Оставшиеся до следующего понедельника дни прошли в работе и инструктажах, а также формировании и переформировании групп. Карет у Департамента магического правопорядка было две, и в каждую влезало максимум восемь человек. Авроров было больше, и потому доставлять их нужно было в два приёма, а значит, кому-то пришлось бы в Азкабане ночевать: лошади не могли гонять туда-сюда без отдыха. А ещё кто-то должен был остаться на это время в аврорате: не бросать же его было пустым. И это была отдельная проблема, которую, впрочем, красиво разрешили, решив отправить в Азкабан остававшихся дежурить ещё через день и посмотреть, как станут на них реагировать дементоры.
Разумеется, Гарри оказался в первой партии — среди тех, кому предстояла ночёвка в Азкабане. Он почему-то был уверен, что дементоры с Мальсибером полетят с ними и очень удивился, когда их возле кареты не обнаружилось. Было раннее утро воскресенья: к обеду они должны были долететь до Азкабана, затем каретам предстояло вернуться и снова прилететь уже к полудню понедельника.
— Кого ждёшь? — тут же заинтересовался Причард. Он был возбуждён и напоминал готовящуюся взять след гончую, которую строгий хозяин пока не спускает с поводка.
— Я думал, дементоры полетят с нами, — признался Гарри. — Но, похоже, нет.
— Я их плохо помню, — с явной досадой сказал Причард. — Я на первом курсе был, когда они у нас торчали, и декан нас даже близко к ним не подпускал.
— А вы рвались? — хмыкнул Гарри, и Причард тряхнул головой:
— А то! Нам с Малком было интересно. Но Снейп нас… он, в общем, умел быть убедительным, — он тоже хмыкнул и полез в карету, и Гарри последовал за ним.
В карете обнаружилась и Сандра, и ещё несколько молодых авроров, и едва они взлетели, как кто-то достал мешочек с плюй-камнями — так что дорога пролетела весело и незаметно.
Комендант их встретил радостно и деловито — и уже за обедом, как-то между делом, сообщил, что дементоры и их, как он выразился, дрессировщик, прибыли ещё вчера и ждут не дождутся завтрашнего дня.
— Как и все мы, — весело добавил он, несколько показно потирая руки.
Вообще, атмосфера за столом — за которым Мальсибера не было — царила странная. Вроде бы и оживлённая, но Гарри не мог отделаться от ощущения, что все — или, во всяком случае, большинство — охранники зачем-то изображают это оживление, а на самом деле напряжены и ждут, и ожидание это отнюдь не радостно. Гарри понимал их: кому захочется проводить годы рядом с дементорами? Пусть даже они послушные и именно к тебе не лезут.
Под конец обеда, отвечая на вопросы любопытствующего Причарда, комендант предложил желающим спуститься и осмотреть новое место обитания дементоров. Разумеется, Причард выразил горячее желание, Сандра его поддержала, к ним присоединились ещё любопытствующие, и всей этой весёлой и довольно шумной компанией вместе с комендантом и парой охранников они отправились вниз.
— Ты ведь в первый раз здесь? — даже уточнил Гарри, наблюдая за с любопытством оглядывающимся Причардом.
— Ага, — согласился тот. — Я читал об Азкабане, но я всё равно его иначе представлял.
— А как? — заинтересованно спросил Гарри и предупредил: — Вообще, тут в первый раз многие себя отвратно чувствуют.
— Да я знаю, — отмахнулся тот. — Мне отец амулет подарил, когда я стал стажёром. Помогает, — он вытянул из-за ворота цепочку, а затем на ней — сиреневый кристалл, опутанный серебряными нитями, складывающимися в какие-то значки. — Отец много кого знает, — пояснил он. — Он не признаётся, где его взял, но вещь стоящая. Мне слегка не по себе, но это же нормально.
Им пришлось спускаться до самого подвала — туда, где когда-то Лестрейндж простым Гоменум Ревелио нашёл того, кого там никак не могло быть. К удивлению Гарри — да и, кажется, остальных — подземелья Азкабана оказались вовсе не свободны. Дементорам отвели лишь часть из них, и даже, кажется, не самую большую, остальная же была закрыта, и там, кажется, даже сейчас кто-то работал — тварцы? Дементоров же расположили в большой просторной пещере, в глубине которой, кажется, плескалось море.
Но если им никакие особые условия не требовались, то сопровождающему их Мальсиберу они были нужны: как бы к нему ни относились, однако ночевать на голых камнях не оставили. Кровать, кресло и стол ему поставили — а, скорее всего, просто трансфигурировали — прямо посреди пещеры, и это само по себе выглядело донельзя странно, а уж в окружении с интересом заколыхавшихся при появлении дементоров людей и вовсе производило впечатление абсурда.
Мальсибера же, похоже, обстановка вовсе не смущала: он преспокойно лежал на кровати, завернувшись в яркий пёстрый плед, и читал какую-то большую книгу. Он лениво скользнул взглядом по пришедшим — и вдруг резко сел и сказал отрывисто и крайне недовольно:
— Я же запретил стажёру им показываться до знакомства!
— Ох, простите! — воскликнул комендант и принялся быстро и довольно сильно толкать Причарда к лестнице. — Быстрей, быстрее, вам сюда нельзя!
— Вам интересно посмотреть, что будет? — Мальсибер откинул плед и очень легко, одним движением, встал. — Решили провести эксперимент? — он неторопливо пошёл к коменданту, и Гарри поразило вдруг, насколько он худой. Возможно, потому что мантия была подогнана строго по размеру и чётко обрисовывала его высокую тонкую фигуру.
— Здесь полно авроров и охраны, — огрызнулся комендант, наводя на Мальсибера палочку. — А вы остановитесь. Вам отсюда выходить нельзя.
— Я и не смогу, — пожал Мальсибер плечами. — А вот вы свободны, и ваш стажёр черту переступил, — он сделал ещё с дюжину шагов и остановился у невидимой Гарри, но, похоже, хорошо заметной ему самому границы. — Я не против так проверить действенность обучения, однако же за результат ручаться не могу. И кстати, — добавил он с любезной улыбкой, — я всё ещё не обедал. Если вы решили, что я обойдусь — я обойдусь, конечно. Но мне хотелось бы об этом знать, по крайней мере.
— Да принесут вам, принесут, — ответил комендант раздражённо и, повернувшись к аврорам, сказал: — Ну вот тут они и будут обитать. Часть будет охранять Азкабан как прежде, снаружи, но подальше и повыше, чем прежде, и их будет меньше, и они будут меняться. И иногда ходить по коридорам — по графику. А туда пока нельзя, — он указал в сторону пещер, в которых до сих пор изучали удивительных тритонов и всех тех, кого ещё там отыскали. — Я надеюсь, ваше любопытство удовлетворено, и нам теперь предстоит подъём, — он улыбнулся несколько натянуто и первым поспешил назад.
Впрочем, о возникшей неловкости все постарались сразу же забыть — ну, может, кроме Причарда, большую часть подъёма выглядевшего весьма сердито. Однако же запрет есть запрет, спорить с ним бессмысленно, и Причард это понимал — так что он довольно быстро дуться прекратил и пошёл допытываться, как будут устроены дежурства дементоров на этажах.
Гарри же тихонько улизнул и, вернувшись, вновь вошёл в пещеру. И, остановившись недалеко от входа, очень громко кашлянул, и когда уже вновь улёгшийся на кровать Мальсибер поднял голову и посмотрел на него, громко проговорил:
— Извините, что тревожу вас. Я вас хотел спросить.
— Конечно, — Мальсибер встал и, завернувшись в плед, пошёл ему навстречу. — Чем я могу помочь?
— Почему вы до последнего не говорили нам о том, что кормите дементоров Патронусами? — задал Гарри тот вопрос, что мучил его с тех пор, как он узнал об этом. — Почему вы решили всё это сделать сами? Если бы дементоров вернули раньше, у вас бы получилось… почему? Зачем вы проходили через это раз от раза?
— Очень просто, — легко улыбнулся Мальсибер. Он остановился возле невидимой границы, и Гарри сам подошёл к нему и встал совсем рядом. — Есть хорошие и правильные люди. И есть плохие. Хорошим людям должно быть хорошо, плохие люди должны быть наказаны. Вы первые, а я второй. Всё так, как дОлжно быть, разве не так?
Гарри озадаченно молчал, глядя на приветливо и весело улыбающегося Мальсибера. Он подписался бы под каждым его словом, вот только личность того, кто произнёс их, сбивала Гарри с толку и делала правильные слова абсурдными.
— Так, — согласился Гарри наконец. — Но вам это зачем? Вот лично вам?
— Мне? — переспросил Мальсибер, и Гарри кивнул:
— Вам.
— Так я с этим согласен, — Мальсибер снова улыбнулся. — Это правильно и так и должно быть. Никто не должен через это проходить, особенно нормальные хорошие люди. Никто из вас не заслужил такого, вы согласны?
— Согласен, — Гарри чувствовал себя ужасно глупо. Он задавал понятные вопросы, получал на них понятные ответы, с которыми сам был согласен — и всё вместе это было совершеннейшим абсурдом.
— Ведь это справедливо? Разве нет? — спросил Мальсибер. — Страдать действительно виновному? А не невинным?
— Справедливо, — согласился Гарри. А как он мог не согласиться?
— Я разве всё это не заслужил? — спросил Мальсибер снова. — И разве справедливо то, что со мной произошло? Я ведь, по сути, убежал от правосудия: я обыграл вас и освободился. И вместо Азкабана, где мне место, я живу почти что на свободе. Да, с ограничениями и контрактами, да, без возможности Италию покинуть по своей воле — но я живу дома. Не в том доме, где бы я хотел быть — и всё-таки это мой дом. Разве не справедливо для меня расплачиваться хотя бы таким образом за всё содеянное?
— Справедливо, — снова согласился Гарри. — Если не считать того, что такого вообще никто не заслуживает.
— Но я не заслуживаю меньше вас и ваших коллег, не так ли? — спросил Мальсибер, и Гарри был вынужден кивнуть. — Тогда почему вас это удивляет? — Мальсибер улыбался, и Гарри видел, что ему нравится этот разговор, однако даже тени насмешки в его улыбке не было: она была открытой, искренней и весёлой.
— Но вы же мучили себя. Зачем?
— А что бы вы сделали на моём месте? — спросил Мальсибер. — Вы разве поступили бы иначе?
— Нет, конечно, — ответил Гарри, и Мальсибер кивнул:
— Ну вот я и сделал то же, что и вы. Что вас удивляет?
— Но это же вы! — не сдержался Гарри.
Мальсибер рассмеялся, а затем спросил, склонив голову к левому плечу:
— И как я смею сравнивать себя и вас? — он снова засмеялся, совсем не зло и не язвительно, а весело. — Человек вроде меня не может поступать как вы? — Гарри пристыженно молчал, и Мальсибер сам ответил, кивнув: — Не может. Вы так думаете. Но тут я ничем не могу помочь вам: вы меня спросили — я ответил. Это всё, — он развёл руками и рассмеялся.
— Спасибо, — ответил Гарри, просто не зная, что ещё сказать — и, пытаясь уложить в голове слова Мальсибера, поспешил вернуться, пока его отсутствие не обнаружили.
Alteyaавтор
|
|
Shizama
Аааа! Я угадала с домом! ))) Угадали!))Теперь буду гадать, что Причард придумал ))) Ну что ещё ему мог подарить аврорат, в общем-то. ) 4 |
И я и я угадала с домом, уиии :))
Интересно, что за карманное солнце в стакане Причард придумал :) И кто же, кто же все же тот второй человек, у которого душу пили :) 8 |
Alteyaавтор
|
|
La conteuse
Показать полностью
. — Знаешь, это странно. Умереть. Нужны.)— Да, — согласился Гарри. — Знаю. — И спросил о том, о чём так и не решился спросить в прошлый раз: — А что ты помнишь? Ну… про смерть? — Ужас, — Причард отложил приборы. — Я тут почитал об этом — разное рассказывают. А ты что помнишь? — Я? — переспросил Гарри, и вдруг признался почему-то: — Вокзал. — Какой вокзал? — озадаченно спросил Причард, и Гарри улыбнулся: — Кингс-Кросс. Кажется. Во всяком случае, он был весьма похож. И Дамблдора. — Дамблдора? — Причард смотрел на него так странно, что Гарри развеселился: — Да. Мы поболтали, он уехал, а я вернулся. Дальше ты знаешь. Вы согрели моё сердце этим диалогом, спасибо❤❤❤ Гарри нужны люди, с которыми он может поговорить о таком. И конечно есть Джинни, но скорее всего он не захочет её волновать и расстраивать. Рона и Гермиону тоже. А ещё они не умирали. А Причард умер. Emsa И я и я угадала с домом, уиии :)) Угадали!)))Интересно, что за карманное солнце в стакане Причард придумал :) И кто же, кто же все же тот второй человек, у которого душу пили :) Секреееет.)))) 7 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Всё же домой.
4 |
Alteyaавтор
|
|
2 |
Alteya
La conteuse Мы вот так комплексами скрепились и поехали в трамвайчике под названием жизнь, тут больше травмами, но не важноВот так и подружатся) 2 |
Памда
Если Мальсибер был "сам немножко дементор", то ему как раз бы пришло в голову поцеловаться с Волдемортом. Неправильный он дементор был, неправильный. Ему в детстве просто говорили: Умри, но не дай поцелуя без любви!Или у тёмного лорда душа невкусная. А он Волдеморта не любил... 6 |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Интересно, что придумал Причард в подарок Мальсиберу. Какой-то артефакт, дающий Люмос Солем? Что-то придумал.))Очень бы хотелось, чтобы никто из "учителей" этой "прогрессивной" школы не ушёл обиженным. А вот сбрасывать отчёты на молодых - тот ещё акт доверия. А вдруг накосячат? Значит, воспитаны и вышколены уже достаточно хорошо для того, чтобы в отчётах не косячить, это перо на шляпу ответственным специалистам!) Да, молодых вышколили! А как же! С того ведь и начали.) La conteuse Alteya Да.))Мы вот так комплексами скрепились и поехали в трамвайчике под названием жизнь, тут больше травмами, но не важно клевчук Памда Вот!)Ему в детстве просто говорили: Умри, но не дай поцелуя без любви! А он Волдеморта не любил... 2 |
Великий был человек Дамблдор!
вот он в подарках понимал. Что может быть лучше пары теплых носков? особенно после Азкабана в анамнезе. и болота. 8 |
Сидят двое за обедом и обсуждают что видели в своём посмертии))
7 |
Лорд Слизерин
Сидят двое за обедом и обсуждают что видели в своём посмертии)) Настоящее взаимопонимание)5 |
1 |
Alteyaавтор
|
|
клевчук
Великий был человек Дамблдор! О да!вот он в подарках понимал. Что может быть лучше пары теплых носков? особенно после Азкабана в анамнезе. и болота. Лорд Слизерин Сидят двое за обедом и обсуждают что видели в своём посмертии)) Дыааа)))Merkator Лорд Слизерин Оно!Настоящее взаимопонимание) Лорд Слизерин Merkator Именно!На том и строится взаимопонимание и дружба) 2 |
2 |
Alteyaавтор
|
|
Лорд Слизерин
Alteya Да!)Супер-пупер редкая опция)) nedoumenie такое конечно пронзительное у мальсибера желание домой попасть, пусть даже и не тот уже в который надо. автор, без ножа режете! Там мама с папой. Пусть и только на портретах. И эльфы. И вообще. а карманное солнце это же ух, рональду с джорджем бы в премиум-линейку, если не уникальный артефакт Это редкий артефакт)) 5 |