↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Enchanting Sinner (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Аларинка бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 173 259 знаков
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
О её непростых отношениях с сестрами, о помолвке и браке с Люциусом Малфоем, об искренней и крепкой дружбе с Северусом Снейпом, о безграничной любви к Драко, а также о её фундаментальной роли в войне с Лордом Волдемортом…
Вся жизнь Нарциссы Блэк Малфой в коллекции ста коротких рассказов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 7: «Красные глаза»

— Нарцисса!

Резкий голос отца заставил девочку вскочить на ноги и выпрямиться, будто солдата на службе.

— Хочу, чтобы ты надела это платье. Оно сшито специально для тебя, — произнёс глава семейства, и Нарцисса удивлённо уставилась на платье цвета ночного неба, перекинутое через правую руку отца.

— К ужину мы ожидаем очень важного гостя, и я хочу, чтобы ты предстала перед ним в самом лучшем виде.

— Да, отец, — кротко кивнула девочка.

— Иди и приведи себя в порядок в соответствии с тем, как должна выглядеть дама твоего возраста.

Нарцисса протянула руку, чтобы взять платье, и всё ещё с выражением неприкрытого удивления на лице, направилась в сторону спальни.

Там она надела шелковую сорочку, а затем роскошное бархатное платье, повязав его поясом с золотой отделкой. Восторженно разглядывая своё отражение в зеркале, Нарцисса подумала, что гость этот, должно быть, очень важный. Иначе отец никогда не купил бы ей столь потрясающее платье.

Сгорая от любопытства, Нарцисса сбежала вниз по лестнице, ведущей в главный зал. Её сестры при полном убранстве уже были там. Младшая Блэк заметила и то, что на матери был ее лучший туалет.

Это натолкнуло девочку на мысль, что к ужину ожидается министр магии собственной персоны. Она просто не могла представить себе другую особу, значимость которой могла вывести из равновесия настолько невозмутимую личность, как её мать.

Цисси подошла к старшей сестре. Белла тоже была одета с иголочки и в нетерпении пританцовывала.

— Ты знаешь, кто наш таинственный гость? — прошептала ей Нарцисса на ухо.

— Да, — выдохнула Белла, покраснев до корней волос. — Ты, несомненно, слышала о нём. Это… — она не успела договорить. Именно в этот момент массивная входная дверь распахнулась и впустила мужчину, принёсшего в их дом порыв холодного ветра.

Он был высок и строен, в тёмно-зелёном сюртуке и брюках, с накинутой на плечи классической мантией густого чёрного цвета. Нарцисса решила, что когда-то, вероятно, он был очень привлекательным мужчиной, но всё же в нём было что-то неправильное… Его взгляд. Жёсткий, ледяной взгляд налитых кровью глаз раскрывал всю жестокость его души.

Сигнус Блэк поспешил приветствовать гостя с небывалым почтением, какого Нарцисса ранее не замечала за своим отцом.

— Добро пожаловать в наш дом, милорд. Позвольте представить вам мою семью…

Он подошёл к Белле, которая изо всех сил старалась произвести впечатление на небезызвестного гостя.

— Это Беллатриса — моя старшая дочь, — девушка склонилась в реверансе, подарив мужчине лукавую улыбку. Чересчур красноречивую, надо признать.

— Со дня на день она станет супругой Родольфуса Лестрейнджа, — гордо произнёс Сигнус.

— О, чистокровный брак! Чудесно, чудесно… С каждым днём всё реже приходится бывать на подобных мероприятиях, — заметил Лорд Волдеморт.

— Несомненно, вы приглашены на церемонию, мой Господин, — прошептала Беллатриса, склонившись перед мужчиной так, будто собиралась упасть ему в ноги. Нарцисса наблюдала за развернувшейся сценой с нарастающей тревогой. Почему все вокруг ведут себя таким образом? Даже Белла, обычно настолько брезгливая и равнодушная к людям, сейчас мурлыкала как кошка! «Кто же этот человек?» — задавалась вопросом Цисси. Какое заклинание он применил к её старшей сестре, что она стала такой?

— Это Андромеда, — Сигнус сжал плечо девушки. Она же ограничилась лёгким поклоном.

Губы Волдеморта тронула улыбка, в то время как глаза… красные змеиные глаза оставались холодными и отрешёнными.

— И младшенькая, Нарцисса, — продолжил глава семейства, указав на неподвижно стоящую девочку.

Волдеморт подошёл к ней, держа руки за спиной. Его холодящие душу глаза неспешно и внимательно рассмотрели Нарциссу с головы до ног и задержались на прекрасном личике юной Блэк. Задетая таким бесцеремонным разглядыванием, Цисси решительно взглянула в глаза мужчине.

— Сигнус, ты не говорил мне, что у тебя такие обворожительные дочери, — произнёс Тёмный Лорд, повернувшись к отцу семейства. Затем он поклонился к Нарциссе, поцеловав ей руку, чем вызвал множество мурашек по спине.

— Ваша красота столь ослепительна, мисс Нарцисса, что мне трудно подобрать нужные слова для её описания.

Сигнус ухмыльнулся, явно довольный тем, что с помощью своих прекрасных дочерей ему удалось произвести такое впечатление на гостя.

Блэк проводил Лорда Волдеморта в обеденный зал. Стол ломился от обилия изысканных блюд. У Нарциссы промелькнула мысль о том, сколько же времени эльфам пришлось трудиться на кухне, чтобы всё это приготовить. Еды вполне хватило бы на месяц.

Все расселись за столом, но не там, где обычно: Сигнус уступил своё место главы семьи почетному гостю, Белла же, обычно сидевшая между сестрами, на этот раз расположилась ближе к Волдеморту.

— Это честь для меня, ужинать за одним столом с одной из древнейших чистокровных семей, — начал мужчина. — К сожалению, в наше время многие маги потеряли всякое достоинство, вступая в отношения с магглами, и… кто знает, с какими ещё монстрами.

Нарцисса обратила внимание, как мать кивает на каждое слово, произнесённое этим волшебником. Белла тоже буквально заглядывала ему в рот, совершенно позабыв об ужине.

— Вы не устали скрываться от глаз магглов? Они думают… делают вид, что не существует волшебников и магии просто из-за своей слабости, трусости и страха встретиться с нами лицом к лицу, — продолжил гость.

— Моя идея…— сказал он после небольшой паузы. — Создать новый мир. Мир, в котором будут господствовать только те, кто по-настоящему достоин этого. Где маги без стыда смогут выйти из тени, показать свою силу и власть над низшими существами. Но я отдаю себе отчёт в том, что это всего лишь идея. Проект, который невозможно реализовать.

— Воистину проект достойный восхищения! — воскликнул Сигнус Блэк, поднимая свой бокал. — Я хочу предложить тост — за Лорда Волдеморта и его идею! Пусть ему удастся воплотить её в жизнь.

Все подняли свои бокалы. Все, кроме Андромеды, которая делала вид, что очень увлечена нарезанием бифштекса. Нарцисса же присоединилась к тосту. Ей не особо нравился этот маг — от него исходила неприятная, внушающая страх аура, и каждый раз встретившись с ним взглядом, ей становилось не по себе. Но было что-то необыкновенное в его словах. Настроение родителей заметно улучшалось, а это дорого стоило.

Ужин Нарцисса продолжила в тишине, тщательно стараясь не смотреть на гостя.

Глава опубликована: 04.11.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
17 комментариев
Про Нарциссу и Люциуса я готова читать что угодно ))) А у вас это "что угодно" ещё и написано гладко, наполнено событиями и развивается по сюжету. Так что я остаюсь с вами и жду продолжения :) Мне лень сверять с оригиналом, но текст перевода читается легко и каких-либо царапающих словесных конструкций я не заметила.
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! Будем стараться и дальше. Работа очень большая, но настрой у нас боевой! :) Очень радует, что уже сейчас у нас появился постоянный читатель:))
Все хорошо, только хотелось бы поправить в одном невероятно важном моменте:

НЕПРИКАСАЕМЫЙ, -ая, -ое; -аем (книжное). Такой, к-рого нельзя касаться (во 2 значение), не касаются. Неприкасаемая тема. Касты “неприкасаемых” — в Индии: касты, занимающие низшие положения в сословно-кастовой иерархии. || существительное неприкасаемость, -и, ж.

То есть, Белла приравняла Блэков к низшей касте.

Думаю, здесь больше подошло бы слово "неприкосновенные".
Не серчайте за тапок, но не хочется портить впечатление таким нюансом)
Ksussaпереводчик
Prongs
Век живи - век учись :) Не знала таких тонкостей. Огромное спасибо, что указали на такую интересную деталь.
Мы всегда рады обоснованным "тапкам":)
Я читаю и мне очень нравится! У автора получается в коротких сценах раскрыть много чего интересного, особенно намеками уже знакомому с каноном читателю.

Перевод все так же прелестен, только один тапок: Беллу вы назвали "брезгливая и беспечная". Беспечная резануло мне ухо в этом контексте и я пошла смотреть оригинал. Там incurante del prossimo. Мой итальянский очень слабый, поэтому я точно не уверена, но значение incurante в данном случае, скорее "безразличная" ("безразличная к другим людям").
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! И да, вы совершенно правы, это меня куда-то нитуда занесло. Исправлю. Учитывая, какой дурдом у нас тут творится, я удивляюсь, как ещё не забросила перевод. Мозги набекрень... Спасибо, что указали на ошибку.
Малфой явно умеет пудрить мозги )))) Эх, Нарцисса-Нарцисса...
Нарцисса такая милая и наивная девочка ))))
Спасибо за новые главы.
Ksussaпереводчик
WIntertime Спасибо за комментарии :)
мне очень нравится.
жду продолжение.)
Ksussaпереводчик
Цитата сообщения Майрам от 16.02.2017 в 17:51
мне очень нравится.
жду продолжение.)

Спасибо!
Сейчас очень туго со временем, но будем стараться не затягивать сильно выход новых глав.
Ого, перевод с итальянского! Впечатляет)) А когда будет продушка?:3
Вы не будете писать продолжение?
Ksussaпереводчик
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...
Цитата сообщения Ksussa от 20.05.2017 в 23:25
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...

Может, летом получится))
Ksussaпереводчик
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...
Цитата сообщения Ksussa от 26.05.2017 в 18:02
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...

Жалко(( А когда же теперь?
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх