— Добились, да? — с неприязненным презрением спросил высокий мужчина, худощавый и сутулый, с соломенными волосами и длинным носом — Арнольд Мампс. — Хорошие у вас легиллименты.
— Мадам Маркс превосходный специалист, — согласился Лестрейндж.
— Ну вот и обращайтесь к ней с вопросами, — Мампс придвинулся поближе к столу и откинулся на спинку стула. — Я вам ничего говорить не буду.
— Да нам уже и не нужно, — с некоторым пренебрежением проговорил Сэвидж. — Книгу мы нашли, как вы обучаете заклятию — увидели. Все ваши ученики у нас. Цель ваша, в целом, нам понятна.
— Всё-то вам понятно, — Мампс поморщился. — У вас всё просто, да? Так правильно — так нет. Вы хоть задумывались, почему некоторые заклинания запрещают?
— В силу их общественной опасности, — ответил Сэвидж, и наблюдающий за ними через стену Гарри хмыкнул. Изображать туповатого старательного служаку у Сэвиджа выходило мастерски.
— В чём же здесь опасность? — усмехнулся Мампс. — Или вы считаете, что мы бы с помощью этих призраков захватили власть?
— Вполне возможно, — глубокомысленно нахмурился Сэвидж.
— Мерлин, ну подумайте же сами! — воскликнул Мампс, подавшись к нему. — Мы ведь не вредили никому из волшебников — напротив, мы брались обучать тех, с кем толком не сумели справиться в Хогвартсе! Мы забирали из общества волшебников почти ущербных — и возвращали превосходно выученных!
— Вы убивали магглов, — опять нахмурившись, напомнил Сэвидж.
— О Мерлин, да помилуйте! — воскликнул Мампс. — Их шесть с половиной миллиардов. Миллиардов! А волшебников — ну сколько? По всему миру миллиона нет! Их больше в шесть с половиной тысяч раз — представьте это! Или даже в двадцать! Вы их жалеете? И ведь никто не пострадал! Мне очень жаль, мне правда очень жаль, что Патрик оказался у волшебника — так не должно было случиться, я сам отдал его маггловской семье!
— А как отдали? — спросил Лестрейндж.
— В магазине, — отмахнулся Мампс. — Простой лёгкий конфундус, и ребёнок буквально вцепился в игрушку — а мать её купила. Всё должно было отлично получиться — не понимаю, что пошло не так!
— Возможно, тот ребёнок потерял игрушку, — предположил Лестрейндж, и Мампси горячо возразил:
— Нет, это невозможно! Совершенно невозможно! Такие вещи не теряют!
— Почему? — удивился Лестрейндж.
— Вы бы потеряли нечто очень дорогое вам? — спросил Мампси в ответ.
— У вас есть дети? — тоже спросил Лестрейндж.
— Мерлин, да при чём тут? Нет! — ответил Мампси, и Лестрейндж вдруг улыбнулся:
— Это вас и подвело. Маленькие дети всё теряют. Абсолютно всё. Я думал, на игрушке были чары.
— Чушь какая! — отрезал Мампси. — Тот мальчишка вообще не должен был выпускать из рук игрушку!
— Он мог…
— Да какая уже разница! — оборвал их Сэвидж. — Факт в том, что ваш ученик с вашей подачи пытался поработить душу волшебника.
— Говорю вам, это же не должен был быть волшебник! — вспылил Мампси. — Я не знаю, как так вышло — говорите с Патриком!
— Вам-то какая разница? — вспылил Сэвидж. — Души-то все одинаковые, нет? У магглов и у нас?
— Вы в своём уме?! — воскликнул Мампси. — Нас и так в десятки тысяч раз меньше, чем их — как можно навредить волшебнику? Тем более, английскому.
— Почему тем более? — спросил Лестрейндж.
— Британия — колыбель современной магии, — ответил Мампси. — Недаром Хогвартс — лучшая из школ. Вся современная традиция идёт отсюда.
— А как же Япония? — спросил Лестрейндж. — Китай?
— Они теперь все тоже пользуются палочками — местная традиция почти утрачена, — несколько пренебрежительно ответил Мампси. — Мы — колыбель всего, и с нас должно начаться возрождение.
— Чьё возрождение? — спросил на сей раз Сэвидж, и Мампси сморщился с досадой:
— Наше! Возрождение волшебников! Вы только посмотрите, в каком мы положении сейчас — мы прячемся, как кролики, по норам, мы их боимся! Магглов. А ведь когда-то они нам служили!
— И вы решили это возродить? — негромко спросил Лестрейндж.
— А почему бы нет? — запальчиво ответил Мампси.
— Но какой толк от призрака? — недоумённо спросил Сэвидж. — Вы что, отправили бы его магглов убивать?
— Ох, Мерлин, нет! — воскликнул Мампси. Вопросы Сэвиджа его явно раздражали. — Это был всего лишь первый опыт. Со временем мы бы модифицировали заклинание и сделали его не таким смертельным и более всеобъемлющим.
— И магглы бы вас полюбили? — спросил Лестрейндж. — Все? И слушались бы?
— Разумеется! — а этот вопрос Мампси явно обрадовал. — Вот теперь вы поняли! — сказал он торжествующе. — Нет в мире силы больше, чем любовь! — проговорил он пафосно, и Гарри стало до одури противно. Когда-то почти те же слова говорил совсем совсем другой человек по совсем иному поводу. И слышать их теперь казалось почти кощунством.
Он встал и тихо вышел. Остальное он прочитает после в протоколе — в целом, с этим Мампси всё было понятно. Как и с остальными, думал Гарри, медленно идя по коридору. Это было странно и абсолютно нелогично, но он ощущал некоторое разочарование: всё опять свелось к идеям власти над магглами. Почему никто из тех, кто её так алчет, эту власть, не думает о том, что за неё платить придётся несвободой? Что, получив её, им уже не выйдет жить так, как они жили — им придётся отвечать за всё на свете, и заниматься совсем неинтересными делами. Власть куда скучней, чем кажется — по крайней мере, так казалось Гарри, который постепенно начинал понимать Робардса, с таким упорством подготавливающего себе преемника. Которым Гарри вовсе не хотелось быть… он бы лучше работал вот как Лестрейндж, старшим аврором. Разгадывал бы сложные дела… хотя и тут рутины много, но она осмысленна, по крайней мере. В отличии от бесконечной бюрократии, с которой каждый день сражался Робардс.
Гарри остановился возле допросной, где, как он знал, сейчас Гор с Праудфутом говорили с Эвелиной Воспер — той самой женщиной, которая встречала возвращающихся учеников. Он остановился и, немного постояв, заглянул в соседнюю допросную — обнаружив, что она пуста, зашёл и, придвинув стул к разделяющие комнаты стене, сделал её прозрачной и уселся, разглядывая эту Воспер. Сейчас она выглядела совсем иначе: хорошо сложенная темноволосая женщина лет сорока или пятидесяти, с крупным тонким носом с заметной горбинкой и ярко-голубыми красивыми глазами. Мантия была ей маловата, и поэтому обтягивала её слишком сильно — что, по-видимому, доставляло ей некоторое неудобство.
— Он просто идиот, — Воспер повела плечом, — повёрнутый на идее подчинения магглов.
— А вы чего хотели? — спросил Праудфут.
— Я? О, я намного приземлённее, — с некоторой снисходительностью проговорила Воспер. — Мне бы хватило десятка верных призраков — но нужно было отработать заклинание. Мне нужно было быть уверенной: оно так долго не использовалось, и в книге было слишком мало информации о том, что происходит с наложившим его магом. Я ведь не сумасшедшая лично использовать такие заклинания без апробации.
— Так это была просто апробация? — уточнил Праудфут.
— Конечно, — Воспер слегка улыбнулась. Снисходительно.
— И если бы всё получилось, вы принялись бы за волшебников? — спросил он.
— Надо посмотреть, есть ли разница, — ответила она. — Теоретически её быть не должно — и если это так, то я, конечно, взяла бы магглов: с ними проще. Но, возможно, разница имеется — это нужно было выяснить.
— То есть, игрушка попала к волшебнику не просто так? И это не случайность? — спросила Гор.
— Нет, разумеется, случайность, — Воспер поморщилась, как будто услышала неожиданную глупость. — Кто в здравом уме стал бы подкидывать такое сыну Гарри Поттера? И начинать, конечно, нужно с магглов.
— А почему вы брали только мальчиков? — снова спросила Гор.
— Чтобы всё получилось, нужно уметь длительное время концентрироваться на задаче, — ответила Воспер, — и не поддаваться чувствам. Девочкам, особенно молоденьким, это сложнее. Они легче привязываются, особенно к маленьким детям — а в этом случае бы у них ничего не вышло. «Игрушка» должна быть сосредоточенна на заклинании, и повторять его, и повторять, привязывая к себе своего владельца — это очень медленная и кропотливая работа. В целом девочки такое исполняют даже лучше мальчиков — но это дети. Велик риск, что они слишком к ним привяжутся.
— И что такого? — удивилась Гор. — Чем это помешает заклинанию?
— Не понимаю, как вы стали старшим аврором, — Воспер удивлённо оглядела Гор. — Вы ведь уже знаете, что оно делает с объектом. Разве сможет привязавшийся к нему волшебник довести заклятье до конца?
— Да, разумно, — согласилась Гор, и Воспер хмыкнула:
— Естественно. Мальчики не столь сентиментальны и в их возрасте не склонны привязываться к детям, тем более, чужим. К тому же, я выбирала не самых симпатичных, и при этом слабых — чтобы их потом легко было изгнать.
— Изгнать? — переспросил Праудфут. — Зачем?
— А что мне с ними потом делать? — удивилась Воспер. — Я бы не смогла забрать их: призрак абсолютно верен своему хозяину и только лишь ему.
— Что происходит с призраком после смерти, как вы выразились, хозяина? — спросил Праудфут.
— Это превосходный вопрос, — похвалила его Воспер. — Это я намеревалась выяснить, но вы мне помешали. В книге об этом практически ничего не говорится, так что мне предстояло выяснить это самостоятельно. Но вы мне помешали… очень жаль.
Дверь в допросную приоткрылась, и заглянувший Долиш спросил:
— Занят?
— Да нет, — Гарри махнул палочкой, возвращая стене обычный вид. — Я могу помочь?
— Нет, — к некоторому его удивлению, ответил Долиш. — Но у меня есть неприятное известие, — он вошёл и закрыл за собой дверь.
— Говори, — у Гарри тут же заныло под ложечкой. Вряд ли Долиш принёс какие-то новости лично про него, однако же раз он пришёл к нему, значит, дело касалось кого-то близкого Гарри.
— Я, возможно, ошибаюсь, — сказал Долиш. — Но мне кажется, что ты заинтересован в судьбе Хагрида.
— Кого? — вот уж чьё имя Гарри услышать никак не ожидал.
— Хагрид, — повторил Долиш. — Лесник в Хогвартсе.
— Я… да, — Гарри почувствовал, как заколотилось его сердце. Кажется, он уже понял, что сейчас услышит, и пока не понимал, что же ему теперь делать.
— Поттс назвал человека, что продал ему котёнка сфинкса, — уже ожидаемо проговорил Долиш. — И я не думаю, что он солгал.
Alteyaавтор
|
|
1 |
Alteya
Памда Может, пиццу вам заказать :)) как-нибудь облегчить жизнь и быт.Увы.(( Вы же не пойдёте за меня работать. )) Спасибо) 3 |
Alteyaавтор
|
|
Памда
Alteya О! Надо заказать пиццу!))) Спасибо за идею)Может, пиццу вам заказать :)) как-нибудь облегчить жизнь и быт. 5 |
клевчук Онлайн
|
|
Alteya
Памда Мрачно: надо выкинуть пиццу. Самодельную, не заказную.О! Надо заказать пиццу!))) Спасибо за идею) потому что я ее тупо забыла доесть. а теперь я этой пиццы уже боюсь, там жизнь зародилась... 5 |
Alteyaавтор
|
|
клевчук
Alteya И вам не жалко эту жизнь? Она же уже есть!Мрачно: надо выкинуть пиццу. Самодельную, не заказную. потому что я ее тупо забыла доесть. а теперь я этой пиццы уже боюсь, там жизнь зародилась... 2 |
Alteya
клевчук Вот и пусть живет дальше… подальше от своего создателя. Осваивает новые территорииИ вам не жалко эту жизнь? Она же уже есть! 6 |
Merkator
Alteya Захватывает мир...Вот и пусть живет дальше… подальше от своего создателя. Осваивает новые территории 2 |
5 |
Жаль нет кнопки "Очень-очень понравилось"
11 |
Alteyaавтор
|
|
3 |
Большое спасибо за фанфк, было интересно! очень надеюсь, что вы все-таки найдете время написать продолжение!
2 |
Alteyaавтор
|
|
troti
Большое спасибо за фанфк, было интересно! очень надеюсь, что вы все-таки найдете время написать продолжение! Посмторим ) |
minmanya
Жаль нет кнопки "Очень-очень понравилось" Ещё жаль, что нажать "Понравилось" можно только раз)6 |
Я очень на это надеюсь. На продолжение, в смысле.
Еще раз погрузиться в этот мир. В Ваш... 2 |
Alteyaавтор
|
|
Bellena
Я очень на это надеюсь. На продолжение, в смысле. Может быть, позже. Сейчас совсем никак...Еще раз погрузиться в этот мир. В Ваш... 2 |
Alteyaавтор
|
|
haul
Произведение как всегда прекрасно и увлекательно. Да я бы тоже посмотрела экранизации... но увы...Я бы с удовольствием посмотрела сериал по мотивам этого фанфика и вообще мне кажется, что все произведения автора очень подходят для сериального формата. Эх, не по тем сценариям снимают сериалы ГП 😁 2 |
До меня только что дошло что "Посмотри в глаза чудовищ" это из Гумилёва.
На третий день Зоркий Глаз обнаружил что у сарая нет стены. 6 |
Агнета Блоссом Онлайн
|
|
1 |
Alteyaавтор
|
|
Да-да, это всё Гумилёв!
1 |