↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Enchanting Sinner (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Аларинка бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 321 071 знак
Статус:
В процессе
 
Проверено на грамотность
О её непростых отношениях с сестрами, о помолвке и браке с Люциусом Малфоем, об искренней и крепкой дружбе с Северусом Снейпом, о безграничной любви к Драко, а также о её фундаментальной роли в войне с Лордом Волдемортом…
Вся жизнь Нарциссы Блэк Малфой в коллекции ста коротких рассказов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Часть 58: «Это уже не весело»

Нарцисса почти против воли согласилась сопровождать Люциуса и Драко на финал Кубка мира по квиддичу, но к концу дня была вынуждена признать: она ни о чём не пожалела. Сидя между мужем и сыном у пылающего костра, разожжённого в летнюю ночь, она ощутила редкое чувство покоя.

Было приятно слушать, как бывшие Пожиратели Смерти вспоминают давние времена, делясь друг с другом забавными историями. Даже Драко, казалось, искренне развлекался — не пропускал ни слова и с восторгом ловил каждую фразу Селвина, настоящего мастера рассказа. Темы были настолько увлекательны, что пару раз Нарцисса сама засмеялась — легко, беззаботно, как не смеялась уже много лет.

По левую руку от неё Люциус смеялся, поддерживал беседу и изредка пригублял из бокала. Нарцисса краем глаза замечала, как его обычно бледное лицо всё больше наливалось румянцем — то ли от жара костра, то ли от изрядного количества алкоголя.

— О, расскажи-ка ещё, как мы тогда подорвали ту штуковину… ну, на которой магглы перемещаются туда-сюда! — возбуждённо воскликнул он, обращаясь к Селвину. Пляшущие языки пламени озаряли его лицо.

— Они называются автомобили, — поправил его Нотт, усмехаясь себе под нос и случайно расплескав немного виски.

Яксли слегка наклонился к Нарциссе и прошептал с заговорщицкой улыбкой:

— Честно говоря, я очень рад, что Люциус в этот раз взял вас с собой.

Он подмигнул, и на губах Нарциссы невольно мелькнула улыбка.

— Слушать о ваших проделках — сплошное удовольствие! — отозвалась она с неожиданной искренностью.

— Вам бы куда больше понравилась одна из наших охот на магглов, — протянул кто-то из мужчин. Его слова тут же вызвали волну аплодисментов и смеха, и Нарцисса, сбитая с толку, обернулась к Люциусу.

Он перехватил её взгляд и усмехнулся с ленцой:

— Ещё как бы захотела… Но я всегда находил способ тебя отговорить.

— Ты просто не любишь делиться, — заметил Нотт, дружелюбно хлопнув его по плечу. — Так и не дал своей даме вкусить настоящего веселья. Хотя… это ещё поправимо.

Мужчины замолчали. В повисшей тишине лесной поляны ясно доносились отдалённые крики и весёлый гомон с расположенного неподалёку лагеря.

— Вы вообще видели, кто сидел сегодня на трибунах? — прошептал Нотт, прищурившись. — Сплошная грязь и предатели крови, — добавил он с нескрываемым презрением.

Бывшие Пожиратели Смерти переглянулись, безмолвно обмениваясь взглядами — в этих взглядах читалось полное понимание и негласное согласие.

Нарцисса всё поняла — и отнюдь не обрадовалась.

— Вы ведь не всерьёз… О, только не это! — воскликнула она с нарастающим раздражением. — Напасть сегодня — безумие! Кругом сотрудники Министерства!

Но её слова повисли в воздухе: никто и не подумал их услышать. Мужчины один за другим поднялись со своих мест, шатаясь, и начали гасить костёр.

Нарцисса вцепилась в край плаща Люциуса.

— Прошу тебя. Это же самоубийство.

— Не волнуйся, дорогая, — отозвался он с усмешкой. — Именно потому, что никто не ждёт этого, будет особенно весело.

Он обвёл взглядом остальных и уже громче добавил:

— Возьмём кого-нибудь в заложники. Тогда Министерство не рискнёт вмешиваться.

— Владелец лагеря — маггл, живёт вон в том домике, — бросил Макнейр, указывая на хижину на вершине холма.

— За ним! — рявкнул он, голосом, срывающимся в боевой рык, и вся группа, почти одновременно, устремилась в указанную сторону.

— О, отец! — взмолился Драко. — Можно мне с вами?

— Исключено, — отрезал Люциус. — Останешься здесь. Спрячься вон за теми деревьями.

Драко уже раскрыл рот, чтобы возразить, но один-единственный взгляд отца заставил его замолчать на полуслове.

— Ну что, леди Малфой, вы с нами? — обратился к ней Яксли, проходя мимо.

— Я… — Нарцисса запнулась, оглядываясь в замешательстве. Её начинало подташнивать от внутреннего напряжения: желание стать частью происходящего боролось с тревогой — а вдруг всё выйдет из-под контроля? — Я должна присмотреть за сыном, — проговорила она неуверенно.

— Я вполне способен позаботиться о себе, — недовольно бросил Драко.

— Слышали? — усмехнулся Яксли. — Ну так как?

У Нарциссы заколотилось сердце. Она ясно ощутила, как лёгкое головокружение от предвкушения и адреналина заглушило остатки сомнений и приличий.

— Ну… раз уж вы настаиваете, — бросила она с показным равнодушием.

— Ты и правда хочешь пойти с нами? — Люциус положил руки ей на плечи, заглядывая в глаза.

Нарцисса кивнула.

— Я уж подумал, ты предпочтёшь сохранить безупречный вид, вместо того чтобы ввязываться во всё это безумие, — усмехнулся Люциус.

Нарцисса и впрямь была довольна тем, как выглядит. Её образ — холодный, безукоризненно сдержанный — полностью соответствовал тому впечатлению, которое она хотела производить. Высоко собранные светлые волосы, тонкое платье ледяного голубого оттенка, подчёркивающее цвет глаз… Она выглядела безупречно — будто ничто на свете не способно было поколебать её хладнокровие.

Но внутри всё кипело: возбуждение и гнев бурлили под гладкой оболочкой, жадно и нетерпеливо ища выход наружу.

— Если хочешь выпустить пар — я не против, — прошептал Люциус, наклоняясь ближе. Его пальцы мягко коснулись её подбородка, чуть приподняли его. — Только держись рядом. Я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось.

Он осторожно распустил её причёску — волосы мягкой волной упали на плечи. Затем лёгким взмахом палочки нарисовал на её лице маску — мрачную, устрашающе прекрасную.


* * *


Мистер Робертс задумчиво смотрел в окно спальни, вглядываясь в темноту, где тесным скоплением стояли странные палатки на его кемпинге. И что за чудной народ понаехал! Сплошь чудаки — в нелепых нарядах и с каким-то странным, возбуждённым видом.

Мысли путались. Он и не догадывался, что за сегодняшний день его память стирали уже не раз — с помощью заклинаний забвения.

— Бывает у тебя такое, что не можешь вспомнить, чем занимался днём? — спросил он жену.

Миссис Робертс, сидевшая на супружеской кровати с увлекательным любовным романом в руках, покачала головой и пожала плечами:

— Наверное, возраст берёт своё, дорогой, — хихикнула она. — Ложись спать. Какая тебе разница, кто они такие? Главное, что деньги заплатили, верно?

— Конечно, конечно! — отозвался мистер Робертс, бросив взгляд на банку, доверху набитую деньгами. Он и мечтать не мог, что за один день удастся собрать такую сумму. — Пойду проверю, выключили ли дети телевизор. Сейчас вернусь.

Он уже собрался выйти из комнаты, как вдруг снаружи раздался громкий хлопок.

— Что это было? — встревоженно спросила миссис Робертс.

— Наверное, гром, — ответил он, в тот момент, когда странная зелёная вспышка осветила спальню. — Кажется, начинается гроза…

— Ах, это межсезонье! — вздохнула миссис Робертс, поёжившись от внезапного холода.

Прежде чем супруги успели осознать, что происходит, дверь с грохотом сорвалась с петель, и в спальню ворвались двое мужчин в капюшонах. Миссис Робертс закричала и вцепилась в кровать, но невидимая, сверхъестественная сила подняла её в воздух. Мистер Робертс бросился к шкафу, где хранил ружьё, но не успел. Через мгновение он уже висел в полуметре над полом, бессильно размахивая руками. Ни угрозы, ни мольбы не произвели на незваных гостей никакого впечатления — те лишь хохотали, выходя из комнаты, чтобы присоединиться к остальным, в таких же пугающих масках.

— Нет! Только не дети! — закричала миссис Робертс, с ужасом глядя, как тела её сыновей, словно тряпичные куклы, парят в воздухе над головами нападавших. Она изо всех сил хотела что-нибудь сделать… хоть что-нибудь. Но ужас от увиденного оказался сильнее. Она потеряла сознание.


* * *


Это было безумие. Абсурд. Нечто невозможное.

Но она действительно это делала.

Она действительно присоединилась к группе Пожирателей смерти — и ей это даже нравилось.

Всё происходящее казалось воплощением её подростковых грёз: тех длинных, одиноких послеполуденных часов, когда она завидовала Люциусу и его двойной жизни, когда ей хотелось быть рядом с ним — сражаться бок о бок против грязнокровок и магглов, что оскверняли волшебный мир.

Её разбирал неудержимый смех — то ли от вина, которое она позволила себе этим вечером, то ли от ощущения безграничной силы, бушующей в венах и вырывающейся наружу с каждым взмахом палочки.

Она никогда прежде не чувствовала себя настолько свободной. Настолько всесильной.

— Наслаждаешься, Нарцисса? — раздался рядом голос Люциуса.

Ей нравилось, как он произносит её имя — будто смакуя.

— Очень, — ответила она, и в ту же секунду послала огненный шар в очередную палатку.

Самым забавным было то, что её никто не мог узнать — тогда как сама она, сквозь прорези маски, видела всё и всех.

А вот и старина Джош, устроился вздремнуть. Даже не заметил, что вокруг творится!

О, а это — леди Мистрел. Похожа на наседку с выводком: приперла с собой целую ораву детей. Интересно, узнала ли она меня?.. Вряд ли! Сейчас она слишком занята тем, чтобы унести ноги. Надеюсь, споткнётся.

Погружённая в весёлые мысли, Нарцисса не сразу заметила, что отряд бывших Пожирателей Смерти резко остановился. Но, увидев их стоящими неподвижно и в напряжённой тишине, поспешила их догнать.

— Что случилось? — спросила она, не в силах стереть с лица улыбку.

Люциус поднял руку, указывая на небо. Нарцисса проследила за его жестом — и увидела: над головами сиял в ночи Знак Лорда Волдеморта.

Мерцающий из звёзд и дыма, он навис в небе зловещим черепом с длинным языком-змеёй…

Колени предательски дрогнули, и Нарцисса потянулась к Люциусу, ища в нём опору.

— Кто это сделал? — пробормотал он, глядя на своих спутников. — Кто из вас?

— Никто, Люциус, — ответил Яксли, и в его голосе звенела истерика.

Нарцисса сжала руку мужа сильнее.

— Люциус, это уже не весело. Уходим!

Некоторые Пожиратели — и они явно разделяли её мнение — мгновенно исчезли, трансгрессировав прочь.

— Пойдём, найдём Драко, — сказал Люциус и крепко взял её за руку. Они бросились к лесу, туда, где оставили сына. К счастью, нашли его почти сразу.

— Драко! Ты в порядке? — вскрикнула Нарцисса, сорвав с лица маску и кинулась обнимать своего обожаемого мальчика.

— Да, всё нормально… но что это такое в небе?

Нарцисса не сразу ответила — она ждала, когда сердце, бешено колотящееся в груди, немного успокоится. Лишь тогда прошептала:

— Это всего лишь символ. Он ничего не значит.

Это не значит, что Лорд Волдеморт вернулся. Нет. Он исчез… Он мертв. Навсегда.

Но, обернувшись к Люциусу, она без труда прочла в его взгляде ту же тревогу, что терзала и её саму.

— Пойдём отсюда, — тихо сказал он, сжав руки жены и сына.

И в следующее мгновение их больше не было под этим холодным небом — они стояли в тёплых, надёжных стенах родного дома.

Глава опубликована: 17.07.2025
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
19 комментариев
Про Нарциссу и Люциуса я готова читать что угодно ))) А у вас это "что угодно" ещё и написано гладко, наполнено событиями и развивается по сюжету. Так что я остаюсь с вами и жду продолжения :) Мне лень сверять с оригиналом, но текст перевода читается легко и каких-либо царапающих словесных конструкций я не заметила.
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! Будем стараться и дальше. Работа очень большая, но настрой у нас боевой! :) Очень радует, что уже сейчас у нас появился постоянный читатель:))
Все хорошо, только хотелось бы поправить в одном невероятно важном моменте:

НЕПРИКАСАЕМЫЙ, -ая, -ое; -аем (книжное). Такой, к-рого нельзя касаться (во 2 значение), не касаются. Неприкасаемая тема. Касты “неприкасаемых” — в Индии: касты, занимающие низшие положения в сословно-кастовой иерархии. || существительное неприкасаемость, -и, ж.

То есть, Белла приравняла Блэков к низшей касте.

Думаю, здесь больше подошло бы слово "неприкосновенные".
Не серчайте за тапок, но не хочется портить впечатление таким нюансом)
Ksussaпереводчик
Prongs
Век живи - век учись :) Не знала таких тонкостей. Огромное спасибо, что указали на такую интересную деталь.
Мы всегда рады обоснованным "тапкам":)
Я читаю и мне очень нравится! У автора получается в коротких сценах раскрыть много чего интересного, особенно намеками уже знакомому с каноном читателю.

Перевод все так же прелестен, только один тапок: Беллу вы назвали "брезгливая и беспечная". Беспечная резануло мне ухо в этом контексте и я пошла смотреть оригинал. Там incurante del prossimo. Мой итальянский очень слабый, поэтому я точно не уверена, но значение incurante в данном случае, скорее "безразличная" ("безразличная к другим людям").
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! И да, вы совершенно правы, это меня куда-то нитуда занесло. Исправлю. Учитывая, какой дурдом у нас тут творится, я удивляюсь, как ещё не забросила перевод. Мозги набекрень... Спасибо, что указали на ошибку.
Малфой явно умеет пудрить мозги )))) Эх, Нарцисса-Нарцисса...
Нарцисса такая милая и наивная девочка ))))
Спасибо за новые главы.
Ksussaпереводчик
WIntertime Спасибо за комментарии :)
мне очень нравится.
жду продолжение.)
Ksussaпереводчик
Цитата сообщения Майрам от 16.02.2017 в 17:51
мне очень нравится.
жду продолжение.)

Спасибо!
Сейчас очень туго со временем, но будем стараться не затягивать сильно выход новых глав.
Ого, перевод с итальянского! Впечатляет)) А когда будет продушка?:3
Вы не будете писать продолжение?
Ksussaпереводчик
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...
Цитата сообщения Ksussa от 20.05.2017 в 23:25
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...

Может, летом получится))
Ksussaпереводчик
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...
Цитата сообщения Ksussa от 26.05.2017 в 18:02
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...

Жалко(( А когда же теперь?
Великолепный перевод! Спасибо, что познакомили с ним.
Ksussaпереводчик
вешняя
Спасибо!☺️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх