↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Созидатели (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Детектив, Романтика
Размер:
Макси | 1 017 333 знака
Статус:
Закончен
Серия:
 
Проверено на грамотность
С успехом окончив курсы подготовки авроров, Гарри начинает вести самостоятельные расследования, ближе знакомится с традициями магического сообщества. Несмотря на насыщенную рабочую жизнь, не забывает о семье и друзьях, выстраивая всё более крепкие и прочные отношения.
Вторая часть "Выживших".
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

XVI. «Узнать о махинациях З»

Хронология

2 мая 1998 — Битва за Хогвартс

Сентябрь 1999 — Гарри работает в Аврорате

31 декабря 2001 — свадьба Рона и Гермионы

Сентябрь 2002 — помолвка Гарри и Джинни

Декабрь 2003 — свадьба Гарри и Джинни

Действия в главе разворачиваются: 16 марта — 17 марта 2004

Гарри с Ферстоном вернулись на территорию компании «Скоростные мётлы Нимбус», а Причард продолжил вести наблюдение за расчисткой разрушенного здания. Ближе к часу дня решили сделать перерыв и собраться в зале собраний, чтобы отдохнуть и перекусить.

— Какие новости? — с напряжённым лицом спросил Причард. Он выглядел измученным, а пыль, шапкой укрывшая его волосы, делала его уставшим стариком.

— К счетам не придраться, — ответил Ферстон. — Счёт-фактуры все классифицированы и сходятся едва ли не кнат в кнат. Давно не видел такой дотошно точной бухгалтерии.

— Это ничего не доказывает, — пожал плечами Причард.

— Конечно, мы всё перепроверим несколько раз, чтобы быть уверенными.

— Мы в процессе сбора деловых контактов, а также всех фамилий, о которых найдём упоминания в календаре с назначенными встречами и в адресной книге, — добавил Гарри. — А у вас что?

— Карлист уже скоро закончит, — ответил Причард, кивнув в сторону колдомедика, который с отменным аппетитом уминал бутерброд. — Я отсортировал обломки, чтобы их было удобнее изучать. Как только взойдёт солнце, позову плотника.

Передохнув немного, они вернулись к работе. К шести утра Гарри и Ферстон направились в Министерство, чтобы отправить несколько запросов на ближайших соратников Уайтхорна, а также тех, кто встречался с ним совсем недавно. После чего они вместе вернулись на место происшествия, чтобы перехватить тех работников, что отсутствовали вчера на допросах, но сегодня должны были выйти на работу.

Сотрудники компании «Скоростные мётлы Нимбус» с изумлением разглядывали груду хлама, который когда-то являлся их местом работы, а теперь был оцеплфён дюжиной полицейских и авроров. Узнав, что именно здесь произошло, они явно опечалились смертью своего босса, а затем вполне ожидаемо забеспокоились о том, что будет с их дальнейшим трудоустройством. Авроры закончили допросы и отпустили всех по домам, сказав ждать новостей от сына их босса.

Гарри с бригадиром Ферстоном сопровождали одного из рабочих к камину, когда неподалёку увидели беседующего с полицейским Берта Кеттериджа, того самого, который присутствовал в момент происшествия. Полицейский в это мгновение как раз махнул рукой в сторону камина, словно говорил, что тому тоже нужно уходить.

— Что он вообще здесь делает? — спросил один из рабочих, который стоял ближе к Гарри.

— Наверное, он не понял, что работать сегодня не нужно, — произнёс тот.

— Но босс вчера выставил его вон!

— Вы уверены? Вчера он как раз находился здесь, когда всё случилось, — удивился Гарри.

— Уверен! Я был здесь, когда они разругались, и босс сказал, что завтра тот может сюда не возвращаться.

Гарри с Ферстоном переглянулись и попросили свидетеля пройти с ними в кабинет.

— Расскажите нам всё, — попросил Гарри.

— Что ж, всё произошло вчера утром. Кеттеридж опять что-то напутал с заказами. Вообще, он не так уж и плохо работает, большую часть времени он действительно проводит на работе и в целом хорошо её выполняет. Проблема в том, что он частенько бывает пьян и творит не пойми что. Его можно понять, во время войны он потерял сына, и именно тогда у него начались проблемы с алкоголем. Хозяева, конечно, всё знали и видели, но закрывали глаза, учитывая обстоятельства и отдавая должное всем тем годам, что он работал на них. Но вчера утром он отправил пятнадцать мётел не по тому адресу, а когда их забрали, они оказались безнадёжно испорчены. Это стало последней каплей для босса, и он уволил Кеттериджа, сказав прийти за расчётом вечером.

— То есть это нормально, что вчера вечером он ещё был на работе?

— Да, он мог попытаться загладить вину, взяв дополнительные часы. Да и после обеда он был уже почти в нормальном состоянии.

— Вы видели, как он вчера работал? Не показался ли он вам злым или разгневанным? Не заметили ли в его поведении ничего подозрительного?

— Хм, не думаете ли вы, что то, что произошло вчера, было делом его рук? Он, конечно, склонен по пьяни творить всякую ерунду, но не до такой степени, чтобы разрушить мастерскую.

— Мы проверим. Спасибо за информацию.

Убедившись, что рабочий действительно ушёл, Гарри удивлённо заметил:

— Мы не нашли ничего подобного в бумагах.

— У Уайтхорна, скорее всего, не было времени, чтобы сообщить об этом жене, — предположил бригадир. — Или же это просто были слова, брошенные в порыве гнева. Может, он потом передумал и решил оставить его всё-таки.

— Всё равно нужно переговорить с Кеттериджем, — решил Гарри.

— Да, интересно будет послушать, станет ли он отрицать этот разговор. Но если он действительно был настолько пьян, как утверждает наш информатор, то он может не вспомнить его.


* * *


Приход Квентина Уайтхорна с матерью внёс коррективы в планы по допросу Кеттериджа. Причард и Гарри отвели их в угол склада, который они предварительно очистили, чтобы поместить туда ящик с метлой, в котором находилось тело погибшего.

Когда всё в мастерской рухнуло, старший Уайтхорн прикрыл рукой лицо, поэтому колдомедику не составило особого труда привести его в порядок и сделать более презентабельным. К импровизированному гробу прибили доску, чтобы спрятать тело. Уайтхорны надолго замерли, созерцая останки отца и мужа.

— Это он? — спросил Причард для очистки совести.

Они кивнули, их глаза наполнились слезами. Гарри с напарником оставили погружённое в размышления семейство под пристальным взором неутомимого Рэдфорда.

— На чём вы остановились? — поинтересовался Причард, когда они с Гарри отошли на приличное расстояние.

— Осталось осмотреть кабинет Уайтхорна и допросить магоинженеров.

— Очень хорошо. Кстати, я не возражаю, что ты поручил бумажную работу этому твоему Ферстону, но на допросах держи руку на пульсе, хорошо?

— Понял. А у тебя что нового?

— Я передал всё, что мы вытащили из-под обломков, плотнику. Он занимается их изучением. Я собирался зайти к нему и рассказать, как они были расположены, когда мы прибыли.

У Девлина Уайтхорна, жертвы, был свой собственный кабинет. Он был меньше, чем тот, в котором работала его жена. Одна из стен была заставлена полками, заваленными специализированными журналами, планами и заметками. Книгами по аэродинамике и сопромату. Некоторые даже были маггловскими, отметил Гарри с интересом. Стол был захламлён беспорядочно валяющимися бумагами, и сразу вспомнился безупречно чистый и аккуратный стол жены босса.

Гарри заметил, что в этой компании бумага в значительной степени заменила пергамент. Новый, более тонкий и дешёвый материал использовался в волшебном мире не повсеместно. Прошёл год с тех пор, как он появился на рынке, и степень устойчивости волшебников к прогрессу можно было оценить путём мониторинга его использования. Гарри же с радостью воспринял тетради, более практичные, чем пергаментные листы. Впрочем, официальные рапорты и отчёты он всегда подавал на пергаменте.

Пока Ферстон просматривал книги, чтобы убедиться, что в них нет спрятанных записок, Гарри быстро разобрался с тем, что было на столе. В основном рисунки, усеянные формулами по арифмантике, и другие пометки, содержащие выдержки из технических публикаций. Над столом висела полка, на которой стояли макеты из бальзового дерева: мётлы и модели старых маггловских самолетов (по оценкам Гарри, начала века), в которых сидели крошечные пилоты. Стаканы с карандашами, линейками, угольниками и компасами тоже были как-то неаккуратно расставлены рядом.

В окружающем беспорядке Гарри едва не упустил кое-что из виду. Это был маленький кусочек бумаги, магией приклеенный к краю полки. Он был написан тем же почерком, что и другие документы, принадлежавшие владельцу, и гласил: «Узнать о махинациях З».

Когда Гарри расшифровал его, то почувствовал, что это важный элемент. Всё здесь вокруг буквально вопило о мётлах, но не содержимое этой записки. Он достал свои записи и быстро перечитал их. В списке сотрудников, посетителей или поставщиков не было найдено ни имени, ни фамилии, начинающейся с буквы «З». Нужно было ещё проверить имена владельцев розничных магазинов, которые были клиентами компании.

Он взглянул на бригадира, который методично открывал все книги одну за другой. Гарри колебался, но опыт подсказывал, что сокрытие информации от союзников было не лучшим способом работать над совместным делом.

— Я тут кое-что нашёл, — произнёс он наконец.

— Зед? — задумчиво повторил Ферстон, прочитав содержимое записки. — На эту букву не начиналось ни одной фамилии или имени ни в одном из тех документов, что мы видели.

— Мы ещё не всё проверили, — напомнил ему Гарри.

— Проверим, — пожал плечами бригадир, открывая блокнот.

Не найдя ничего интересного на столе, Гарри решил помочь коллеге. Они были поглощены работой, когда голос за дверью заставил их вздрогнуть:

— Что вы делаете? Как вы смеете?

Уайтхорн выглядел разъярённым, а застывшая позади мать — шокированной.

— Мы сожалеем, — ответил Гарри, — но нам нужно ещё раз проверить кое-какие вещи.

— Послушайте, мистер Поттер, — сказал младший Уайтхорн. — Несмотря на всё моё уважение к вам, я прошу вас немедленно покинуть помещение. Я глубоко возмущён вашим отношением и отсутствием уважения к нашему трауру.

Гарри потерял дар речи, не в силах ничего возразить. Объективно у них было мало доказательств, противоречащих теории несчастного случая; возможно, они делали всё это впустую и без особой необходимости причиняли боль семье покойного. Внезапно он почувствовал всю накопившуюся усталость.

— Мы понимаем, что вам тяжело, — ответил Ферстон вместо него, — но если вы позволите нам делать нашу работу, мы закончим быстрее. Кстати, у нас есть вопрос к вам о мистере Кеттеридже. Нам сказали, что мистер Уайтхорн уволил его вчера. Однако сегодня утром он вышел на работу.

Уайтхорны посмотрели друг на друга, и, видя их вопросительные взгляды, Гарри понял, что об увольнении своего работника они узнали только что из уст Ферстона.

— Муж не сказал мне об этом, — ответила вдова. — Я знаю, что утром была проблема с доставкой, мне пришлось просидеть больше часа перед камином, чтобы всё уладить. Нашим приоритетом на утро было объясниться с клиентами, которым товар не был доставлен. Затем Девлин отправился на встречу на целый день и вернулся за полчаса до того, как... это случилось. Вполне возможно, что он не успел сказать мне об этом. Я думаю, когда он успокоился, он передумал. У Кеттериджа иногда возникают проблемы, но он преданный сотрудник, который работает на нас уже много лет.

— Не может быть и речи о том, чтобы избавиться от него сейчас, — заметил младший Уайтхорн. — Он обладает навыками, которых нет у других.

На мгновение он замолчал и спросил:

— Имеем ли мы право войти в кабинет матери? Нам нужно заняться срочными делами и предупредить клиентов, что заказы будут отложены.

Гарри вопросительно посмотрел на Ферстона, тот в ответ просто кивнул. Они уже сняли копии с нужных документов. Поэтому Уайтхорны могли зайти в кабинет, не препятствуя расследованию.

— И последнее, мистер Уайтхорн, — сказал Гарри. — Ваш отец упоминал при вас кого-либо, чье имя или фамилия начинаются с буквы «З» и кто мог быть проворачивать какие-то дела?

— Проворачивать дела? В каком смысле? — спросила миссис Уайтхорн.

— Что-нибудь незаконное, — уточнил Гарри, надеясь, что правильно понял загадочную записку покойного.

— Не думаю, — ответил Квентин Уайтхорн, и мать его тоже покачала головой.

Гарри и Ферстон отпустили их и закончили осмотр кабинета. Ничего больше найти не удалось. Они взяли записку, которая заинтересовала Гарри, и сделали копии различных заметок со стола.

Покинув кабинет, они присоединились к остальной команде, которая продолжала работать вокруг того, что осталось от мастерской. Гарри посмотрел на часы: было около полудня. Он надеялся скоро вернуться домой. Причард с красными от недосыпания глазами разговаривал с кем-то, кто показался Гарри смутно знакомым.

— Поттер, это Элайджа Вуд. Плотник, — представил незнакомца Причард.

— Мой сын Оливер часто говорил о вас, — произнёс тот.

Гарри настолько устал за последние дни, что только спустя несколько секунд смог вспомнить, где его видел.

— Мы с вами пересекались на Кубке мира по квиддичу лет десять назад.

Мужчина выглядел весьма польщённым тем, что Мальчик-Который-Выжил вспомнил его.

— Ферстон, — продолжил Причард, — позовите, пожалуйста, кого-нибудь, чтобы помочь мистеру Вуду сегодня после обеда. Нужно обезопасить зону, чтобы никто туда не мог проникнуть. Вы уже закончили обыск в кабинетах?

— Нам остался только кабинет магоинженеров, — ответил Гарри. — Но мы уже нашли кое-что любопытное в кабинете Уайтхорна.

— Завершите работу с магоинженерами и отдохните, — приказал Причард. — Встречаемся в штаб-квартире завтра утром в восемь. Вуд, вам нужно что-нибудь?

— Я, возможно, попрошу прийти одного из моих помощников, но все материалы со мной.

— Хорошо, тогда я вас оставлю. Запишите все наблюдения и выводы и отправьте мне, как будете готовы.

— Хорошо, сэр.

Гарри с бригадиром поставили магические печати на кабинет магоинженеров и предупредили Уайтхорнов о скором уходе. Они обнаружили Причарда возле камина на складе и переместились в атриум Министерства магии. После краткого обсуждения Причард согласился, что копии административных документов и заметок Девлина Уайтхорна должны быть переданы для проверки в службу магического правопорядка, но записку с упоминанием неизвестного Зед оставили для своего архива.

Когда Гарри зашёл на кухню, с невероятно заботливым видом к нему тут же вышел Кричер. Хотя было время обеда, Гарри отказался от еды. В каком-то тумане он отметил, что перед отъездом Джинни оставила ему записку. Он поднялся в спальню и не раздеваясь рухнул на кровать.


* * *


Он проснулся под одеялом и в пижаме. Его верный слуга, вероятно, заходил, чтобы позаботиться о нём. Гарри спустился на кухню, всё ещё чувствуя себя разбитым. Было шесть часов вечера, и Джинни до сих пор не вернулась.

В этот раз он не стал отказываться от обеда, который должен был съесть пару часов назад. Когда он принялся за главное блюдо, с работы вернулась Джинни:

— А, вот и ты! Совсем наверное вымотался.

— Я спал сегодня днём, — успокоил он её. — Что у тебя нового?

— Ничего особенного. Ах да, мы слышали по радио, что создатель Нимбусов мёртв. Ты поэтому был на ногах всю ночь?

— Да, но не говори об этом никому.

— Почему? Разве это не несчастный случай?

— Ещё рано что-либо говорить наверняка.

Она больше ничего не спросила, и он принялся доедать обед, плавно перетёкший в ужин. Гарри только закончил с десертом, как появились Рон с Джорджем.

— Скажи, Гарри, — начал Рон, даже не поздоровавшись, — правда ли, что Уайтхорн мёртв? У тебя есть какая-то информация об этом?

— Ты знал его? — ушёл от прямого ответа Гарри.

— Его все знали, — пожал плечами Рон. — Я имею в виду, в гильдии магических ремёсел. Он лучший кандидат на пост нашего следующего мастера гильдии.

Гарри знал, что с гильдиями проводились консультации по поводу законопроектов, касающихся их, и что они участвовали в выборах министра магии. Эта информация задавала расследованию тревожное направление.

— Когда должны состояться выборы? — увлечённо спросил он.

— Меньше чем через месяц, — мрачно сказал Джордж. — Это катастрофа. Уайтхорн был единственным, у кого были шансы обойти Фламеля.

— Фламеля? — переспросил Гарри, подумав о том, какое отношение может иметь алхимик к этой истории.

— Аврелиан Фламель, — пояснил Рон, — нынешний мастер гильдии и владелец «Волшебных водопроводных систем Фламеля». «С Фламелем ваши трубы станут золотыми». Оборудованием моего дома как раз занималась его фирма.

— Ясно. Есть ли другие кандидаты в ваших выборах?

— Да, Сильвиан Дунстан и Арчибальд Соубридж, но они далеки от работы на единую цель. Их потолок — это десять процентов голосов. Самое ожесточённое противостояние должно было состояться между Фламелем и Уайтхорном.

— Дунстан? Знакомая фамилия.

— Пять лет назад он выступал против Кингсли, — напомнила ему Джинни.

Гарри задумался на мгновение. Был ли Уайтхорн убит по политическим причинам?

— Скажите, кто из волшебников, чьё имя начинается с буквы «З», приходит вам на ум? — спросил Гарри.

— Зонко, — без колебаний ответили Рон и Джордж.

— Почему он?

— Потому что он наш главный конкурент, — сказал Рон. — И один из самых известных ремесленников. Мне нравится старик Зонко, он забавный.

— Я думала, он ваш соперник по бизнесу, — сказала Джинни.

— На самом деле, он был настроен весьма враждебно, когда мы с Фредом начали, — объяснил Джордж. — Но мы решили не вступать с ним в конфронтацию и не продавать такой же товар, что у него. Мы всегда так делаем. Продаем только самодельные изобретения или же аналоги, сделанные по образцу зарубежных товаров, которые не найти в «Зонко».

— Может ли Зонко баллотироваться на должность мастера гильдии? — спросил Гарри

— У него есть шансы на избрание, — согласился Рон. — Он очень популярен и во время войны многим помогал. Я слышал, он укрывал магглорождённых.

— Как думаешь, учитывая обстоятельства, он займёт место Уайтхорна в борьбе за место мастера гильдии? — спросил Гарри.

— Я бы сильно удивился. Все полагали, что именно он уложит Фламеля на лопатки, но он сказал, что ему это неинтересно, и он даже отошёл от бизнеса, — ответил Рон. — Магазином сейчас управляет его старший сын. А тот слишком слаб для такой должности.

— От чего умер Уайтхорн? — настойчиво спросил Джордж.

— На него упала мастерская, — ответил Гарри, не посчитав эту информацию секретной.

— Дело расследуют авроры? — спросил Рон.

— Авроры расследуют все скоропостижные смерти, — напомнил ему Гарри. — И девяносто процентов из них оказываются произошедшими по естественным причинам или несчастными случаями.

После того, как Гарри убедил Рона и Джорджа, что больше ничего не знает и что даже если у него были бы ещё какие-то сведения, он не смог бы всего рассказать, ему удалось улизнуть в библиотеку, чтобы написать отчёт о прошлой ночи, пока детали не выветрились из головы.


* * *


В штаб-квартиру Гарри вошёл ровно в восемь утра следующего дня, а Причард уже был на месте и читал «Пророк».

— Первая полоса, — объявил он. — Наша подруга Рита прекрасно проводит время. Кажется, дело принимает политический оборот.

— Знаю, — сказал Гарри. — Он подал заявку, чтобы стать мастером гильдии, и имел хорошие шансы на избрание.

— Вижу, эту тему ты тоже вчера успел изучить. Смотри-ка, твой друг из магической полиции уже тут.

— Бригадир, — приветливо кивнул Гарри и пожал ему руку.

— Господа авроры, — торжественно ответил Ферстон. — Я принёс вам досье на Девлина Уайтхорна, которое вчера собрали мои ребята. Знаете ли вы, что он был кандидатом на выборах мастера гильдии магических ремёсел?

— Мы как раз это обсуждаем, — сказал Причард, который, похоже, не хотел уступать ни одного очка службам магического правопорядка.

— У тебя есть что-нибудь на Аврелиана Фламеля? — спросил Гарри. — Мне кажется, он первый в списке тех, кому было выгодно убийство Уайтхорна.

— Его досье я тоже принёс, — сказал Ферстон, протягивая рулон пергамента. — Я изучил его. Представьте, он не настолько чист, каким может казаться. Мы практически уверены, что в методах присвоения значимых контрактов, касающихся ремесленной промышленности последних лет, есть большие нарушения, но никто не хочет об этом говорить, и в этом плане мы не сдвинулись с мёртвой точки. Зато мои ребята поработали над теми именами, что мы собрали прошлой ночью.

Гарри задался вопросом, во сколько Ферстон вернулся домой сегодня утром. Учитывая, что он работал всё то время, пока Гарри спал дома.

— Я думал, я ясно выразился, что допросами занимаемся мы, — холодно произнёс Причард.

— А также обследованием окрестностей, проверкой биографических данных и семейными связями? — так же сухо спросил Ферстон.

Авроры иногда делегировали менее интересные аспекты своих расследований магической полиции, и это не помогало установлению дружеских связей между двумя отделами. Со своей стороны, Гарри с напарником не злоупотребляли этим, но некоторые из их коллег действительно переходили все рамки. Причард тоже знал об этом и отступил.

— Мы благодарим вас за эту инициативу, — он заставил себя улыбнуться. — Это правда, что дело набирает обороты и работы хватит на всех.

— Если мы обменяемся отчётами, — предложил Гарри.

Причарду, похоже, его предложение пришлось не по вкусу, но Гарри не понимал, как они могут эффективно работать, скрывая друг от друга детали расследования.

Через полчаса они закончили изучение материалов.

— Не хватает отчёта Вуда, — напомнил Причард.

— Что вы думаете о таинственном Зед? — спросил Гарри.

— Как-то всё туманно, — кратко ответил Причард к огромному разочарованию Гарри.

— Это мог бы быть Зонко, его могут выдвинуть на пост мастера гильдии, — настаивал Гарри.

— Посмотрим, не воспользуется ли он возможностью выдвинуть свою кандидатуру, — усмирил его пыл Причард.

— Нам всё равно нужно узнать, как много магов на букву «З», — сказал Ферстон.

— Из всех моих знакомых по Хогвартсу я знаю только двоих: Забини и Зеллер, — вспомнил Гарри.

— Что, если это было имя? — спросил Причард. — Захария, например?

— Я думал об этом, — кивнул Гарри. — Если бы это был кто-то, кого Уайтхорн знал достаточно хорошо, чтобы называть его по имени, жена и сын знали бы об этом.

— Мы спросим у них, — согласился Причард. — Думаю, начать нужно с Фламеля.

— А Кеттеридж, рабочий, у которого проблемы с алкоголем? — спросил Гарри.

— Да, ему тоже нужно нанести короткий визит.

— Сегодня утром он должен прийти на работу, — предположил бригадир.

— Что ж, возвращаемся на фабрику «Нимбусов», — решил Причард. — Ферстон, я рассчитываю на то, что вы дадите нам окончательный отчёт о финансовом состоянии компании «Нимбус» и предоставите наиболее полную информацию об Аурелиане Фламеле.

— Конечно, — ответил бригадир со сдержанной улыбкой, после чего вернулся к работе.


* * *


Вернувшись на территорию фабрики «Нимбус», они прошли мимо мастерской, которая уже была накрыта защитным волшебным куполом, похожим на тот, который Гарри и его друзья устанавливали вокруг своей палатки, пока несколько месяцев блуждали по лесам. Они вошли в здание, в котором размещались офисы. Миссис Уайтхорн, её сын и все сотрудники сидели за большим столом. Все тут же уставились на новоприбывших.

— Дамы и господа, — поприветствовал всех Причард.

Квентин Уайтхорн холодно взглянул на них и закончил речь:

— Мы свяжемся с вами в течении двух дней и сообщим, когда работы возобновятся. На данный момент мы пока не можем сказать ничего определённого.

— Компания «Нимбус» не может закрыться! — эмоционально воскликнул Берт Кеттеридж.

— Как я уже говорил ранее, всё зависит от того, сколько времени потребуется для восстановления мастерской, — ответил младший Уайтхорн.

— Я знаю, что вы владеете информацией обо всех секретах производства, Берт, — добавила миссис Уайтхорн, — но Девлин знал и контролировал столько всего, что нам и не снилось. Возможно, нам придётся признать, что без него компания не сможет существовать.

— Вы можете рассчитывать на нас, мы сделаем все возможное, чтобы оставаться на плаву, — с завидным упрямством ответил Кеттеридж.

— Благодарю вас, — грустно улыбнулась миссис Уайтхорн.

— На сегодня всё, — закончил Квентин. — Думаю, что мы увидимся завтра днём.

«Он говорит о похоронах», — понял Гарри.

Сотрудники медленно вставали и выходили. Гарри кивнул Кэти, когда она прошла мимо.

— Скажи, Гарри, когда я смогу войти в свой кабинет?

Гарри полностью забыл, что нужно было проверить ещё и его.

— После обеда, думаю, он будет уже свободен, — пообещал он извиняющимся тоном, одновременно сожалея, что вынужден держать с ней дистанцию, пока идёт расследование.

Гарри проследил взглядом за ней до тех пор, пока она не скрылась за дверью, и оглянулся на Берта Кеттериджа. Тот обменялся несколькими словами со своими боссами под бдительным присмотром Причарда, а затем двинулся к выходу, когда один из авроров остановил его:

— Мистер Кеттеридж, не могли бы вы задержаться ненадолго?

— Чего ещё вы от него хотите? — вмешался Квентин Уайтхорн.

— Поговорить, — спокойно ответил Причард. — Если вам не нравится наш способ ведения дел, вы можете связаться с Министерством, отделом магического правопорядка, Бюро по делам авроров. Теперь, если вы не возражаете, оставьте нас с мистером Кеттериджем.

Миссис Уайтхорн взяла сына за руку и ответила вместо него:

— Мы будем в моём кабинете, — произнесла она с достоинством, прежде чем уйти с Квентином.

Причард жестом пригласил Кеттериджа сесть за большой стол. Гарри с напарником остались стоять.

— Мы слышали, что вас уволил Девлин Уайтхорн, — прямо сказал Причард.

Кеттеридж вздрогнул, и его покрасневшее лицо некрасиво искривилось.

— Такое случается со мной... Я проработал на босса тридцать пять лет. Бывают времена, когда мы ругаемся. Но он всегда оставлял меня.

— Мы так поняли, что ваши... ссоры стали частыми в последние годы, и что на этот раз увольнение было окончательным.

— Он бы взял меня обратно. Он всегда так делал, — ответил Кеттеридж, встряхнув головой.

— А если бы вы боялись, что в этот раз он этого не сделает? — спросил Причард. — Если бы вы запаниковали? Если бы вы убедили себя, что единственный способ сохранить работу — это сделать себя нужным?

— Вы же не думаете... Да вы с ума сошли! Мы вместе с ним начинали с самого нуля, почти сорок лет назад. В то время не было даже миссис Уайтхорн. Мы начинали в жалком сарае. У него были идеи и образование магоинженера, я научился работать с деревом. Мы всё делали сами. Мы придумали название, разработали этикетки, мы занимались рекламой, доставкой, всем! Неужели вы думаете, что я мог сделать такое с ним? Сделать такое с его женой и мистером Квентином? Никогда!

Им овладели столь сильные эмоции, что он задрожал всеми конечностями, а глаза его покраснели. Он быстро достал из кармана волшебную палочку и звонко бросил её на стол.

— Проверьте её. Никаких тёмных заклинаний. Я никогда никого не убивал и не собираюсь начинать сейчас. Даже когда они забрали у меня моего Джонни, я ничего не сделал. Вы думаете, я бы убил ради сохранения работы, тогда как ради спасения моего мальчика — не убил?

Сейчас он смотрел на Гарри, призывая того к ответу. Причард запустил Приори Инкантатем для очистки совести, но Кеттеридж даже не посмотрел на результат.

— Клянусь вам, мистер Гарри Поттер, — с бешеной настойчивостью заявил он. — Клянусь вам памятью моего Джонни, я бы никогда не причинил вред боссу.

Гарри медленно кивнул. Он был уверен, что этот человек говорил правду.

— На сегодня всё, — сказал Причард.

— Вы должны разрешить нам продолжать работу, — не унимался Кеттеридж, не сдвинувшись с места ни на дюйм. — Мы не можем остановить производство «Нимбусов». Это лучшие мётлы в Англии. Если бы босс был здесь, он бы сражался до последней капли крови, лишь бы только всё это не встало.

— Мы просто хотим знать, что здесь произошло, — заверил его Гарри.

— Это был несчастный случай.

— Возможно, — ответил Причард. — Но мы должны это проверить. Вы можете возвращаться домой, мистер Кеттеридж.

Тот посмотрел на них, явно не уверенный в том, что так легко отделался. Он забрал волшебную палочку и вышел неуверенной походкой. Когда он ушёл, Причард провёл Гарри в кабинет миссис Уайтхорн, где их ожидали вдова с сыном.

— Нужно уладить всё с ними, — сказал Причард, постучав в дверь.

Дождавшись разрешения, они вошли.

— Я прекрасно понимаю, как трудно вам приходится ввиду характера нашего расследования, — сказал Причард, не позволив им начать разговор, — но мистер Уайтхорн был важным человеком в нашем сообществе и занимал ответственный пост. Мы не можем сразу решить, что это был несчастный случай, не убедившись, что это действительно так. Крыша находилась в идеальном состоянии и словно по щелчку обрушилась — это не похоже на несчастный случай.

— Вы думаете, его убили? — обеспокоенно спросила миссис Уайтхорн.

— Мы не можем сбрасывать со счетов эту версию.

— Какое это имеет отношение к Берту Кеттериджу? — спросил Квентин Уайтхорн.

— Ваш отец уволил его позавчерашним утром, а сегодня он стал незаменимым из-за своего опыта работы. У него отличный мотив.

Уайтхорны посмотрели на них ошеломлённым взглядом:

— Отвратительно даже думать о таком, — сказал Квентин.

— Берт почти что член семьи, — с негодованием добавила миссис Уайтхорн.

— За двадцать лет работы аврором я, к сожалению, потерял все свои иллюзии относительно человеческой природы, — ответил Причард.

Уайтхорны не отвечали, просто смотрели на них с отвращением и какой-то потерянностью.

— Нам ещё осталось проверить кабинет магоинженеров, и на этом скорее всего закончим. К завтрашнему дню, я думаю, закончим также с мастерской. Вы получите доступ ко всему послезавтра.

Миссис Уайтхорн кивнула, показав тем самым, что услышала. Гарри и Причард покинули кабинет. Затем они вяло порылись в кабинете, где работала Кэти. Там они обнаружили специализированные журналы, эскизы и расчёты, изучили их, но не нашли никаких подозрительных фраз, записанных на полях. Чтобы быть уверенными, они сделали копии всех рукописных заметок.

Когда с этим было покончено, Причард отправился уведомить Уайтхорнов о том, что они уходят, а затем дал указания охранявшему здание полицейскому, после чего вернулся вместе с Гарри в Министерство.


* * *


Вернувшись в штаб-квартиру, они обнаружили на столе рулон пергамента размером с руку Хагрида. Это было досье, которое собрал для них бригадир, касающееся Аврелиана Фламеля. Быстро съев бутерброды, Гарри и Причард погрузились в чтение.

Компания «Волшебные водопроводные системы Фламеля» существовала уже минимум три поколения. Компания пережила бурное развитие двадцать лет назад, когда магическое сообщество восстанавливало дома, разрушенные Пожирателями Смерти во время первой войны. Последствия второй также принесли им пользу.

Как Рон уже сообщил Гарри, компания Фламеля завоевала рынок по переоборудованию маггловских домов на магический лад. Магическая водная система заменила маггловские трубопроводы, всё было проспонсировано и оплачено Министерством магии. Если Аврелиан использовал своё положение, чтобы заполучить этот лакомый контракт, то скорее всего он нажил себе немало недоброжелателей.

Когда они закончили изучение документов, наступила ночь. Гарри пошёл домой с гудящей от оставшихся вопросов головой. Джинни чувствовала, что его голова занята совершенно другими делами, поэтому рассказала ему о последней ссоре между миссис Норрис и медсестрой клуба. Они заканчивали ужинать, когда в гости зашёл Рон.

— Есть новости об Уайтхорне? — поинтересовался он.

— Пока сплошная рутина, — ответил Гарри.

— Завтра все команды отменили тренировки, как дань памяти, — сказала им Джинни.

— И уж тем более никто не пойдёт по магазинам, — добавил Рон. — Все магазины будут закрыты. Мы все идём на похороны.

— Как думаете, много будет народу? — спросил Гарри, чтобы знать, к чему готовиться.

— Любители полётов на мётлах и ремесленники, я даже не знаю... будет как минимум две сотни.

Гарри сделал себе мысленную отметку проверить, примет ли Министерство дополнительные меры, чтобы сделать это событие невидимым для магглов.

— Я, наверное, пойду спать, — объявил он, думая о том, сколько ещё всего нужно проверить.

Глава опубликована: 25.04.2020
Обращение переводчика к читателям
amallie: Буду рада комментариям, в том числе касательно героев, сюжетных линий и поворотов.
Спасибо!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 94 (показать все)
Да, аврорам пришлось тяжело. До чего же ужасны преступники! Сразу жахнули Адским пламенем. Гарри молодец, не растерялся, умеет действовать в экстренных ситуациях. Вот и магловские знания понадобились снова. Тушить пожар можно и песком.
Рон на кухне. Улыбнуло. Молли и Джинни... как же много общего у них.
Люблю эту историю, жду новых глав.
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу.
На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина?
Chaucerпереводчик
Sarly
Последняя глава закончилась на самом интересном месте. Что будет дальше? Хочу побыстрее прочитать новую главу.
На больничном прочитала историю сначала, с "Выживших". У меня возник вопрос. Примроуз Дэгворт - мужчина или женщина?
Спасибо за комментарий! Осталась финальная глава второй части.
Есть места в переводе, где Примроуз женщина? Просто в оригинале нет маркеров женского или мужского рода, я проверяла в Созидателях, есть ли упоминание о нем/ней, но в Выжившие не заглядывала. Перепроверим, спасибо за замечание.
Not-aloneбета
Sarly
При редактировании последней главы я тоже задалась этим вопросом. Посмотрела по тексту: во всех случаях кроме одного (видимо, я проглядела глагол в женском роде) Дэгворт был мужчиной. Но вездесущий интернет утверждает, что "Примроуз" - женское имя.
amallieпереводчик
Sarly
Chaucer
Not-alone

Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит))
Теперь понятно. Примроуз - женщина.
Вот нравятся мне в каком ключе развиваются наши Гарри, Рон и Гермиона. Да и слизеринцы Причард и Оуэн у автора получились хорошо.
Надеюсь, что прочитаем следующие части в Вашем переводе.
Not-aloneбета
amallie
Таки Примроуз оказалась девочкой. Проверила в оригинале Выживших. Будем везде делать из нее девочку, значит))
"Ёкарны бабай" - это всё, что пришло мне в голову после прочтения новости о половой принадлежности Дэгворт))))
Всё думала, где же я слышала это имя - Дженис Девенпорт. Только сегодня погуглила и узнала, что это имя актрисы, сыгравшей в какой-то короткометражной драме 1979 года "Warnings". Это единственный фильм с её участием. Что ещё известно об этой актрисе?
Кстати Дженис в этой истории мне пришлась по душе. Теперь Зелёная повязка тренирует Гарри и правильно. Раньше у не было личного тренера боёвки.
Это Итан Оглторн, глава лаборатории зелий при Мунго и член гильдии гербологов вызвал Адский огонь?
Примроуз стала девочкой.
Not-aloneбета
Ура!!! Закончен перевод замечательной второй части! Помню, я читала (и уже начинала редактировать) "Созидателей" в сентябре 2017 года, когда сломала плюсневую кость на ступне и неожиданно села на 4-хнедельный больничный. Делать было нечего, так почему бы не провести время с отличным фанфиком в руках? И вот, спустя 3 года, а от момента публикации первой главы - целых 4! - он закончен. Это радует и ничуть не огорчает, потому что впереди будет, я уверена, не менее прекрасное продолжение:)
Авторам и переводчикам низкий поклон!!!
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
Chaucerпереводчик
SlavaP
Ааа, спасибо за перевод такого прекрасного постХогвартса! С нетерпением жду продолжения, если оно есть! И подскажите, пожалуйста, где его можно будет найти?
Спасибо за комментарий! Продолжение переводится, можно найти в оригинале на fanfiction.net
Поздравляю переводчиков с окончанием такого большого перевода:) это, конечно, монументальное произведение! С удовольствием почитаю продолжение:)
amallie, Blessed, Chaucer,
поздравляю с окончанием второй части!
Спасибо за выбор этой долгой и большой истории, за ваш труд!
Это без сомнения лучший ПостХогвартс - как же мне нравится развитие характеров и сюжета. Спасибо за Гарри, Гермиону и особенно Рона и всех Уизли. Насчёт Рона... Как же в нём ошибся Гораций))) Понятно, как Гарри стал главой Аврората, с Гермиона министром.
И есть чему поучиться у маглов - приёмы расследования, социальные реформы, мода...
Желаю вам побольше свободного времени на перевод следующей части. Жду с нетерпением новую часть.
Прекрасная серия, сколько лет на сайте, не собирался читать, так как не люблю пейринг гп\ду. В итоге стоило лишь начать) С таким развитием событий трудно спорить. Потрясающая детализация героев, окружения и т.д. Проглотил за два дня, переводчикам огромное спасибо! Жду новой части!!!
Лучшее, что прочла за всё время в фанфикшене.. Будто после 7 книги взялась за продолжение, настолько атмосферное и грамотное произведение. Очень нравятся элементы детектива. Спасибо переводчику, очень надеюсь на перевод следующих частей.
Интересно, есть ли перевод "Реформаторов" на английский язык?
amallieпереводчик
Yilishabai
Спасибо!
Перевод следующих частей будет.
Автор сама переводит эту серию на английский, но пока только в процессе первая часть. Думаю, русская версия Реформаторов появится раньше, чем английская))
Браво! Соблюдение канона, сохранение характеров героев, своевременные шутки и детективно-криминальная линия. Достойно того, чтобы выпускаться в тираж. Получил колосальное удовольствие от чтения!
Not-aloneбета
alfalek
Очень приятно читать подобный комментарий, поскольку ваше мнение полностью совпадает с моим;)) Искренне считаю эту серию продолжением канона)))
Вместе с Гарри она прочитала семейную хронику, которая начиналась с 1650 года. Поначалу было невероятно трудно разбирать староанглийский из-за мудрёных оборотов и выцветших чернил.
Его еще в XII веке сменил среднеанглийский. А в середине XVII века уже был в ходу ранненовоанглийский.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх