Карета была заполнена полностью: кроме конвоируемых в Лондон Петтигрю и охранника, чуть было не убившего Причарда, в ней поместились собственно пострадавший, Гарри, Робардс, Блейн, Сэвидж и Долиш. Праудфута с ними не было: он, хотя и вышел уже из отпуска как раз сегодня, дежурил в Аврорате и должен был прибыть в Азкабан только назавтра, Гор же осталась с остальными ночевать и ждать карету. Петтигрю и охранника, конечно, усыпили, и всё же Гарри чувствовал себя немного неуютно, глядя на усыплённого сейчас невысокого плотного мужчину, на котором всё ещё была надета форма. Причарда же посадили так, чтобы он не мог его видеть, засунув его в самый угол и буквально заперев между окном и Робардсом. Напротив него уселся Блейн, рядом — Гарри, а между ним и Петтигрю сел Сэвидж. Возле же охранника сидел Долиш, и взгляды, которые он изредка на него кидал, не обещали ничего хорошего.
— Спать не выйдет, — сказал Робардс, когда карета взмыла в небо. — Разве что по очереди. По прилёту разделяемся: мы с Дабхгласом проводим Грэхема в Мунго, Роберт, Джон и Гарри отведут Рамзи и Петтигрю к нам. Заприте их и пост поставьте — я потом зайду, добавлю, но меня можете не ждать, идите по домам.
— А что с ним будет? — спросил Причард, кивнув в сторону охранника… Рамзи.
— На самом деле, это очень интересный вопрос, — сказал Блейн. — И непростой. Не очень ясно, в чём обвинять его. Вот ты как сформулировал бы обвинение? — спросил он Причарда, и тот сказал, подумав:
— Ну, раз я жив, по-видимому, в покушении на убийство.
— Так ты же умер, — возразил Блейн. — Какое же это покушение? Это убийство.
— Но ведь я же жив, — тоже возразил Причард, и Блейн кивнул:
— В том-то и дело.
— Это может стать проблемой, — согласился Робардс. — Фактически, убийство совершилось. То, что ты живой — вовсе не его заслуга. И это проблема номер два.
— Процесс в любом случае должен быть закрытым, — вмешался Сэвидж. — Это невозможно выносить на публику.
— Пятьдесят членов Визенгамота, — ответил ему Робардс. — И их семьи, которым они, безусловно, эту историю расскажут. Плюс семьи других охранников. Слухи всё равно пойдут. Конечно же, процесс мы закроем, но давайте будем честными: поможет это мало.
— Поэтому и нужно обвинять его в покушении, а не в убийстве, — вдруг сказал Причард. — Кто там что на самом деле видел? — горячо заговорил он. — Там темно, и все перепугались — мало ли. Да, показалось! Да, дементор был, этот Мальсибер отогнал его, когда он мою душу недовысосал — и да, он спас меня, но мы же знаем, что такое может быть! Я помню с академии, что если быстро отогнать дементора, когда он только начал душу всасывать, то человека спасти можно: душа вернётся, и всё будет хорошо.
— А вообще это может и сработать, — поддержал его вдруг Блейн. — Все действительно перепугались, да и при самой процедуре не присутствовали. Большинство если что и видели — то через головы других, а в первом ряду стояли мы… как сговорились, — улыбнулся он. — Мне нравится идея. Я бы попробовал всех убедить, что ничего такого не было: просто дементор и Мальсибер, который не дал процедуре завершиться и обратил вспять. Иначе мы получим через некоторое время идиотов, которые будут пытаться это повторить. Дементоров-то мы не всех собрали — там половина до сих пор где-то летает. А теперь появятся и те, кто будет пытаться повторить фокус Мальсибера — с понятным результатом.
— И ладно, если на себе, — поддержал его Сэвидж. — И на таких же идиотах. Найдут же дурачков, а то и на кого-нибудь натравят.
— Вроде магглов, — согласился Блейн.
— И тогда решается проблема с твоей аттестацией, — с уважительной усмешкой сказал Робардс Причарду. — Ход отличный — но в твоих словах есть смысл. Однако же от освидетельствования мы не можем отказаться. Я лично не могу.
— Да я понимаю, — согласился Причард. — И я не против — но ведь целители-то точно хранят тайну. Даже если это просто был дементор, меня же всё равно нужно освидетельствовать, разве нет? Доктору Уингеру вы скажете, конечно, правду, но он вряд ли что-нибудь кому-нибудь расскажет.
— В принципе, — поддержал его Блейн, и Гарри понял вдруг, что тот защищает Причарда так же, как однажды Лестрейндж защищал его, — покушение, незаконченное не по вине покушающегося, а благодаря неожиданному вмешательству третьих лиц, может караться так же, как и собственно убийство. Думаю, это как раз наш случай.
— Я подумаю, — снова пообещал Робардс. — В любом случае, покушение с уверенным намерением было — этого пока достаточно.
— Вы обещали рассказать, зачем он это сделал, — напомнил Гарри, когда разговор затих, и Робардс полез было в свою сумку, что засунул под сиденье.
— А, да, — спохватился тот, хотя Гарри показалось, что Робардс немного дразнит их, его и Причарда, кажется, превратившегося в слух. — Всё донельзя банально: Рамзи очень не хотел делить Азкабан с дементорами. Уходить со службы он тоже не планировал, и всё думал, как бы и что подстроить, чтоб от этой идеи отказались. Нужен был какой-нибудь несчастный случай, и когда Рамзи узнал процедуру, он его придумал. Сам и вызвался войти в контрольную группу — и, поскольку желающих было негусто, возражать никто не стал, да и с чего бы? Там всего-то требований было — возраст, мы искали помоложе. Ему чуть за тридцать — он прекрасно подошёл. Что бы ты с ним сделал? — вдруг спросил он, и Причард уточнил:
— Как аврор?
— Нет, вообще, — Робардс обвёл взглядом карету. — Здесь посторонних нет — все только свои. Твой друг, твои коллеги, твой начальник… мы все за тебя. И мы все готовы отвернуться… кстати, мы формально даже не на территории Британии сейчас, — он улыбнулся и вдруг, подмигнув ему, кивнул на свою сумку, наполовину выдвинутую сейчас из-под сиденья.
— Я набил бы ему морду, — скалясь, сказал Причард. — Но здесь это будет затруднительно, — добавил он под общий смех. — Да и вроде бы авроры так не делают обычно.
— Он тебя убил, — сказал Робардс, внимательно глядя на Причарда.
— Н-да? — скептически переспросил Причард, и все вокруг заулыбались, сдерживая смех. Причард поднял руки и покрутил ими перед своим лицом, потом с озадаченным видом поглядел на Робардса. — Вы знаете, сэр, я в этом не уверен. Вроде не просвечивают.
— Грэхем, будь серьёзен, пожалуйста, — попросил Робардс, и Причард раздражённо дёрнул верхней губой:
— Да я серьёзен, сэр. Я жив, этого скота будут судить и посадят лет на двадцать минимум — меня устраивает. Меня сейчас больше волнует моя аттестация. Сэр.
— Ну, с этим всё в порядке, — с внезапным благодушием сказал Робардс, кивнув на Петтигрю. — По крайней мере, в том смысле, что тебя волнует. Личность у него не изменилась: как был подонком, так и остался. А мозги не пострадали… по крайней мере, до тех пор, пока он не сел. Мы не знаем, с чем столкнулись, — покачал он головой, — но мы знаем случаи, когда дементоров останавливали, когда они уже начинали душу забирать — и знаем, что, если удавалось оторвать их вовремя, с их жертвой ничего плохого не случалось.
— Мальсибер говорил, что делал это много раз! — вмешался Гарри. — И с магглами, и с волшебниками. Может быть, их можно отыскать.
— Попробуем, — кивнул Робардс. — Но его сейчас допрашивать, похоже, невозможно — подождём.






|
Alteyaавтор
|
|
|
popolly
Как же здорово вы пишете! Спасибо)А это наслаивание одних историй на другие, пересечение персонажей и событий... и увлекательно, и приближенно к реальности :) Невозможно было остановиться 2 |
|
|
Класс! Очень хочется продолжения, потому что этих героев уже любишь и переживаешь за них, и не хочется расставаться))) Спасибо большое! Вдохновения Вам и хорошего настроения! 🌸🌸🌸
3 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Leo Moon
Спасибо! 2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
ДобрыйФей
А вот сотый раз перечитиваю: и вопрос.они все такие волшебники, почему всё время пользуются не волшебными методами? Почему не волшебными? У меня ощущение, что там сплошная магия и артефакты. Это не в упрёк, никогда! Каждое дело - отдельно - очень проработано. Но они все и у магглов бы закрылись. И я понимаю главный посыл: преступление есть преступление. Класс. Я про другое: волшебство (у вас) - это как умение рисовать? Или всё-таки иное? Волшебство разное. ) Где-то как умение рисовать. Где-то - волшебство. ) Но это не совсем криминалистическое. 2 |
|
|
ДобрыйФей
Я про другое: волшебство (у вас) - это как умение рисовать? Или всё-таки иное? О, у меня при чтении "Закона противоположностей" был тот же вопрос, я так и не поняла эту фишку с "умеющим колдовать магглом"(( 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
ДобрыйФей Ну магия для волшебника больше, чем утилитарная возможность что-то сделать. Это искусство, а не ремесло.О, у меня при чтении "Закона противоположностей" был тот же вопрос, я так и не поняла эту фишку с "умеющим колдовать магглом"(( 1 |
|
|
Alteya
Cat_tie Ну магия для волшебника больше, чем утилитарная возможность что-то сделать. Это искусство, а не ремесло. Что-то мне кажется, что это должен быть взгляд аристократа, у которого нет проблем с "кто готовит ужин" и "на что мы едем в отпуск" 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Или просто обеспеченного всем необходимымЧто-то мне кажется, что это должен быть взгляд аристократа, у которого нет проблем с "кто готовит ужин" и "на что мы едем в отпуск" 1 |
|
|
Alteya
Cat_tie Или просто обеспеченного всем необходимым Время, время очень ценный ресурс. Возможно, самый ценный. Интересно, что это отследил Северус, у которого большую часть жизни не хватало вообще ничего) Думаю, что он очень внимательно наблюдал за волшебниками разного происхождения и делал выводы) 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Он мог! )Время, время очень ценный ресурс. Возможно, самый ценный. Интересно, что это отследил Северус, у которого большую часть жизни не хватало вообще ничего) Думаю, что он очень внимательно наблюдал за волшебниками разного происхождения и делал выводы) 1 |
|
|
Alteya
Cat_tie Он мог! ) Судя по его учебнику шестого курса (и одному эпизоду с оборотнем), у него любопытство истинного учёного) 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Да! )Судя по его учебнику шестого курса (и одному эпизоду с оборотнем), у него любопытство истинного учёного) 1 |
|
|
не знаю опечатка или нет. Глава 9 "У него дело в Флэк?" Может быть, имеется ввиду "к Флэк"?
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
васог
не знаю опечатка или нет. Глава 9 "У него дело в Флэк?" Может быть, имеется ввиду "к Флэк"? Да)1 |
|
|
И ещё маленькая блошка в главе 53.
"Посмотри на инородное, — подсказал МакЛеод, и Абаси кивну" Наверное он "кивнул" 1 |
|
|
И в этой же 53 главе.
"— Вы с уже работали с Прикл?" Наверное лишнюю "с" надо убрать 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Оййй... спасибо
1 |
|
|
блошка в самом начале главы 98 "Мистер Причард его поможет"
наверное "ему поможет" 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|