↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Enchanting Sinner (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Аларинка бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 610 208 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
О её непростых отношениях с сестрами, о помолвке и браке с Люциусом Малфоем, об искренней и крепкой дружбе с Северусом Снейпом, о безграничной любви к Драко, а также о её фундаментальной роли в войне с Лордом Волдемортом…
Вся жизнь Нарциссы Блэк Малфой в коллекции ста коротких рассказов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 93: «Астория Гринграсс»

Мужчины в ярких галстуках и женщины в длинных, сверкающих вечерних платьях легко кружились в бальном зале особняка Бродмуров. Нарцисса всё ещё не могла до конца поверить, что её пригласили на этот приём, хотя в последние месяцы люди действительно стали относиться к ней и её семье с большим снисхождением. Война и Лорд Волдеморт становились для большинства волшебников лишь далёкими, размытыми воспоминаниями… и даже сама Нарцисса чувствовала себя легче и свободнее, чем за последние годы. Она могла позволить себе появляться на этих бессмысленных празднествах, блистать под светом люстр и среди перьев в компании других дам — и наслаждаться этим райским ощущением свободы.

— Нарцисса, дорогая!

«Вот и хозяйка дома», — с лёгкой гримасой отметила про себя Нарцисса, увидев, как к ней направилась Бетти Бродмур. Та была женщиной светской и эксцентричной, женой известного игрока в квиддич. Их огромный особняк насчитывал четырнадцать спален, великолепную оранжерею и даже собственное квиддичное поле. Бетти обожала устраивать приёмы и собирать у себя так называемую избранную публику. Нарцисса наблюдала, как хозяйка опустилась в мягкое кресло и пригласила её жестом занять место рядом.

— Вам весело, дорогая?

— Очень. Прекрасный вечер, — вежливо откликнулась Нарцисса.

Бетти улыбнулась и, оглядев зал с довольным видом, добавила:

— Ах, я не пожалела ни галеона, чтобы всё устроить! — Она глуповато рассмеялась. — Но… судя по великолепию вашего платья, можно заключить, что и у Малфоев наконец-то дела снова пошли в гору.

— Разумеется, — ответила Нарцисса, издав лёгкий, чуть натянутый смешок и тут же прикрыв губы бокалом. Если бы она знала, что это платье тридцатилетней давности!

Нарцисса нашла платье в шкафу матери и слегка изменила его заклинаниями, придав наряду благородный и изысканный вид. Как же она тосковала по временам, когда могла позволить себе покупать всё, что угодно! Но никто не должен был заподозрить, в какой нужде теперь оказались она и Люциус: стоило бы правде открыться — и приглашения на приёмы, званые ужины и балы прекратились бы мгновенно.

— Судьба вновь обернулась к нам благосклонно, — произнесла она спустя мгновение. — Знали ли вы, что наш сын Драко получил прекрасное место в Министерстве?

— Нет, я не знала… — протянула миссис Бродмур с нарочитым удивлением.

— О да. У Драко немалые таланты, — с нарочитым равнодушием произнесла Нарцисса, любуясь идеально ухоженными ногтями, покрытыми алым лаком без единой царапины.

— И вы снова поселились в своём поместье?

«Ну вот, опять…» — с досадой подумала Нарцисса, сдерживая раздражение. Эти эгоистичные, жеманные и язвительные ведьмы, в обществе которых ей приходилось вращаться, неизменно вспоминали о конфискации Малфой-мэнора, едва желали поставить её в неловкое положение. Но теперь она уже привыкла и держала ответ наготове.

— Да. Авроры завершили все свои… проверки. Но мы с Люциусом всё же решили остаться в доме моих родителей.

Увидев, как Бетти Бродмур уставилась на неё так, будто она сморозила нелепицу, Нарцисса поспешила добавить:

— Мы прекрасно там обустроились. Правда.

Она, разумеется, не могла признаться, что в последний свой приезд в Малфой-мэнор ощутила мучительное, почти осязаемое присутствие Лорда Волдеморта — словно его дыхание всё ещё впитывалось в стены, стелилось по потолкам, пропитывало воздух. В конце концов Люциус уступил её настойчивой просьбе остаться в доме Блэков, и тот словно пережил чудесное преображение. Старые, шаткие шкафы теперь выглядели куда менее убого; Нарцисса заштопала дыры на шторах и подушках, расставила по комнатам книги, безделушки и картины, которые удалось спасти из мэнора, и зажгла сотни свечей, наполнив дом тёплым, живым светом.

— Мы думаем оставить Малфой-мэнор сыну, — продолжала Нарцисса. В отличие от Люциуса, Драко так и не сумел привыкнуть к их нынешнему дому. — Когда он решит жениться, сможет перебраться туда, если пожелает.

— Понимаю… — протянула Бетти, лениво покачивая бокал. — Впрочем, похоже, этот момент настанет куда скорее, чем вы предполагаете.

Нарцисса не сразу уловила скрытый смысл. Лишь проследив за направлением взгляда миссис Бродмур, она догадалась, на что именно та намекала своей ехидной репликой.

Посреди бального зала Драко танцевал, крепко прижимая к себе красивую девушку. Нарцисса оглядела её придирчиво и внимательно: на вид — не больше восемнадцати, тонкое лицо с чёткими скулами, стройная фигура, выгодно подчеркнутая обтягивающим платьем из кремового бархата с головокружительным вырезом. Девушка держалась прямо, величаво, и это придавало ей росту больше, чем было на самом деле. Но сильнее всего Нарциссу поразила её улыбка — открытая, сияющая… И тот же свет вспыхивал в глазах девушки всякий раз, когда они останавливались на Драко. Только любовь могла дарить женщине подобное свечение.

С тем особым чутьём, какое есть у женщин на подобные вещи, Нарцисса поняла: и Драко тянуло к этой девушке. Вероятно, даже Бетти уловила невидимую искру между ними…

— Кто она? — спросила Нарцисса, осушив бокал одним глотком.

— Младшая дочь Гринграссов. Астория, — невозмутимо ответила Бетти.

— Гринграссы?

— Отец погиб несколько лет назад, упав с метлы. Ужасная трагедия, наверняка слышали. Жена и две дочери унаследовали огромное состояние.

Но Нарцисса уже не слушала. Она всё смотрела на Драко — с нарастающим волнением. И едва не сдержала возглас, когда увидела: он смеётся. Да, смеётся! Настоящий, лёгкий смех — давно забытый ею звук. Он выглядел таким счастливым!

Внезапно музыка смолкла, пары замерли. Нарцисса заметила, как Драко что-то шепнул девушке на ухо, затем взял её за руку и повёл к выходу из виллы.

— Дорогая, что с вами? Вы так побледнели… — встревоженно воскликнула миссис Бродмур, размахивая веером перед её лицом.

— Прошу меня простить. Мне нужно на воздух, — резко сказала Нарцисса.

Она накинула на плечи плащ и быстро пробралась сквозь толпу.

На веранде было прохладно и тихо. Отсюда можно было незаметно следить за Драко и Асторией, прогуливавшимися по саду. Лунный свет и россыпь звёзд отражались в воде фонтана и мерцали на их лицах. Нарцисса смотрела на них, не в силах отвести глаз…

— Вот ты где! — голос Люциуса за спиной заставил её вздрогнуть. — Что ты тут делаешь? Холодно ведь.

Но она едва ли улавливала слова мужа: всё её внимание было приковано к Драко, который разговаривал с девушкой, улыбался, кивал — и в каждом его движении чувствовались гордость и спокойная уверенность.

— Ты же не подглядываешь за сыном? — насмешливо заметил Люциус.

— Конечно, нет! — вспыхнула Нарцисса. Тревога и волнение терзали её изнутри, но внешне она пыталась сохранять холодное спокойствие.

— Просто… я никогда ещё так ясно не осознавала, насколько он повзрослел за последние месяцы.

— Он уже мужчина, — мягко сказал Люциус, положив ладонь ей на плечо. Он знал, что Драко всегда был для Нарциссы центром мира, её единственным смыслом в жизни. — Он больше не нуждается в нас. Он самостоятелен. Теперь он может принимать решения без твоего постоянного присмотра.

Разочарование сделало голос Нарциссы резким:

— Эта девушка мне не нравится.

— Почему? — спросил Люциус с оттенком почти весёлого любопытства.

Но у Нарциссы не было ответа. Она ненавидела Асторию Гринграсс — и точка. Ненавидела за то, как та смотрела на её сына, как держалась за его руку, как смущённо улыбалась. Она отнимала у неё ребёнка — и этого было достаточно, чтобы презирать её всей душой.

— А мне, напротив, она не кажется неприятной, — негромко заметил Люциус и, заметив вспыхнувший в глазах жены гнев, поспешил добавить: — Она очень напоминает мне тебя.

— Совсем она на меня не похожа! — воскликнула Нарцисса с явным оскорблением в голосе.

— Ошибаешься. И, возможно, именно поэтому Драко она так по душе.

Нарцисса раздражённо фыркнула:

— С чего ты решил, что она ему нравится?

— Он смотрит на неё так же, как я — на тебя, — спокойно ответил Люциус.

Эти слова невольно тронули её, и на лице появилась улыбка.

— О, Люциус! — воскликнула она. — Но почему же мне так больно? Если я попрошу тебя сделать всё, что угодно, лишь бы не позволить Драко продолжать встречаться с этой девчонкой, ты сочтёшь меня сварливой, нелепой, ревнивой безумной женщиной, не так ли?

Люциус пожал плечами:

— Я знаю, что твоя ревность к Драко и это чувство собственности тебе неподвластны. Но согласись: девушка чистокровная, при деньгах, и, скорее всего, именно та партия, что подойдёт ему лучше всего.

— Великолепно! — с холодной усмешкой перебила его Нарцисса. — Уже и о браке заговорил! Осталось лишь добавить, что ты жаждешь скорее дождаться от них многочисленного потомства.

— Разумеется. Я хочу видеть за собой длинную череду наследников, — с усмешкой произнёс Люциус, заметив, как глаза жены заблестели слезами. — О, теперь ты плачешь? И всё лишь потому, что наш сын увлёкся девушкой?

Он заключил Нарциссу в объятия, и она не стала сопротивляться. В груди разверзлась болезненная пустота, словно надрыв… Глупо, но она ощущала себя почти преданной тем, кого любила сильнее всего на свете.

— Я лишь хочу одного: чтобы Драко был счастлив… — произнесла она тихо, почти бесстрастно.

— Он будет, — торжественно пообещал Люциус.

Но сердце Нарциссы не находило покоя. Она всё ещё вглядывалась в две фигуры, движущиеся в сумраке сада. Драко ладонями поднял лицо Астории, наклонился к ней — и Нарцисса не сомневалась: вот-вот он её поцелует.

— Пойдём внутрь, Люциус, — прошептала она, отворачиваясь, не в силах больше смотреть. — Мне нужно отвлечься.

— Согласен, — кивнул он, подводя её к дверям веранды. — Удостоите меня чести составить вам пару в танце?

— Наконец-то ты догадался спросить! — язвительно бросила Нарцисса, но уголки её губ дрогнули — возвращался прежний, лёгкий настрой.

Глава опубликована: 20.09.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
19 комментариев
Про Нарциссу и Люциуса я готова читать что угодно ))) А у вас это "что угодно" ещё и написано гладко, наполнено событиями и развивается по сюжету. Так что я остаюсь с вами и жду продолжения :) Мне лень сверять с оригиналом, но текст перевода читается легко и каких-либо царапающих словесных конструкций я не заметила.
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! Будем стараться и дальше. Работа очень большая, но настрой у нас боевой! :) Очень радует, что уже сейчас у нас появился постоянный читатель:))
Все хорошо, только хотелось бы поправить в одном невероятно важном моменте:

НЕПРИКАСАЕМЫЙ, -ая, -ое; -аем (книжное). Такой, к-рого нельзя касаться (во 2 значение), не касаются. Неприкасаемая тема. Касты “неприкасаемых” — в Индии: касты, занимающие низшие положения в сословно-кастовой иерархии. || существительное неприкасаемость, -и, ж.

То есть, Белла приравняла Блэков к низшей касте.

Думаю, здесь больше подошло бы слово "неприкосновенные".
Не серчайте за тапок, но не хочется портить впечатление таким нюансом)
Ksussaпереводчик
Prongs
Век живи - век учись :) Не знала таких тонкостей. Огромное спасибо, что указали на такую интересную деталь.
Мы всегда рады обоснованным "тапкам":)
Я читаю и мне очень нравится! У автора получается в коротких сценах раскрыть много чего интересного, особенно намеками уже знакомому с каноном читателю.

Перевод все так же прелестен, только один тапок: Беллу вы назвали "брезгливая и беспечная". Беспечная резануло мне ухо в этом контексте и я пошла смотреть оригинал. Там incurante del prossimo. Мой итальянский очень слабый, поэтому я точно не уверена, но значение incurante в данном случае, скорее "безразличная" ("безразличная к другим людям").
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! И да, вы совершенно правы, это меня куда-то нитуда занесло. Исправлю. Учитывая, какой дурдом у нас тут творится, я удивляюсь, как ещё не забросила перевод. Мозги набекрень... Спасибо, что указали на ошибку.
Малфой явно умеет пудрить мозги )))) Эх, Нарцисса-Нарцисса...
Нарцисса такая милая и наивная девочка ))))
Спасибо за новые главы.
Ksussaпереводчик
WIntertime Спасибо за комментарии :)
мне очень нравится.
жду продолжение.)
Ksussaпереводчик
Цитата сообщения Майрам от 16.02.2017 в 17:51
мне очень нравится.
жду продолжение.)

Спасибо!
Сейчас очень туго со временем, но будем стараться не затягивать сильно выход новых глав.
Ого, перевод с итальянского! Впечатляет)) А когда будет продушка?:3
Вы не будете писать продолжение?
Ksussaпереводчик
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...
Цитата сообщения Ksussa от 20.05.2017 в 23:25
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...

Может, летом получится))
Ksussaпереводчик
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...
Цитата сообщения Ksussa от 26.05.2017 в 18:02
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...

Жалко(( А когда же теперь?
вешняя Онлайн
Великолепный перевод! Спасибо, что познакомили с ним.
Ksussaпереводчик
вешняя
Спасибо!☺️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх