↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Enchanting Sinner (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Аларинка бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 304 191 знак
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
О её непростых отношениях с сестрами, о помолвке и браке с Люциусом Малфоем, об искренней и крепкой дружбе с Северусом Снейпом, о безграничной любви к Драко, а также о её фундаментальной роли в войне с Лордом Волдемортом…
Вся жизнь Нарциссы Блэк Малфой в коллекции ста коротких рассказов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 48: «В своей стихии»

Нарцисса склонила голову, любуясь белыми кружевными воланами своей шляпки. Кружево мягко спадало ей на лоб, подчёркивая изящный изгиб бровей и насыщенно-голубой цвет глаз. Она слегка повернулась сначала вправо, потом влево, оценивая отражение в зеркале через плечо.

— Неплохо для тридцатилетней, — подумала она. Но на самом деле внутри уже начинала подниматься паника. Тридцать лет… Такая внушительная цифра, что поверить в неё по-настоящему она до сих пор не могла.

— В этом возрасте женщина уже почти как покойница — только ещё дышит, — проворчала Нарцисса, нахмурив лоб.

Она поспешила к туалетному столику и брызнула немного духов на плечи и шею. Нужно было торопиться — в любой момент могли начать прибывать гости. Внизу, в гостиной, музыканты уже настраивали инструменты.

Нарцисса была готова выйти из комнаты, когда почувствовала, как кто-то дёрнул за подол её длинного платья. Она опустила взгляд и увидела Драко — прелестного, в небесно-голубой пижаме.

— Я сделал тебе подарок, — сказал малыш.

В глазах Нарциссы вспыхнуло тёплое сияние, когда она заметила неловко завернутый свёрток, зажатый в крошечных ладошках сына. Она наклонилась, с интересом взяла подарок и осторожно развернула упаковку.

— О, да это же твой плюшевый единорог!

— Ага. Он мне больше не нужен, — искренне признался мальчик, пока Нарцисса поднимала его на руки.

— Очень щедро с твоей стороны, милый, — с иронией заметила Нарцисса.

Пора было идти — музыканты уже начали играть, значит, она и вправду задержалась! Она отнесла Драко в его комнату и уложила в кровать.

— А теперь спи, — прошептала она, укрывая сына одеялом.

— Но я хочу на твой праздник, — запротестовал мальчик, сладко зевая в середине фразы.

Нарцисса наклонилась к свечам и одним лёгким выдохом погасила пламя.

— Спи, — мягко велела она, прикрывая за собой дверь.

Она медленно спустилась по лестнице, покрытой фиолетовым ковром, с удовольствием вдыхая аромат тепличных цветов, расставленных в каждом углу в огромных вазах. Бросила беглый взгляд на серебряные подносы, стоявшие на длинных столах, — всё ли на месте, всё ли готово.

Да. Всё было безупречно. Люциус всегда умел управляться с домовыми эльфами, особенно когда речь шла о приёмах и праздниках. Сегодня он устроил праздник в её честь — день её рождения.

Нарцисса направилась в центр зала, чтобы поприветствовать первых гостей.

Они прибывали почти без перерыва целый час, и вскоре особняк наполнился гулом голосов, стойкими ароматами духов и пудры, всполохами шёлка и атласа, блеском рубинов и сапфиров. Привычное жужжание разговоров прерывалось низкими и пронзительными смешками — тот самый приятный гомон, что бывает в доме, полном беззаботных, удачливых людей.

Нарцисса двигалась в этом водовороте, улыбаясь и смеясь, принимая поздравления, распаковывая подарки, лениво флиртуя с мужчинами и сдержанно отвечая на лицемерные комплименты женщин. Как они были рады её видеть! Как скучали! Ни один бал не был столь волнующим, как её, ни один особняк не казался столь просторным, ни одно платье — столь изысканным. Ни у кого не было таких шелковистых волос, такой юной фигуры, такой безупречной и бархатной кожи...

Нарциссу охватило странное чувство — словно она вновь вернулась в мир своей юности: в тот лёгкий, беззаботный мир балов и приёмов, легкомыслия и удовольствий. Казалось, будто он никогда и не исчезал, будто ничего не изменилось, будто в волшебном мире вовсе не было войны.

Но… чего-то всё же не хватало. Не хватало семьи. Не хватало сестёр. Не хватало кузенов. Больше всего — родителей, сломленных потерей Беллатрисы, оказавшейся в Азкабане.

Нарцисса резко мотнула головой, отгоняя мысли. Нет. Она отказывалась признавать эти потери. Лучше раствориться в иллюзии. Лучше забыться. Лучше попытаться повеселиться.

Это был её праздник. Её великолепный день рождения.

С другого конца зала ей улыбалась Долорес Амбридж. Та жадно набивала рот тарталетками, и струйка жирного соуса стекала по подбородку, пачкая сверкающее бриллиантовое ожерелье, туго обхватывающее её массивную шею. Нарцисса натянуто улыбнулась в ответ — и тут же отвернулась, сдерживая отвращение.

У входа она заметила Люциуса. Он играл роль безупречного хозяина, и делал это великолепно. В такие моменты, если и существовал в мире кто-то более обаятельный, Нарцисса о нём не знала. Жаль только, что он обаятелен со всеми этими дамочками… а не со мной, — подумала она. Её терзали противоречия: гордость оттого, что её мужа желали и завидовали ему, и безумная ревность — оттого, что его внимание принадлежало не ей одной.

Она приказала себе не обращать внимания. И, спустя некоторое время… ей это почти удалось.

После каждого танца вокруг неё мгновенно собиралась группа мужчин, настойчиво умоляющих подарить им следующий. И в глубине души Нарцисса не желала ничего иного — быть обожаемой, осыпаемой комплиментами, окружённой вниманием и восхищением.

Она была в своей стихии.

Мужчины всегда реагировали одинаково — на трепет её ресниц, на мимолётное появление ямочек на щеках, на тщательно отрепетированную лесть в её голосе.

— Вы, должно быть, нашли эликсир молодости, леди Малфой, — заметил Людо Бэгмен, галантно склоняясь к её руке.

— И вы, Людовик, по сравнению с прошлой встречей выглядите лет на десять моложе, — с лукавым блеском в глазах ответила Нарцисса.

Но прежде чем он успел что-либо возразить, к ней сзади подошёл Люциус — неожиданно, без предупреждения. Его рука обвила её талию, он уверенно притянул её к себе.

— Ты хорошо проводишь вечер?

— Великолепный праздник, — ответила она, заглядывая ему в глаза с тёплой улыбкой. — Спасибо, что устроил его для меня.

Люциус повёл её в закружившийся вальс, и на одно блаженное мгновение Нарцисса забыла о существовании всего остального мира.

— Если это сделает тебя счастливой, — прошептал он, крепко прижимая её к себе, — мы устроим ещё приёмы, ещё балы. Я знаю, я не всегда был идеальным мужем… Но теперь я хочу это изменить. Хочу наверстать всё, что упустил.

Они кружились в танце, двигаясь в идеальной гармонии под хрустальной люстрой, чьи огни рассыпались над их головами тысячами бликов.

— Ты думаешь, я постарела? — прошептала она, уткнувшись лицом в складки его белоснежной рубашки.

— Ты шутишь? — усмехнулся Люциус, слыша её страх перед возрастом. — Ты не видишь, как на тебя сегодня смотрят? Ты ослепительна, Нарцисса. Ты всегда была такой… и останешься навсегда.

Они танцевали ещё долго, будто втайне надеясь, что оркестр будет играть вечно — только для них двоих.

Глава опубликована: 23.06.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
19 комментариев
Про Нарциссу и Люциуса я готова читать что угодно ))) А у вас это "что угодно" ещё и написано гладко, наполнено событиями и развивается по сюжету. Так что я остаюсь с вами и жду продолжения :) Мне лень сверять с оригиналом, но текст перевода читается легко и каких-либо царапающих словесных конструкций я не заметила.
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! Будем стараться и дальше. Работа очень большая, но настрой у нас боевой! :) Очень радует, что уже сейчас у нас появился постоянный читатель:))
Все хорошо, только хотелось бы поправить в одном невероятно важном моменте:

НЕПРИКАСАЕМЫЙ, -ая, -ое; -аем (книжное). Такой, к-рого нельзя касаться (во 2 значение), не касаются. Неприкасаемая тема. Касты “неприкасаемых” — в Индии: касты, занимающие низшие положения в сословно-кастовой иерархии. || существительное неприкасаемость, -и, ж.

То есть, Белла приравняла Блэков к низшей касте.

Думаю, здесь больше подошло бы слово "неприкосновенные".
Не серчайте за тапок, но не хочется портить впечатление таким нюансом)
Ksussaпереводчик
Prongs
Век живи - век учись :) Не знала таких тонкостей. Огромное спасибо, что указали на такую интересную деталь.
Мы всегда рады обоснованным "тапкам":)
Я читаю и мне очень нравится! У автора получается в коротких сценах раскрыть много чего интересного, особенно намеками уже знакомому с каноном читателю.

Перевод все так же прелестен, только один тапок: Беллу вы назвали "брезгливая и беспечная". Беспечная резануло мне ухо в этом контексте и я пошла смотреть оригинал. Там incurante del prossimo. Мой итальянский очень слабый, поэтому я точно не уверена, но значение incurante в данном случае, скорее "безразличная" ("безразличная к другим людям").
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! И да, вы совершенно правы, это меня куда-то нитуда занесло. Исправлю. Учитывая, какой дурдом у нас тут творится, я удивляюсь, как ещё не забросила перевод. Мозги набекрень... Спасибо, что указали на ошибку.
Малфой явно умеет пудрить мозги )))) Эх, Нарцисса-Нарцисса...
Нарцисса такая милая и наивная девочка ))))
Спасибо за новые главы.
Ksussaпереводчик
WIntertime Спасибо за комментарии :)
мне очень нравится.
жду продолжение.)
Ksussaпереводчик
Цитата сообщения Майрам от 16.02.2017 в 17:51
мне очень нравится.
жду продолжение.)

Спасибо!
Сейчас очень туго со временем, но будем стараться не затягивать сильно выход новых глав.
Ого, перевод с итальянского! Впечатляет)) А когда будет продушка?:3
Вы не будете писать продолжение?
Ksussaпереводчик
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...
Цитата сообщения Ksussa от 20.05.2017 в 23:25
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...

Может, летом получится))
Ksussaпереводчик
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...
Цитата сообщения Ksussa от 26.05.2017 в 18:02
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...

Жалко(( А когда же теперь?
Великолепный перевод! Спасибо, что познакомили с ним.
Ksussaпереводчик
вешняя
Спасибо!☺️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх