За всей этой суматохой Гарри абсолютно позабыл о дежурствах на болотах, и сообразил, что по какой-то причине не участвовал в них с лета. Это было очень странно, потому что сами дежурства никуда не делись — так за что же Гарри такая привилегия?
Этот вопрос Гарри задал Робардсу, принеся ему на подпись представление в Визенгамот по делу Мюррей.
— Так ты в приказе не расписался, — пожал плечами Робардс. — Вот и не ходил.
— То есть можно было и в прошлом не расписываться и не ходить? — уточнил Гарри. — И в нынешнем, наверное? Сэр, ну я серьёзно. Почему?
— ДМП привлекли, — ответил Робардс. — И собственно тюремную охрану. Строго говоря, необходимости в этом не было, но мы, в конце концов, им не охранники. Однако в октябре, возможно, у тебя одно дежурство будет.
— Почему «возможно»? — Гарри нахмурился.
— Ты туда так рвёшься? — удивился Робардс.
— Нет, но я не хочу особых преференций, — отрезал Гарри, и тот неожиданно возразил:
— Ты имеешь на них право.
— Почему это? — Гарри сощурился, и Робардс ответил:
— Ты дважды их кормил. Как минимум…
— Сэр, я уже всё понял! — перебил его Гарри и потребовал: — Я хочу дежурить наравне со всеми!
— Не ори на главного аврора! — неожиданно гаркнул Робардс, хлопнув по столу ладонью, и Гарри от неожиданности даже чуть присел. — Учись держать себя в руках, пожалуйста, — вежливо проговорил Робардс, и Гарри пристыженно кивнул. — Если ты настаиваешь, я включу тебя в график — подойди завтра к моему секретарю и распишись в приказе.
Выходя от Робардса, Гарри чувствовал себя очень неловко, и в отдел вернулся очень тихим. Однако посидеть и подумать над тем, как он был неправ, ему не дали: отдел, в котором всё было в меру спокойно, по-рабочему, когда Гарри уходил, теперь гудел, словно растревоженный улей.
— …не успел вернуться! — почти воскликнул Сэвидж.
— О, а вот и Гарри! — поприветствовала его Гор. — Тебя ждали!
— Иди с Дольфом, — велел Сэвидж Гарри, и тот, послушно отозвавшись:
— Есть! — вопросительно посмотрел на Лестрейнджа, лишь махнувшего ему рукой.
Уже по дороге к лифтам Лестрейндж пояснил:
— На Диагон-элле, похоже, ритуальное убийство. Возле «Обскуруса».
— Ритуальное? — заинтересованно переспросил Гарри.
— По описанию похоже, а там посмотрим, — неопределённо ответил Лестрейндж.
…Издательский дом «Обскурус» окружала толпа, при виде которой Лестрейндж вздохнул, после чего, усилив свой голос Сонорусом, потребовал:
— Пропустить! Работает британский аврорат!
К некоторому удивлению Гарри, толпа и вправду расступилась, и они с Лестрейнджем почти беспрепятственно подошли к издательству, прямо под окнами которого было распростёрто освежёванное человеческое тело, лежащее на снятой с него коже. Всё это располагалось во вписанной в круг и квадрат и испещрёнными странными значками пентаграмме, нарисованной подсохшей уже кровью.
— Бред какой-то, — негромко пробормотал Лестрейндж, рассматривая эту жуткую картину.
— По-моему, это ужас, а не бред, — тихонько проговорил Гарри.
— Да нет, — отозвался Лестрейндж. — Эти значки — бред. Помесь несмешаемого… ладно, это после, — он обернулся к толпе и громко потребовал: — Всем сделать один шаг назад, — он дождался исполнения приказа и сказал: — А теперь ещё один.
Лестрейндж повторил это распоряжение ещё трижды, покуда вокруг тела не образовалось свободное пространство в пару футов, после чего, отступив вместе с толпой, накрыл место преступление непрозрачным куполом с ярко мерцающими на нём буквами «М».
— Идём, поговорим с мистером Орпингтоном и его сотрудниками — выясним, каким образом всё это появилось здесь посреди дня. Кровь уже почти засохла.
Гарри тоже очень интересовал этот вопрос: невозможно было сделать всё это на глазах у ходящих по улице людей или владельцев магазинов вокруг. Скорее всего, размышлял Гарри, преступление было совершено ночью, а потом укрыто чарами. Оставался лишь вопрос, почему на тело не наткнулся ни один прохожий.
Мистер Орпингтон оказался дородным шатеном средних лет с большими, чуть на выкате серо-голубыми глазами и крупным носом.
— Это совершенно невероятный кошмар! — начал он, едва увидев авроров. — Мерлин, да ведь это сам мистер Поттер! — воскликнул он, подходя к Гарри и буквально хватая его за руку. Он долго её тряс, и, хотя Лестрейндж просто стоял рядом, Гарри кожей ощущал его иронию, которую тот, впрочем, не позволил показать себе ни взглядом, ни жестом. — Очень, очень рад вас видеть, несмотря на столь трагичный повод! А вы мистер Лестрейндж, — Орпингтон, наконец, отпустил руку Гарри и повернулся к его спутнику. -Рад, очень рад, что именно вы, господа, занимаетесь этим чудовищным делом.
— Как вы обнаружили его? — спросил Лестрейндж, кивнув на дверь.
— О, это не я! — воскликнул Орпингтон. — Да у меня бы разрыв сердца случился, если бы это был я! Такой кошмар!
— Кто же это был? — спросил Лестрейндж, и хотя его тон был безупречен, Гарри в нём почудилась ирония.
— К нам просто позвонили, — ответил Орпингтон. — В дверь. Снаружи уже стоял такой шум… а лично мне сказал сотрудник. Сотрудница. Но ей нехорошо — такой кошмар увидеть! Я отправил её в Мунго.
— Во сколько это было?
— Да вот буквально полчаса… нет, меньше, — он извлёк из кармана большие золотые часы и открыл их с громким щелчком. — Я сразу же отправил к вам сотрудника! Немедленно!
— То есть это было около полудня? — уточнил Лестрейндж, и Орпингтон закивал:
— Да, да, я полагаю, да.
— Скажите, все ваши сотрудники сегодня были на месте? — продолжил Лестрейндж.
— Все, — ответил Орпингтон — и побледнел. — О Мерлин. Мерлин мой. Вы полагаете, что это… там… кто-то из них?
— Раз они все были на месте, думаю, что нет, — невозмутимо ответил Лестрейндж.
— Ну да, — согласился Орпингтон — и через секунду просиял. — Да! В самом деле! Если они были на месте, там не может быть… вы правы! — он с заметным облегчением рассмеялся. — Правы, да, — повторил он и прижал растопыренную широкую ладонь к груди. — Какое облегчение!
— Я вас понимаю, — кивнул Лестрейндж. — Скажите, когда вы утром подошли к издательству, вы ничего необычного не видели?
— Да нет, — ответил Орпингтон. — Нет, ничего такого.
— Всё было как всегда? — уточнил Лестрейндж. — Как, например, вчера? Всё точно так же?
— Ну да, — ответил Орпингтон.
— Вообще ничего не изменилось? — настойчиво повторил Лестрейндж. — На том месте, где сейчас лежит тело, не было чего-то необычного? Лужи? Грязи? Разлитой краски?
— Осень же! — воскликнул Орпингтон. — Сейчас везде и грязь, и лужи! Это всё сосед, — добавил он, осуждающе качая головой. — Вечно чинит что-нибудь — и вот пожалуйста! Натекло к нам! Но входу не мешало, и…
— То есть, — Лестрейндж поднял руку, останавливая Орпингтона, — на том месте, где сейчас лежит тело, была лужа?
— Грязная! — осуждающе добавил Орпингтон — и замер. — Ох. Ох, Мерлин! Так вы думаете… думаете, что всё это время там была не лужа?!
— Я пока не знаю, — ответил Лестрейндж. — И прошу вас сохранять наш разговор в тайне.
— Разумеется! — Орпингтон прижал руки к груди. — Бесспорно! Я же понимаю, — добавил он, значительно кивая.
— Благодарю, — Лестрейндж вежливо склонил голову. — Нам понадобится список ваших сотрудников — мы чуть позже их опросим.
— Зачем чуть позже? — возразил Орпингтон. — Они все здесь, я вам их соберу сейчас!
— Не нужно собирать, — возразил Лестрейндж. — Сейчас мы вызовем экспертов, а затем поговорим с каждым отдельно. Гарри, — попросил он, — ты не мог бы пока оформить показания мистера Орпингтона, а я сходил бы за экспертами?
Они разошлись. Пока Гарри работал с бумагами, намеренно слегка затягивая процесс, Орпингтон нервно ходил по комнате, то и дело порываясь завести с ним разговор. Наконец он не выдержал и, присев напротив Гарри, спросил:
— Кто мог такое сделать? И зачем? И почему прямо рядом с нашим издательством?
— Возможно, когда мы установим личность жертвы, на часть ваших вопросов можно будет ответить, — сказал Гарри.
Орпингтон даже побледнел:
— Вы полагаете, это кто-то из моих сотрудников?! Но они все на месте… может быть, из бывших?
— Вы нам обещали список, — дружелюбно напомнил ему Гарри. — И, пожалуйста, второй — с бывшими сотрудниками и причинами их ухода или увольнения.
— Ох, да, конечно… да, — засуетился Орпингтон.
Опрос сотрудников ничего полезного не дал: никто из них не пропадал, и никто не имел никакого представления о том, кто бы это мог быть и кто и почему мог бы, к примеру, мстить издательству. В последние месяцы у них даже никаких конфликтов ни с кем не было, если не считать некоторые трения с авторами по поводу оплаты — но даже они все были улажены.
Установить личность погибшего оказалось сложно: лица, вернее, всей той части, что относилась к голове, у снятой кожи не было. Эксперты пообещали восстановить лицо по освежёванному черепу — но на это требовалось время.
А вот с нарисованными знаками всё оказалось очень странно.
— Во всём этом никакого смысла нет, — сказал Лестрейндж, кладя перед Гарри срисованную картинку знаков с мостовой. — Вот это, — указал он на несколько значков, — арабские буквы. — Это — из иврита. А это вообще санскрит.
— Выглядят похоже, — заметил Гарри.
— Ну, если не знать… — с некоторым скепсисом проговорил Лестрейндж. — Я, по сути, эти языки не знаю, однако буквы опознать могу. Я бы понял, если бы, к примеру, буквы каждого из них относились к одной из геометрических фигур — но нет, они намешаны без всякой видимой системы. Я поищу тех, кто знает эти языки — возможно, буквы складываются в слова.
— А есть такие ритуалы? — спросил Гарри, разглядывая вписанную в круг и квадрат пентаграмму со странными значками. — С такой… как это сказать — картинкой?
— Я таких не знаю, — ответил Лестрейндж. — Но это, разумеется, не говорит о том, что их не существует. В конце концов, ритуал всегда можно сочинить.

|
Я в восторге от этой серии и чуть не плачу от того что дочитала😭 Что теперь читать дальше даже представить не могу( можете подсказать планируется ли продолжение? Третья часть?
4 |
|
|
Lira0505
Автор, вдохновения, сил, и свободного времени <3 ваши работы как глоток свежего воздуха и успокоения. Спасибо. Для меня самой это антидепрессант. ) Лучше антидепрессантов и успокоительного для тревожно неврозного ума милениала, и без побочек, ну разве что желания ещё и ещё читать ваши шедевры. Nsteisha Я в восторге от этой серии и чуть не плачу от того что дочитала😭 Что теперь читать дальше даже представить не могу( можете подсказать планируется ли продолжение? Третья часть? Не знаю пока. Может быть. ) Вы пока другое что-нибудь почитайте, оно ещё лучше .) 2 |
|
|
Так хочется увидеть продолжение 🥹 чтобы у Маркуса и Энноры все было хорошо 💛✨
1 |
|
|
Это работа составляла основное мое время во время любых перерывов недели две. Я теперь просто не понимаю, как жить, когда она закончилась...
3 |
|
|
ilva93
Так хочется увидеть продолжение 🥹 чтобы у Маркуса и Энноры все было хорошо 💛✨ Думаете, они друг другу подходят? Ей точно нужен кто-то вроде него? ) ilva93 Это работа составляла основное мое время во время любых перерывов недели две. Я теперь просто не понимаю, как жить, когда она закончилась... Спасибо. ) Ну... может, вам что-нибудь ещё понравится? ) 3 |
|
|
Как же здорово вы пишете!
А это наслаивание одних историй на другие, пересечение персонажей и событий... и увлекательно, и приближенно к реальности :) Невозможно было остановиться 3 |
|
|
popolly
Как же здорово вы пишете! Спасибо)А это наслаивание одних историй на другие, пересечение персонажей и событий... и увлекательно, и приближенно к реальности :) Невозможно было остановиться 2 |
|
|
Класс! Очень хочется продолжения, потому что этих героев уже любишь и переживаешь за них, и не хочется расставаться))) Спасибо большое! Вдохновения Вам и хорошего настроения! 🌸🌸🌸
3 |
|
|
Leo Moon
Спасибо! 2 |
|
|
ДобрыйФей
А вот сотый раз перечитиваю: и вопрос.они все такие волшебники, почему всё время пользуются не волшебными методами? Почему не волшебными? У меня ощущение, что там сплошная магия и артефакты. Это не в упрёк, никогда! Каждое дело - отдельно - очень проработано. Но они все и у магглов бы закрылись. И я понимаю главный посыл: преступление есть преступление. Класс. Я про другое: волшебство (у вас) - это как умение рисовать? Или всё-таки иное? Волшебство разное. ) Где-то как умение рисовать. Где-то - волшебство. ) Но это не совсем криминалистическое. 2 |
|
|
Cat_tie Онлайн
|
|
|
ДобрыйФей
Я про другое: волшебство (у вас) - это как умение рисовать? Или всё-таки иное? О, у меня при чтении "Закона противоположностей" был тот же вопрос, я так и не поняла эту фишку с "умеющим колдовать магглом"(( 1 |
|
|
Cat_tie
ДобрыйФей Ну магия для волшебника больше, чем утилитарная возможность что-то сделать. Это искусство, а не ремесло.О, у меня при чтении "Закона противоположностей" был тот же вопрос, я так и не поняла эту фишку с "умеющим колдовать магглом"(( 1 |
|
|
Cat_tie Онлайн
|
|
|
Alteya
Cat_tie Ну магия для волшебника больше, чем утилитарная возможность что-то сделать. Это искусство, а не ремесло. Что-то мне кажется, что это должен быть взгляд аристократа, у которого нет проблем с "кто готовит ужин" и "на что мы едем в отпуск" 1 |
|
|
Cat_tie
Alteya Или просто обеспеченного всем необходимымЧто-то мне кажется, что это должен быть взгляд аристократа, у которого нет проблем с "кто готовит ужин" и "на что мы едем в отпуск" 1 |
|
|
Cat_tie Онлайн
|
|
|
Alteya
Cat_tie Или просто обеспеченного всем необходимым Время, время очень ценный ресурс. Возможно, самый ценный. Интересно, что это отследил Северус, у которого большую часть жизни не хватало вообще ничего) Думаю, что он очень внимательно наблюдал за волшебниками разного происхождения и делал выводы) 1 |
|
|
Cat_tie
Alteya Он мог! )Время, время очень ценный ресурс. Возможно, самый ценный. Интересно, что это отследил Северус, у которого большую часть жизни не хватало вообще ничего) Думаю, что он очень внимательно наблюдал за волшебниками разного происхождения и делал выводы) 1 |
|
|
Cat_tie Онлайн
|
|
|
Alteya
Cat_tie Он мог! ) Судя по его учебнику шестого курса (и одному эпизоду с оборотнем), у него любопытство истинного учёного) 1 |
|
|
Cat_tie
Alteya Да! )Судя по его учебнику шестого курса (и одному эпизоду с оборотнем), у него любопытство истинного учёного) 1 |
|