нравятся элементы детектива. Спасибо переводчику, очень надеюсь на перевод следующих частей.
Интересно, есть ли перевод "Реформаторов" на английский язык?
amallieпереводчик
Yilishabai
Спасибо!
Перевод следующих частей будет.
Автор сама переводит эту серию на английский, но пока только в процессе первая часть. Думаю, русская версия Реформаторов появится раньше, чем английская))
Браво! Соблюдение канона, сохранение характеров героев, своевременные шутки и детективно-криминальная линия. Достойно того, чтобы выпускаться в тираж. Получил колосальное удовольствие от чтения!
Not-aloneбета
alfalek
Очень приятно читать подобный комментарий, поскольку ваше мнение полностью совпадает с моим;)) Искренне считаю эту серию продолжением канона)))
Вместе с Гарри она прочитала семейную хронику, которая начиналась с 1650 года. Поначалу было невероятно трудно разбирать староанглийский из-за мудрёных оборотов и выцветших чернил.
Его еще в XII веке сменил среднеанглийский. А в середине XVII века уже был в ходу ранненовоанглийский.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх