— Ну вот и всё, — Мальсибер с откровенным нетерпением оглядел комнату, в которой прожил последний месяц. — Я очень благодарен тебе за гостеприимство, — искренне проговорил он. — Особенно в последние недели — в нём не было необходимости, но ты меня не выгнал.
— Согласись, это было бы довольно странно, — сказал Лестрейндж. — Да и куда? Лагерь давно разобрали. Где тебя селить? Это было самое простое решение.
— Я знаю, что мы никогда не будем даже просто приятелями, — Мальсибер подошёл к нему. — Но я считаю, что тебе обязан. Ты делал то, что делал, лишь из чувства долга, но ты это сделал — и не знаю, как бы я всё это пережил без твоих действий. Я хотел бы вернуть долг, но представляя себе обстоятельства, при которых это может стать возможным, я скажу, что не желаю этого. Впрочем, мы ведь всё равно ещё увидимся, и не однажды.
— Разумеется, — согласился Лестрейндж. — Твой контракт бессрочен, и пока курирую тебя я, мы будем видеться. И ты мне не должен ничего — считай, что если и было, за что, ты расплатился за всё Причардом. И — отдельно — отсутствием у него долга тебе. К тому же, — добавил он чуть мягче, — я ещё должен принести тебе кота. И подарок.
— Да, должен, — Мальсибер заулыбался. — Хотя я думал, что ты возьмёшь его сразу. Подарок? — удивился он. — Ты хочешь что-то подарить мне?
— Нет, — возразил Лестрейндж. — Сначала я провожу тебя официально, а затем совершу ещё один визит. И сыграю роль посыльного в частном порядке. То же касается и подарка — у меня к тебе благодарственное письмо от Причарда и подарок. Я не знаю, что, но сомневаюсь, что это нечто запрещённое.
— А, — Мальсибер, кажется, не слишком удивился. — Тогда посади кота в корзинку, — попросил он. — А я обещаю не вдаваться в детали, знакомя его со своей роднёй. Они не будут слишком любопытствовать. Подарок я должен буду показать тебе?
— Нет, конечно, — возразил Лестрейндж. — Что бы это ни было, это ваше дело с ним, я лишь передаю, потому что по-другому не получится. И я согласен — лучше будет, если твои родственники не будут посвящены в детали биографии кота, — кивнул он и спросил вдруг: — Зачем ты предложил решётки?
— Что? — непонимающе переспросил Мальсибер.
— Решётки. В Азкабане. Вместо дверей. Зачем?
— Я ведь тогда и объяснил, — сказал Мальсибер удивлённо, но Лестрейндж возразил:
— Не скажешь правду?
— Что ж, — Мальсибер улыбнулся. — Я знаю, что такое одиночка. Я не представляю, как они сейчас это выдерживают, но я точно знаю, что без возможности хотя бы говорить друг с другом при дементорах они сойдут с ума, и очень быстро. Нас тогда спасало только это — и то не всех, если ты помнишь Беллу. Впрочем, мы все вернулись тогда другими, и у всех нас были большие проблемы с головой. И раз я, пусть и не по своей воле, поспособствовал возвращению дементоров, я должен был хотя бы попытаться защитить их от безумия. Что ты теперь сделаешь? — спросил он напряжённо, и Лестрейндж пожал плечами:
— Ничего. Это не моя епархия. Идём, — он с лёгким поклоном указал Мальсиберу на дверь. — Пора. Проверь, ты точно ничего не взял? Даже случайно?
— Точно, — твёрдо заверил его Мальсибер и первым пошёл к двери.






|
Alteyaавтор
|
|
|
popolly
Как же здорово вы пишете! Спасибо)А это наслаивание одних историй на другие, пересечение персонажей и событий... и увлекательно, и приближенно к реальности :) Невозможно было остановиться 2 |
|
|
Leo Moon Онлайн
|
|
|
Класс! Очень хочется продолжения, потому что этих героев уже любишь и переживаешь за них, и не хочется расставаться))) Спасибо большое! Вдохновения Вам и хорошего настроения! 🌸🌸🌸
3 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Leo Moon
Спасибо! 2 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
ДобрыйФей
А вот сотый раз перечитиваю: и вопрос.они все такие волшебники, почему всё время пользуются не волшебными методами? Почему не волшебными? У меня ощущение, что там сплошная магия и артефакты. Это не в упрёк, никогда! Каждое дело - отдельно - очень проработано. Но они все и у магглов бы закрылись. И я понимаю главный посыл: преступление есть преступление. Класс. Я про другое: волшебство (у вас) - это как умение рисовать? Или всё-таки иное? Волшебство разное. ) Где-то как умение рисовать. Где-то - волшебство. ) Но это не совсем криминалистическое. 2 |
|
|
Cat_tie Онлайн
|
|
|
ДобрыйФей
Я про другое: волшебство (у вас) - это как умение рисовать? Или всё-таки иное? О, у меня при чтении "Закона противоположностей" был тот же вопрос, я так и не поняла эту фишку с "умеющим колдовать магглом"(( 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
ДобрыйФей Ну магия для волшебника больше, чем утилитарная возможность что-то сделать. Это искусство, а не ремесло.О, у меня при чтении "Закона противоположностей" был тот же вопрос, я так и не поняла эту фишку с "умеющим колдовать магглом"(( 1 |
|
|
Cat_tie Онлайн
|
|
|
Alteya
Cat_tie Ну магия для волшебника больше, чем утилитарная возможность что-то сделать. Это искусство, а не ремесло. Что-то мне кажется, что это должен быть взгляд аристократа, у которого нет проблем с "кто готовит ужин" и "на что мы едем в отпуск" 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Или просто обеспеченного всем необходимымЧто-то мне кажется, что это должен быть взгляд аристократа, у которого нет проблем с "кто готовит ужин" и "на что мы едем в отпуск" 1 |
|
|
Cat_tie Онлайн
|
|
|
Alteya
Cat_tie Или просто обеспеченного всем необходимым Время, время очень ценный ресурс. Возможно, самый ценный. Интересно, что это отследил Северус, у которого большую часть жизни не хватало вообще ничего) Думаю, что он очень внимательно наблюдал за волшебниками разного происхождения и делал выводы) 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Он мог! )Время, время очень ценный ресурс. Возможно, самый ценный. Интересно, что это отследил Северус, у которого большую часть жизни не хватало вообще ничего) Думаю, что он очень внимательно наблюдал за волшебниками разного происхождения и делал выводы) 1 |
|
|
Cat_tie Онлайн
|
|
|
Alteya
Cat_tie Он мог! ) Судя по его учебнику шестого курса (и одному эпизоду с оборотнем), у него любопытство истинного учёного) 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Cat_tie
Alteya Да! )Судя по его учебнику шестого курса (и одному эпизоду с оборотнем), у него любопытство истинного учёного) 1 |
|
|
не знаю опечатка или нет. Глава 9 "У него дело в Флэк?" Может быть, имеется ввиду "к Флэк"?
1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
васог
не знаю опечатка или нет. Глава 9 "У него дело в Флэк?" Может быть, имеется ввиду "к Флэк"? Да)1 |
|
|
И ещё маленькая блошка в главе 53.
"Посмотри на инородное, — подсказал МакЛеод, и Абаси кивну" Наверное он "кивнул" 1 |
|
|
И в этой же 53 главе.
"— Вы с уже работали с Прикл?" Наверное лишнюю "с" надо убрать 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
Оййй... спасибо
1 |
|
|
блошка в самом начале главы 98 "Мистер Причард его поможет"
наверное "ему поможет" 1 |
|
|
Alteyaавтор
|
|
|
1 |
|