↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Созидатели (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Детектив, Романтика
Размер:
Макси | 1 017 333 знака
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
С успехом окончив курсы подготовки авроров, Гарри начинает вести самостоятельные расследования, ближе знакомится с традициями магического сообщества. Несмотря на насыщенную рабочую жизнь, не забывает о семье и друзьях, выстраивая всё более крепкие и прочные отношения.
Вторая часть "Выживших".
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

XIV. Квиддич и крокет

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

Сентябрь 1999 — Гарри работает в Аврорате

31 декабря 2001 — свадьба Рона и Гермионы

Сентябрь 2002 — помолвка Гарри и Джинни

Действия в главе разворачиваются: 27 декабря 2003 — 12 января 2004

Утром Гарри проснулся рано и никак не мог заснуть. Чтобы случайно не разбудить Джинни, ворочаясь с боку на бок, он встал с постели, быстро оделся и вышел из номера на балкон, с которого открывался прекрасный вид на озеро Авалон. В этот ранний час водная гладь была укрыта волшебным туманом из легенд. Хлопчатая дымка лениво плыла в тусклом свете зари, и Гарри, загипнотизированный этим явлением, заворожённо созерцал его, совершенно потеряв счёт времени. Вдруг скрипнула дверь, и этажом выше послышались неровные шаги. Гарри узнал тяжёлую поступь Виктора Крама. В голове мелькнула одна мысль, и он бегом спустился в главный зал комплекса, где располагались камины.

Гарри вернулся спустя десять минут с тем, что искал. Поднялся по деревянной лестнице на третий этаж, где располагалась комната Крама. Тот, как и Гарри несколько минут назад, любовался озёрным пейзажем.

— Привет, — окликнул он Виктора, обозначив своё присутствие.

Виктор с улыбкой обернулся и удивлённо поднял бровь, увидев, что Гарри держал в руках.

— Я же обещал тебе дуэль ловцов: только ты и я.

Он протянул ему метлу Рона, которую забрал из «Норы», и оседлал свою. Осторожно, чтобы не задеть балкон над головами, они поднялись вверх, перелетели через перила и направились в сторону большой лужайки неподалёку от гостиничного комплекса, разогреваясь перед игрой. Через десять минут Гарри выпустил снитч, и ловцы ринулись в погоню.

На первом круге они присматривались и оценивали друг друга. Гарри был менее подготовлен, но и у Виктора не было сильных преимуществ: он летал на незнакомой метле, настроенной на игрока крупнее него, и это выравнивало их шансы. В конце концов, Гарри даже удалось обойти Виктора, который в течение всего полёта полностью полагался на свои инстинкты. Метла плохо подходила Краму, он не мог закладывать виражи, к которым привык, из-за чего и упустил снитч.

По брошенному вслед взгляду Виктора Гарри понял: следующая партия будет без поблажек. Разогревшись после первого тура, они начали игру всерьёз, подрезая друг друга и совершая отвлекающие манёвры. Каждый использовал все известные ему хитрости, пытаясь запугать, резко бросаясь вниз и в последний момент выравнивая метлу. И Гарри уже думал, что победил. Он почти коснулся кончиками пальцев снитча, когда внезапно появившаяся из ниоткуда ладонь Виктора сомкнулась на золотистом мяче. Раздосадованный тем, что не заметил его, Гарри чертыхнулся и получил в ответ насмешливую улыбку Виктора.

Гарри понимал, что шансов взять реванш в последнем туре у него никаких, но он всё равно достойно играл. По крайней мере, он не собирался облегчать задачу сопернику. Виктору потребовалось несколько долгих минут и один дерзкий манёвр, чтобы схватить снитч.

Завершившуюся дуэль встретил гром аплодисментов. Пока Гарри и Виктор летали, понаблюдать за игрой из оранжереи вышли около тридцати гостей. Ловцы спикировали к земле, присоединившись к друзьям.

— О, это ты, Виктор! — удивился Джордж. — А я-то думал, это наши молодые резвятся. Ауч! — воскликнул он, получив подзатыльник от сестры, стоявшей ступенькой выше.

Они все вместе вернулись в оранжерею завтракать. Виктор и Йорданка сели рядом с молодожёнами, и два ловца живо принялись обсуждать Кубок мира. Флёр, сидевшей с ними за одним столом, было приятно слышать их похвалы уровня организации и прекрасного выбора места французского комитета.

Оуэн прошёл мимо их стола, чтобы вернуть Джинни букет невесты.

— Он чуть было не упал в яичницу-болтушку, — объяснил он, пытаясь высвободиться из страстных объятий усиков. — Думаю, пора его кормить.

— Может, он любит овсяные хлопья? — предположил Гарри.

К сожалению, он ошибся. Осторожно ощупав беловатую смесь напряжённым усиком, растение испуганно сжалось, поспешно втянув в себя усики. Однако Йорданке удалось его успокоить, задобрив имбирным бисквитом.

После завтрака всех пригласили на театральную постановку по мотивам артуровских легенд. Взрослые и дети, разместившись на стульях, позаимствованных из приёмного зала комплекса, были очарованы игрой актёров и магическими эффектами, быстро сменявшими декорации. Тедди попросился на колени к Гарри, а Виктуар, подражая ему — к Джинни. Молодожёны улыбнулись, отметив, как дети были впечатлены зрелищем: разинув рот в восхищении, они наблюдали за приключениями Мерлина, Владычицы озера, короля Артура и их спутников.

По окончании спектакля были поданы холодные блюда на обед, и все вышли на лужайку. Погода стояла необычайно тёплая. Гости играли в различные игры: магический крокет, плюй-камни, крылатый фрисби. Был представлен даже маггловский футбол под руководством Рона. Квиддич же умышленно исключили из списка занятий ввиду большого количества профессиональных игроков, в том числе являвшихся друг другу соперниками. Только детям было разрешено гонять на детских мётлах. Мадам Хуч вызвалась помочь в организации детского турнира, и Гарри подумал, что она таким образом делает заметки на потенциальных чемпионов. Также в их распоряжении были пони, шары и взрывающиеся карточные игры.

Гарри с удивлением отметил, что профессор МакГонагалл блестяще играла в крокет и что её удар молотком был не из лёгких. Он был рад оказаться с ней в одной команде. В основном они играли против Августы Лонгботтом, которая тоже неплохо справлялась. Гарри чётко видел, как бабушка Невилла украдкой толкнула ногой один из шаров профессора трансфигурации, но так как та тоже не гнушалась коварных приёмов, Гарри не сдал Августу.

По окончании ожесточённой партии, несмотря на отсутствие опыта у юного аврора, победила команда Минервы и Гарри, сразу за которой следовал по результатам тандем Августы и Андромеды.

Футбол пользовался огромным успехом. Игроки сформировали три команды, что позволило организовать мини-чемпионат. Дадли был назначен капитаном «синих». Он набрал себе в команду хороших игроков, в том числе профессора Флитвика, который мог проскользнуть незамеченным между ног соперника и перехватить пас. Однако, поскольку игроки ударяли по мячу в опасной близости от низенького профессора, тот иногда оказывался подброшенным в воздух вместе с мячом. Что же касается Флоренца, тот оказался превосходным вратарём.

Оливер Вуд, защищавший ворота «зелёных», возмущался тем, что у кентавра было несправедливое преимущество — две дополнительные ноги. Рон, командир «жёлтых», в ответ заметил, что Оливер был профессиональным спортсменом и что если и исключать всех, у кого есть какое-либо превосходство над остальными, то Флоренц выйдет из игры далеко не в числе первых. Джун Тирни, подруга возмущённого вратаря, которая играла на позиции крайнего нападающего, поставила точку в споре, отвесив подзатыльник своему другу и потащив его за мантию к воротам.

Молчаливым согласием они решили не назначать судью, а потому встречи на поле происходили в настоящем хаосе. Ли, наблюдавший за действом, поделился впечатлениями с Аберфортом, сидевшим рядом:

— В конце концов, футбол не так уж и сложен, всё это немного похоже на битву троллей!

— Мне это напоминает один матч в Хогвартсе, — ответил старик. — О, кажется, это были девяностые, тогда я ещё был студентом. Некий Клоггс предложил сыграть в квиддич без правил. Все возможные удары были разрешены, ограничивалось только применение магии. Снитча не было, потому что было принято решение, что матч закончится, когда ни один игрок не сможет продолжать игру.

— Должно быть, это было то ещё зрелище! — воскликнул Ли.

— Ну, скучно точно не было, — признался Аберфорт. — Клоггс посчитал хитроумным носиться наперевес с копьём одного из замковых рыцарских доспехов, и сбрасывать им с мётел своих соперников.

— И он выиграл? — предугадала Чжоу Чанг, подсевшая ближе к ним, чтобы послушать.

— В пылу игры он не заметил, что приблизилась гроза. И партия закончилась для него молниеносно — в буквальном смысле.

— Как, вы сказали, его звали? — спросил Ли. — Клоггс? Как Эдгара Клоггса, призрака квиддичного поля Хогвартса?

— А, так он до сих пор там? Тот ещё фантазёр, но парень хороший, согласитесь.

Гости провели счастливые послеполуденные часы за разными занятиями: прятки, музыкальные стулья, шахматы и, конечно же, разговоры. Несмотря на соперничество в крокете, Минерва МакГонагалл и Августа Лонгботтом дружелюбно переговаривались, как и полагалось старым друзьям. Андромеда, чья жизнь долгое время была весьма уединённой, знакомилась с бывшими коллегами дочери. Кроме того, Гарри заметил, что бывшие студенты Хогвартса теперь непринуждённо разговаривали с профессорами и остальными представителями старшего поколения.

После ужина Рон с Джорджем представили сногсшибательный пиротехнический спектакль.

Фантастический фейерверк «Фокус-покус» значительно продвинулся в техническом плане с момента его первого испытания — иными словами, с тех пор, как Гарри учился на пятом курсе. Тогда искры взрывались с необычайной силой и появлялись короткие фразы. Теперь Рон и Джордж усовершенствовали технологию и создали целые тематические серии: спортивные ободряющие плакаты, поздравления с днём рождения, с успешной сдачей экзаменов или с выпускным. К свадьбе Рона и Гермионы были разработаны первые рисунки. В последующие месяцы изобретатели продолжили работать в этом направлении, и теперь можно было увидеть на полках магазина пиротехнические серии, рассказывающие целые истории стилизованными взрывающимися картинками. Историей, представленной этим вечером, была «Битва за Хогвартс».

Всё началось с объёмной модели замка, который все узнали с первого взгляда. Следом в небе загорелась метка Пожирателей смерти — как показатель того, что замок находился под властью Волдеморта. Затем появились три человека. Черты их лиц были набросаны весьма вольно, но можно было угадать торчащие во все стороны волосы Гарри, лохматую шевелюру Гермионы и нечёсаную рыжую копну Рона. Троица встретила ещё одного персонажа, подписанного как «Невилл». Благодаря коротким репликам, отображавшимся в небе над волшебниками, зрители могли понять, что происходило. Герои постановки согласились, что пришло время для битвы и сражений, чтобы покончить с Пожирателями смерти раз и навсегда.

Появились и другие персонажи, также подписанные именами. Семья Уизли, члены ОД, Тонкс, Ремус и Кингсли Шеклболт. После появилась профессор МакГонагалл, которая оживила статуи, портреты и рыцарские доспехи. Затем картина сменилась: старшие студенты в главном зале готовились к битве, а самые юные в это время эвакуировались через каминную сеть. Гарри с облегчением отметил, что уход слизеринцев не был показан явно.

Наконец, состоялось сражение. Ближний бой между волшебниками и Пожирателями смерти, между Пожирателями и рыцарскими доспехами. Брат Хагрида, Грохх, уничтожил одним ударом пятерых. Растения мадам Спраут обрушивались на нападающих, а хрустальные шары Трелони их усыпляли. Флитвик подвешивал в воздухе противников, а МакГонагалл трансфигурировала объекты, находившиеся поблизости, в мощную армию. Ни одна смерть не была по-настоящему показана, однако тела, сваленные в кучу в ногах сражающихся, подтверждали беспощадность битвы так же, как и разноцветные проклятия, сверкавшие со всех сторон.

Далее сцена сменилась, и среди деревьев Запретного леса все увидели Гарри. Волдеморт встал перед ним, и зелёный луч полетел в сторону Мальчика-Который-Выжил. Гарри упал. Затем к воротам замка направилась целая процессия: Хагрид нёс Гарри на руках, за ним следовал Волдеморт и его змея Нагайна, замыкали шествие Пожиратели смерти.

Тёмный Лорд предложил защитникам Хогвартса сдаться, но в ответ Невилл обезглавил змею. К тому моменту подоспела подмога: родители студентов и другие добровольцы, которых привёл с собой Слагхорн, а также кентавры и фестралы из Запретного леса. Хлынули в битву и домовые эльфы, вооружённые сковородками и кухонными ножами, и схватка возобновилась.

И, наконец, на небесном своде расстелились изображения дуэлей, которые навсегда остались в памяти участников: Луна, Гермиона и Джинни против Беллатрикс Лестрейндж, невдалеке Кингсли, МакГонагалл и Слагхорн, удерживавшие Волдеморта на расстоянии. Наконец, Молли одержала победу над Беллатрикс, и Гарри предстал перед Тёмным Лордом.

Мальчик-Который-Выжил предложил противнику сразиться один на один, но тот бросил в его сторону смертельное проклятие, которое возвратилось к нему обратно. Побеждённый Волдеморт упал к ногам Гарри, и в небе взорвались огненные разноцветные звёздочки, символизируя радость от того, что война закончилась, и злостный враг сражён.

Когда один из взрывов, напоминавший по форме знаменитый шрам Гарри, медленно исчезал с небосвода, летающие восковые свечи объединились во фразы «Спасибо всем» и под конец — «Долгой и счастливой жизни Гарри с Джинни». Гости разразились аплодисментами и радостным свистом, даже несмотря на то, что у некоторых в глазах стояли слёзы.

Рон и Джордж вышли поприветствовать зрителей и получить заслуженную похвалу.

— Ну как? Производит впечатление, если рассказывать вот так, а? — спросил Рон у Гарри.

— Восхитительно, — согласился тот. — Это подтверждает некоторые умышленные умолчания в истории. Но почему мы не видели сцену, где ты, пользуясь моментом, поцеловал Гермиону?

Гарри краем уха услышал, как позади него Андромеда объясняла внуку связь между исчезновением его родителей и тем, что он только что увидел. Гарри посчитал, что это отличный способ рассказать Тедди историю его семьи.

Вечер был замечательным. Гости ещё некоторое время любовались звёздным небом, а после разошлись по комнатам.


* * *


На следующее утро, после завтрака, Гарри и Джинни пригласили гостей в бальный зал, чтобы показать им галерею с колдофото и рисунками, на которых были запечатлены прошедшие два дня.

Дин предложил в качестве свадебного подарка сделать репортаж торжества в виде анимированных эскизов. Молодожёны поддержали идею и задумали устроить выставку на третий день утром. Те, кому понравятся наброски, могли заказать копии у молодого художника. Так что Дин, внёсший это предложение без какой-либо коммерческой выгоды, был более чем доволен сделкой.

Гарри и Джинни, зная, что портретист не смог бы увековечить всех приглашённых за столь короткое время, обратились к Деннису Криви, который разделял страсть своего погибшего брата к фотографии, и к Парвати, имевшей привычку снимать на негатив для своих статей, освещающих празднества в прессе, и проявлять фотографии в самые сжатые сроки. Фотографии были выставлены рядом с рисунками Дина.

— Вы можете пометить себе номера тех колдофото, которые вам понравятся, — уточнил Гарри, — и мы перешлём вам их копии.

Выставка имела большой успех. Молодые фотографы постарались запечатлеть самые забавные моменты, а потому со стороны картин то и дело раздавались смех и шутки.

— У этой молодёжи никаких манер, — сказала тётушка Мюриэль, увидев фотографию, на которой Невилл после неловкого падения во время танца буквально лежал на Ханне.

Рассматривая изображение, где профессор МакГонагалл задорно крутилась в шотландской джиге, Гарри подумал, что в школьные годы за этот снимок Гриффиндор мог бы получить несколько дополнительных баллов.

Ещё в первый день Парвати удалось заснять момент, когда все подбрасывали в воздух шляпы во время второго испытания молодожёнов. На этом колдофото можно было наблюдать счастливое лицо Оуэна, раздосадованную мину Гарри и качающую головой Джинни. К этому моменту Гарри, должно быть, исчерпал весь свой запас юмора и не мог больше смеяться над своим смущённым лицом. Оуэн же демонстративно записал себе номер снимка, и Гарри забеспокоился, что это фото увидят все его коллеги авроры.

Портреты Дина были не менее смешными; он постарался передать на бумаге счастье молодых, а также радость и отличное настроение, царившие вокруг. Большинство рисунков представляли собой простые неподвижные эскизы, но талант Дина всё равно был очевиден.

Больше всего Гарри понравилась карикатура, изображавшая беседующих миссис Норрис и тётушку Мюриэль, склонившихся друг к другу. Их позы и выражение лиц ясно характеризовали их как сплетниц и злоязычниц. Немного вдалеке с насмешливым выражением лица был запечатлён Аберфорт Дамблдор.

Кроме того, юный художник запечатлел гостей во время танца, светящиеся глаза и счастливые лица которых красноречивее слов говорили об удовольствии, которое их обладатели получили во время бала.

Одним из немногих законченных набросков был рисунок, на котором Гарри и Джинни обменивались клятвами и кольцами. Гарри и не догадывался о том, какой довольный у него был вид, когда он смотрел на ту, что вскоре должна была стать его женой. Сбоку были изображены Артур и Молли, глядевшие друг на друга с такой нежностью, словно это они были молодожёнами. Дин даже нарисовал усики любвеобильного букета, обвившие рукав жениха.

— Кстати, ты будешь бросать букет невесты? — спросил у Джинни Невилл, любуясь рисунком.

— Лично я не уверен, что захотел бы жениться на девушке, поймавшей этого цветочного монстра, — сказал стоявший рядом Оуэн. — Есть большой риск проснуться утром с откушенным ухом.

— Но это только если у нас были бы уши из капустных листьев, — ответил Невилл. — Антенница всё же вегетарианка.

— Не знаю, буду ли я вообще бросать букет, — пожала плечами Джинни. — Я бы хотела оставить его себе. Как думаешь, можно ли его как-нибудь сохранить, чтобы он не завял?

— Да, есть специальные заклинания для этого, — ответил Невилл. — Спроси у мадам Спраут.

Идея понравилась Джинни, и они с Невиллом пошли искать профессора.

— Представь, что ей удастся не только сохранить его цветущий вид, но и моторные функции, — сказал Оуэн. — Вот будет сюрприз, Гарри! Кстати, где этот зелёный ужас?

— В последний раз, когда я его видел, он был в оранжерее и обвивал лимонное дерево в горшке, — просветил его Гарри.

Всё утро они рассматривали колдофото и играли в те же игры, что и вчера, на красивом газоне перед оранжереей. Ближе к полудню был подан лёгкий перекус, и вскоре празднество подошло к концу.

Гости уже начали расходиться, когда Гарри заметил в отдалении какую-то суматоху. Миссис Джонсон спешила туда, а за ней следовала мадам Помфри. Обе они быстрым шагом шли к группе гостей, среди которых был Джордж.

— Анджелина! — воскликнула Джинни, побежав к ней.

Гарри направился туда же, но мадам Помфри профессионально отгоняла любопытствующих. С расстояния Гарри увидел, что отец Анджелины и колдоведьма несут её на руках в сторону каминов. Джордж спешил за ними и явно пребывал в панике. Рядом с ним шла мать Анджелины, чья шляпа сбилась набок. Молли и Артур тоже поспешно присоедились к ним, несомненно, чтобы поддержать сына.

— Надеюсь, всё будет хорошо, — искренне сказала Джинни.

— Быть рождённым в день свадьбы — это хорошая примета, — отчётливо раздался голос Луны.

Джинни взяла подругу за руку:

— Луна, не знаю, как бы я жила, если бы тебя не существовало.


* * *


Гарри и Джинни были бы только счастливы отложить свою свадебную поездку на денёк-другой. Они не хотели уезжать, не узнав, кто у них появился: племянник или племянница. Любопытно, но в магическом мире не существовало заклинаний или зелий, позволявших заранее узнать пол ребёнка.

Малыш особо не торопился показываться этому миру, и на следующий день после обеда Гарри с Джинни, вооружившись чемоданами, уже подумывали уезжать с площади Гриммо, когда раздался звонок по каминной сети. Молли объявила новость: только что родился её первый внук.

— Как его назвали? — спросила Джинни.

— Фредерик, — сказала новоиспечённая бабушка, и улыбка сползла с её лица.

Она не одобряла выбор имени. Гарри не знал, хорошая это мысль или нет — давать ребёнку имя погибшего, но в любом случае Джордж и Анджелина с самого начала делали всё по-своему. Джинни также полюбопытствовала, сколько весит новорождённый, каков его рост, как он родился, как чувствует себя молодая мать. Только убедившись, что всё хорошо, она быстро попрощалась с матерью, и вместе с Гарри поспешила на поезд.

Перед выходом они официально объявили домовикам две недели отпуска. Те оставались в доме на площади Гриммо, но могли сами распоряжаться своим временем. Гермиона предложила им прогулки и развлечения в магическом мире. Чарли согласился ежедневно проверять самочувствие Кричера и не позволять ему напрягать себя уборкой по дому.

Вопрос, где провести медовый месяц, был объектом долгих споров в «Норе» в течение всей осени. Гарри хотел чего-то необычного, фантастического, о чём можно было только мечтать. Гермиона составила список стран, где жили большие диаспоры волшебников: Индия, Перу, Мозамбик, Тибет, Австралия.

Но Гарри был решительно против — он не хотел появляться в местах, где их могли с лёгкостью узнать. Поэтому идея побывать в мире магглов казалась более привлекательной. Гарри так и не смог выбрать, куда конкретно они направятся. И он предложил Джинни отправиться в кругосветное путешествие. Невеста с воодушевлением приняла эту замечательную идею, и они позаботились обо всём необходимом.

У Гарри особых проблем не возникло, нужно было только сделать паспорт, так как он уже был зарегистрирован в маггловском мире. Адресом проживания он указал дом родителей Гермионы, зная, что может рассчитывать на них, и в случае чего они могли бы передать письмо через Гермиону. Джинни же нужно было делать запрос через Министерство магии. Пришлось пройти довольно сложную административную процедуру, чтобы, наконец, получить необходимые документы.

Их кругосветное плавание началось в Саутгемптоне, куда они добрались на поезде. Затем они заходили в Ниццу, в порты Италии и Сицилии. Остановившись на пару дней на греческом архипелаге, они снова отправились в путь: в Турцию, Болгарию, Украину и Крым. Затем они снова вернулись в Грецию, чтобы посетить Афины перед тем, как сесть на самолёт до Лондона. Поездка продлилась две недели.


* * *


Вернувшись, они сразу отметили, что дом был вычищен сверху до низу. Определённо, их эльфы так и не поняли, что значит слово «отпуск». Все трое выглядели настолько гордо от проделанной работы, что молодожёнам оставалось их только похвалить.

Также домовики инвентаризировали свадебные подарки. К имуществу молодых теперь добавилось пятнадцать ваз, пять хрустальных сервизов, множество сервизов для завтрака (на самом деле всего один, но с разным набором на каждый день недели), ворох постельного белья, скатертей и туалетных принадлежностей.

Джинни, кроме того, получила от Гвеног замечательные омнинокли, а от своих сокомандниц — квиддичный набор из драконьей кожи. Гарри коллеги тоже побаловали: они подарили ему портативный вредноскоп, последний писк моды.

Профессор МакГонагалл отличилась: она вручила ящик лучшего в магическом мире огневиски. Невилл подарил растение, которое освежало воздух в комнате и наполняло её запахом свежести. Что касается Луны, то она привезла из Огненной Земли молочные зубы топеройки, которые, по слухам, приносили владельцам благополучие и процветание.

Ли и близняшки Патил подарили волшебный фотоаппарат, который был у них с собой в день свадьбы. Они зачаровали его так, чтобы придать ему вид маггловской фотокамеры. И теперь Гарри мог пользоваться им даже во время путешествия, не боясь нарушить статут. Кроме того, из своего путешествия молодожёны привезли множество милых сувениров.

В первую очередь, по возвращении они отправились навестить Анджелину, которая как раз кормила малыша грудью. Сияющее лицо молодой мамы порадовало Гарри и Джинни. Ребёнок был более светлокожим, чем Анджелина, но всё же унаследовал от неё тёмные курчавые волосы.

— Он прекрасен, — умилилась Джинни. — И такой пухленький! Что ты ешь, Анджелина, что он такой упитанный?

— Ну, это надо спрашивать у твоей мамы, — улыбнулась та. — Она навещает нас каждый день и приносит продукты, чтобы я не волновалась об этом и занималась Фредди.

— Она не слишком наседает? — забеспокоилась Джинни.

— Нет, она даёт мне полезные советы, как и моя мама. Но мы с Джорджем поступаем так, как считаем нужным, — успокоила её Анджелина. — Тем более, если бы она не приходила, я даже не знаю, оставалось бы у меня хоть немного времени на ежедневный душ. Ты выходишь на работу с завтрашнего дня? — спросила она Гарри.

— Да, а ты когда вернёшься в строй? Или ещё побудешь дома?

— Я думаю, ещё месяца два-три, а потом уже посмотрим по обстоятельствам.

Анджелина никому в Аврорате не говорила, что вышла замуж, и её коллеги с удивлением узнали, что она беременна. Она продолжала трудиться, а когда её состояние больше не позволяло проводить расследования, Фосетт перевёл её на работу с документацией и архивными записями. Этот вид работы не считался престижным, но Анджелина исполняла всё с усердием и находила схожие дела, что позволяло, наконец, раскрывать дела, расследуемые месяцами. Девушка была довольна тем, что могла приносить пользу отделу, даже несмотря на свою беременность.

Джинни рассказала Гарри, что её мать сильно тревожило явное отсутствие заинтересованности невестки в семейных делах. Но теперь она должна быть довольна, ведь Анджелина полностью погрузилась в радости материнства, хотя так и не решилась окончательно уйти с работы.

Когда ребёнок закончил кушать и отрыгнул, Анджелина передала его Джинни. Та принялась мягко укачивать его. Они с Гарри ещё не заводили разговор о детях, но Гарри знал, что Джинни желала их появления так же сильно, как и он сам. Однако сначала она хотела построить спортивную карьеру в «Гарпиях».

Анджелина принялась распаковывать подарки, которые принесли Гарри и Джинни — разноцветные маггловские игрушки, а для остальных детей семьи Уизли — национальные костюмы стран, в которых они побывали. Для маленького Фредди тоже был костюм, правда, он оказался большеват, и, чтобы нарядиться в него, малышу надо было подождать ещё два-три года.

Затем молодожёны пошли в гости к Артуру и Молли, чтобы вручить им приобретённые сувениры.

— Вы там не замёрзли? — обеспокоенно спросила Молли. — Вот если бы вы поженились летом…

— …мы до сих пор не были бы мужем и женой, и это было бы очень печально, — продолжила Джинни. — Не стоит, мама, ты не заставишь меня жалеть о нашей свадьбе.

— Я не это имела в виду, — оскорбилась Молли.

— Все, кого я на днях видел в Авалоне, — вставил Артур, — остались невероятно довольными прошедшим праздником. Свадьба особенно удалась и навсегда останется в памяти всех гостей.

— Газеты много писали об этом? — поинтересовался Гарри.

— Да, первую неделю только об этом и говорили, было множество статей о бракосочетании, даже сейчас ещё можно найти отсылки в других статьях, затрагивающих совершенно посторонние темы. У меня сложилось впечатление, что, в основном, все посчитали, что вы это заслужили.

— Да нет, не верю, что не было ни одной критики, — засомневалась Джинни, имевшая уже некоторый опыт жизни публичной персоны.

— Разумеется, всегда найдутся недовольные, считающие, что грандиозная свадьба — это деньги, выброшенные на ветер, — согласился с нейотец. — Но если бы вы ничего не предприняли, то нашлись бы те, кто назвал бы Гарри скупым, — добавил он со знанием дела.

— Пожалуйста, скажите, что фото, где Оуэн обнимает Джинни, не было опубликовано, — забеспокоился Гарри.

— А ты разве не видел его в одном из выпусков «Пророка»? — удивился Артур. — Рон и Джордж должны были отправить вам экземпляр.

— Да вы смеётесь! — Гарри едва не задохнулся от возмущения.

— На самом деле, они и вправду собирались отправить переделанный экземпляр «Пророка», — объяснял Артур, и в его глазах задорно заискрились смешинки, что придавало ему ещё больше сходства с сыновьями. — Наверное, Гермиона и Анджелина их отговорили.

— И спасли им жизни, — сказал Гарри, подуспокоившись.

— Папа! И тебе не стыдно так нас пугать! — пожурила его Джинни.

— Но я им обещал, — сказал Артур в свою защиту, совершенно не раскаиваясь.

— Иногда у меня такое впечатление, что я вырастила восьмерых детей, — сказала Молли. — И, кстати, говоря о Роне с Джорджем: спектакль с фейерверками широко освещался в прессе, и их клиенты очень расстроились, что «Битва за Хогвартс» исключена из продажи. Они хотели поговорить с тобой, Гарри, перед тем, как решить, продавать его или нет.

Эта идея вызвала у Гарри противоречивые чувства. С одной стороны, его всё ещё смущало, что он знаменит, но с другой — массовый запуск в продажу этого спектакля подтвердит версию истории, в которой не было ни хоркруксов, ни Даров Смерти.

— Я подумаю об этом, — сказал он. — Мы только что от Анджелины и Фредди. Рады будем увидеть их ещё раз.

И имени Фредди было достаточно, чтобы Молли пустилась в подробнейший рассказ первых дней жизни внука. К счастью, Артур вскоре прервал её, попросив путешественников рассказать об их поездке. Ему было очень интересно всё, что касалось маггловских видов транспорта.

— А, полёт на самолёте. Ты представляешь, Молли? Лететь на высоте четырёх тысяч метров над землёй!

— Совершенно немыслимо, — ответила она. — Если хочешь полетать, то как-нибудь один, без меня!

— Как так! Взлетать без тебя? Я не могу даже вообразить это, милая, — сказал мистер Уизли, бросив супруге беглый взгляд, полный любви, как если бы это они были молодожёнами, и именно их свадьбу сыграли две недели назад.

Глава опубликована: 03.03.2018
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 94 (показать все)
Да, аврорам пришлось тяжело. До чего же ужасны преступники! Сразу жахнули Адским пламенем. Гарри молодец, не растерялся, умеет действовать в экстренных ситуациях. Вот и магловские знания понадобились снова. Тушить пожар можно и песком.
Рон на кухне. Улыбнуло. Молли и Джинни... как же много общего у них.
Люблю эту историю, жду новых глав.
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу.
На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина?
Chaucerпереводчик
Sarly
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу.
На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина?
Спасибо за комментарий! Осталась финальная глава второй части.
Есть места в переводе, где Примроуз женщина? Просто в оригинале нет маркеров женского или мужского рода, я проверяла в Созидателях, есть ли упоминание о нем/ней, но в Выжившие не заглядывала. Перепроверим, спасибо за замечание.
Not-aloneбета
Sarly
При редактировании последней главы я тоже задалась этим вопросом. Посмотрела по тексту: во всех случаях кроме одного (видимо, я проглядела глагол в женском роде) Дэгворт был мужчиной. Но вездесущий интернет утверждает, что "Примроуз" - женское имя.
amallieпереводчик
Sarly
Chaucer
Not-alone

Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит))
Теперь понятно. Примроуз - женщина.
Вот нравятся мне в каком ключе развиваются наши Гарри, Рон и Гермиона. Да и слизеринцы Причард и Оуэн у автора получились хорошо.
Надеюсь, что прочитаем следующие части в Вашем переводе.
Not-aloneбета
amallie
Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит))
"Ёкарны бабай" - это всё, что пришло мне в голову после прочтения новости о половой принадлежности Дэгворт))))
Всё думала, где же я слышала это имя - Дженис Девенпорт. Только сегодня погуглила и узнала, что это имя актрисы, сыгравшей в какой-то короткометражной драме 1979 года "Warnings". Это единственный фильм с её участием. Что ещё известно об этой актрисе?
Кстати Дженис в этой истории мне пришлась по душе. Теперь Зелёная повязка тренирует Гарри и правильно. Раньше у не было личного тренера боёвки.
Это Итан Оглторн, глава лаборатории зелий при Мунго и член гильдии гербологов вызвал Адский огонь?
Примроуз стала девочкой.
Not-aloneбета
Ура!!! Закончен перевод замечательной второй части! Помню, я читала (и уже начинала редактировать) "Созидателей" в сентябре 2017 года, когда сломала плюсневую кость на ступне и неожиданно села на 4-хнедельный больничный. Делать было нечего, так почему бы не провести время с отличным фанфиком в руках? И вот, спустя 3 года, а от момента публикации первой главы - целых 4! - он закончен. Это радует и ничуть не огорчает, потому что впереди будет, я уверена, не менее прекрасное продолжение:)
Авторам и переводчикам низкий поклон!!!
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
Chaucerпереводчик
SlavaP
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
Спасибо за комментарий! Продолжение переводится, можно найти в оригинале на fanfiction.net
Поздравляю переводчиков с окончанием такого большого перевода:) это, конечно, монументальное произведение! С удовольствием почитаю продолжение:)
amallie, Blessed, Chaucer,
поздравляю с окончанием второй части!
Спасибо за выбор этой долгой и большой истории, за ваш труд!
Это без сомнения лучший ПостХогвартс - как же мне нравится развитие характеров и сюжета. Спасибо за Гарри, Гермиону и особенно Рона и всех Уизли. Насчёт Рона... Как же в нём ошибся Гораций))) Понятно, как Гарри стал главой Аврората, с Гермиона министром.
И есть чему поучиться у маглов - приёмы расследования, социальные реформы, мода...
Желаю вам побольше свободного времени на перевод следующей части. Жду с нетерпением новую часть.
Прекрасная серия, сколько лет на сайте, не собирался читать, так как не люблю пейринг гп\ду. В итоге стоило лишь начать) С таким развитием событий трудно спорить. Потрясающая детализация героев, окружения и т.д. Проглотил за два дня, переводчикам огромное спасибо! Жду новой части!!!
Лучшее, что прочла за всё время в фанфикшене.. Будто после 7 книги взялась за продолжение, настолько атмосферное и грамотное произведение. Очень нравятся элементы детектива. Спасибо переводчику, очень надеюсь на перевод следующих частей.
Интересно, есть ли перевод "Реформаторов" на английский язык?
amallieпереводчик
Yilishabai
Спасибо!
Перевод следующих частей будет.
Автор сама переводит эту серию на английский, но пока только в процессе первая часть. Думаю, русская версия Реформаторов появится раньше, чем английская))
Браво! Соблюдение канона, сохранение характеров героев, своевременные шутки и детективно-криминальная линия. Достойно того, чтобы выпускаться в тираж. Получил колосальное удовольствие от чтения!
Not-aloneбета
alfalek
Очень приятно читать подобный комментарий, поскольку ваше мнение полностью совпадает с моим;)) Искренне считаю эту серию продолжением канона)))
Вместе с Гарри она прочитала семейную хронику, которая начиналась с 1650 года. Поначалу было невероятно трудно разбирать староанглийский из-за мудрёных оборотов и выцветших чернил.
Его еще в XII веке сменил среднеанглийский. А в середине XVII века уже был в ходу ранненовоанглийский.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх