↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Enchanting Sinner (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Аларинка бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Размер:
Макси | 610 208 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
О её непростых отношениях с сестрами, о помолвке и браке с Люциусом Малфоем, об искренней и крепкой дружбе с Северусом Снейпом, о безграничной любви к Драко, а также о её фундаментальной роли в войне с Лордом Волдемортом…
Вся жизнь Нарциссы Блэк Малфой в коллекции ста коротких рассказов.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 94: «Новый Тёмный Лорд»

Пальцы Нарциссы нервно сжали свежие страницы «Пророка». Уже несколько дней подряд первые полосы кричали одно и то же:

«Лорд Белияр — новый Тёмный Лорд?»

«Авроры по следам опасного Белияра».

«Лорд Белияр расширяет круг своих последователей».

Магический мир охватила паника. Кошмар возвращался, всё снова шло по замкнутому кругу…

Нарцисса со злостью отбросила газету на стол.

«Ну конечно!» — с горечью подумала она. — «Я всегда знала: рано или поздно появится новый тёмный маг, возомнивший себя преемником Волдеморта. Только безумцы могли верить, что этот краткий мирный покой продлится вечно».

Но к мысли о том, что Люциус может пожелать примкнуть к новому Лорду, она оказалась не готова.

«Да, именно так и случилось!» — с тяжёлым сердцем убеждала себя Нарцисса. — «Люциус присоединился к Белияру. Иначе чем объяснить его внезапное исчезновение?»

Она не видела мужа уже три бесконечно долгих дня. Люциус исчез, не оставив ни объяснений, ни записки, ни даже крошечного знака, что он жив и здоров.

— Как ты мог, Люциус?.. — прошептала Нарцисса и, заливаясь слезами, рухнула на постель. Казалось, весь мир ополчился против неё, вся тяжесть его бед обрушилась разом. — Почему ты не доверился мне? Почему не сказал о своих намерениях?

И сама же ответила на свой вопрос:

— Ты знал — я бы тебя остановила. Я не стала бы союзницей. Я подняла бы бурю, устроила одну из моих привычных сцен, сделала всё, чтобы отговорить тебя… чтобы не позволить снова погрузиться в прошлое, вернуться к привычкам Пожирателя.

От этой мысли Нарцисса разрыдалась ещё горше и забила кулаками по подушкам. Она винила себя. Она презирала себя. После падения Волдеморта она была уверена: Люциус рад возвращению к тихой, мирной жизни не меньше её самой. Но у каждого своё представление о счастье… И, возможно, та самая жизнь, что казалась ей благословением, для него обернулась пустотой, скукой, невыносимым однообразием.

«Прости меня, Люциус. Я не думала о тебе. Я не заметила, как тебе, может быть, не хватало движения, риска. Я слишком гордилась своей мнимой ролью — почти героини, внесшей свой вклад в падение Волдеморта, — и не разглядела, что происходило с тобой».

Она зажмурилась и всхлипнула:

— Да, я довольствуюсь ролью королевы в моём маленьком, тесном мире. Мне хватило хаоса, войн, страха и служения тому, кто назвал себя моим Повелителем, моим Лордом — хотя на это у него не было никакого права. Я изменилась: заглянула в свою душу, пересмотрела убеждения, сделала выбор… и наивно решила, что смогу переубедить и тебя, навязать тебе свои идеалы. Но ты не такой. Ты никогда не был таким. Ты жаждешь риска, жизни на краю. Я была глупа, полагая, что смогу вести тебя по ровной дороге.

Нарцисса прикусила губу до боли.

«Теперь я понимаю. И не стану тебя винить, даже если ты возненавидел меня. Ведь и я сейчас полна ненависти — к себе самой».

Погружённая в собственные мысли, утопая в горьком чувстве поражения, Нарцисса не заметила, как дверь спальни приоткрылась и снова тихо закрылась. Она вздрогнула лишь тогда, когда за спиной прозвучал знакомый голос Люциуса:

— Судя по твоим слезам, ты решила переполнить Темзу.

Нарцисса резко обернулась и одним порывистым движением соскочила с постели. Казалось, их разделяли не несколько дней, а долгие годы. Они застыли друг напротив друга: на его лице играла тень улыбки, на её — изумление и неверие. Лишь спустя миг Люциус шагнул ближе, прошёл глубже в комнату и заключил жену в объятия, сжав так крепко, что стало больно. Но то была боль сладкая…

Постепенно Нарцисса высвободилась из его объятий и сделала шаг назад.

— Где ты был? — её голос предательски дрогнул. Она всхлипнула; волосы, взъерошенные слезами и бессонными ночами, прилипли к покрасневшему лицу. Щёки пылали от стыда — он застал её в таком виде. — Где ты был все эти три дня? Чем занимался, вдали от дома?

Люциус тяжело вздохнул и поднял руки в примиряющем жесте:

— Я понимаю твоё возмущение. Надеюсь, ты позволишь мне всё объяснить.

— У этого нового, мнимого Тёмного Лорда, о котором нынче все только и говорят, так ведь?

— Да, — тихо признал он. Черты лица были натянуты, взгляд — усталый, надломленный.

— Я знала! — воскликнула Нарцисса. — Я знала, что ты вновь вернулся к своей жизни, полной риска и опасности! Но что будет с нами теперь? Тебе всё равно, что станет со мной?

Люциус взял стул и опустился прямо напротив неё.

— Ты собираешься меня выслушать или нет? — резко бросил он. — Я сделал то, чем не слишком горжусь. Поэтому скажу лишь один раз. После этого — больше ни слова, никогда.

Ошеломлённая его тоном, Нарцисса снова опустилась на край постели.

— Говори.

— Всё началось с того, что начальник аврората прислал мне письмо с требованием немедленно явиться в Министерство. Я решил, что речь снова пойдёт о тех предметах чёрной магии, которые авроры изъяли в Малфой-мэноре. Но… дело оказалось совсем иным.

Нарцисса слушала, не сводя с него глаз. А он, напротив, упорно избегал её взгляда, упрямо вцепившись глазами в пол у своих ног.

— Мне сообщили, что Лорд Белиар пытался выйти на связь со мной, — произнёс Люциус глухо. — В последнее время он вербует не только молодых сторонников, но и бывших Пожирателей, оставшихся на свободе. Поэтому авроры… поручили мне задание.

— Что?! — воскликнула Нарцисса. Столь неподдельное удивление лишь подогрело его раздражение.

С грохотом отшвырнув стул, Люциус вскочил и начал метаться по комнате.

— Они потребовали, чтобы я стал внедрённым агентом. Шпионом! — слова сорвались с его губ с яростью и горечью. — Этим я и занимался. Три дня назад Белиар явился ко мне, предлагая заключить союз. Я был вынужден играть роль, притворяться… и в то же время передавать сведения аврорам. Им нужны были его передвижения, имена сторонников, укрытия, планы. И вот сегодня его наконец схватили. Арестовали.

Нарцисса не сводила с него глаз, следя за его нервными шагами. Сердце её невольно смягчилось: она никогда прежде не видела Люциуса настолько исполненным отвращения к самому себе.

— О, Люциус…

— Да, знаю! — взорвался он. — Мне не следовало соглашаться! Но авроры прижали меня к стене. А этот проклятый Поттер… — губы его искривились в гримасе отвращения. — Только и повторял, что я в долгу. Что единственная причина, по которой меня не сгноили в Азкабане, — моё обещание сотрудничать. А затем пригрозил: если я откажусь помочь Министерству схватить этого мага, отвечать придётся Драко. Понимаешь?! — голос сорвался. — Я не мог допустить, чтобы из-за меня он потерял своё место, свою репутацию.

Наконец Люциус повернулся к жене.

И тогда на лице Нарциссы медленно расцвела светлая, почти неземная улыбка. В тот миг она показалась прекрасной, словно видение ангела, сошедшего с полотна великого мастера.

— Я счастлива, что ты думал прежде всего о Драко, — сказала она искренне. — И благодарна тебе за это. Но жестоко было оставить меня без вестей. Все эти дни я воображала худшее.

— Мне запретили что-либо сообщать. Это было дело высшей секретности, — оправдался Люциус. — Прости, что обрёк тебя на такие мучительные переживания.

Он подошёл ближе и опустился на колени у её ног, заключив её ладонь в свои пальцы.

— Неужели ты и впрямь подумала, что я ушёл навсегда? Что бросил тебя ради… дешёвой славы и власти рядом с этим жалким выскочкой?

— А что ещё я могла подумать? — прошептала Нарцисса с дрожью в голосе, пока Люциус прижимал её руку к губам.

— Я уже слишком стар для подобных игр, Нарцисса, — тихо рассмеялся он и опустился на край кровати, скрыв лицо в её растрёпанных волосах. — Хочу лишь провести в мире, рядом с тобой, те дни, что мне ещё дарованы.

Нарцисса закрыла глаза и позволила себе впервые за эти дни дышать свободно — освобождённая от мучительных страхов, наполненная тихим, долгожданным облегчением.

Глава опубликована: 20.09.2025
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
19 комментариев
Про Нарциссу и Люциуса я готова читать что угодно ))) А у вас это "что угодно" ещё и написано гладко, наполнено событиями и развивается по сюжету. Так что я остаюсь с вами и жду продолжения :) Мне лень сверять с оригиналом, но текст перевода читается легко и каких-либо царапающих словесных конструкций я не заметила.
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! Будем стараться и дальше. Работа очень большая, но настрой у нас боевой! :) Очень радует, что уже сейчас у нас появился постоянный читатель:))
Все хорошо, только хотелось бы поправить в одном невероятно важном моменте:

НЕПРИКАСАЕМЫЙ, -ая, -ое; -аем (книжное). Такой, к-рого нельзя касаться (во 2 значение), не касаются. Неприкасаемая тема. Касты “неприкасаемых” — в Индии: касты, занимающие низшие положения в сословно-кастовой иерархии. || существительное неприкасаемость, -и, ж.

То есть, Белла приравняла Блэков к низшей касте.

Думаю, здесь больше подошло бы слово "неприкосновенные".
Не серчайте за тапок, но не хочется портить впечатление таким нюансом)
Ksussaпереводчик
Prongs
Век живи - век учись :) Не знала таких тонкостей. Огромное спасибо, что указали на такую интересную деталь.
Мы всегда рады обоснованным "тапкам":)
Я читаю и мне очень нравится! У автора получается в коротких сценах раскрыть много чего интересного, особенно намеками уже знакомому с каноном читателю.

Перевод все так же прелестен, только один тапок: Беллу вы назвали "брезгливая и беспечная". Беспечная резануло мне ухо в этом контексте и я пошла смотреть оригинал. Там incurante del prossimo. Мой итальянский очень слабый, поэтому я точно не уверена, но значение incurante в данном случае, скорее "безразличная" ("безразличная к другим людям").
Ksussaпереводчик
WIntertime
Спасибо за отзыв! И да, вы совершенно правы, это меня куда-то нитуда занесло. Исправлю. Учитывая, какой дурдом у нас тут творится, я удивляюсь, как ещё не забросила перевод. Мозги набекрень... Спасибо, что указали на ошибку.
Малфой явно умеет пудрить мозги )))) Эх, Нарцисса-Нарцисса...
Нарцисса такая милая и наивная девочка ))))
Спасибо за новые главы.
Ksussaпереводчик
WIntertime Спасибо за комментарии :)
мне очень нравится.
жду продолжение.)
Ksussaпереводчик
Цитата сообщения Майрам от 16.02.2017 в 17:51
мне очень нравится.
жду продолжение.)

Спасибо!
Сейчас очень туго со временем, но будем стараться не затягивать сильно выход новых глав.
Ого, перевод с итальянского! Впечатляет)) А когда будет продушка?:3
Вы не будете писать продолжение?
Ksussaпереводчик
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...
Цитата сообщения Ksussa от 20.05.2017 в 23:25
В планах вернуться к переводу, вот только когда - неизвестно! Сейчас совсем нет возможности заниматься переводом, увы...

Может, летом получится))
Ksussaпереводчик
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...
Цитата сообщения Ksussa от 26.05.2017 в 18:02
Ксафантия Фельц
Летом как раз таки и не получится...

Жалко(( А когда же теперь?
Великолепный перевод! Спасибо, что познакомили с ним.
Ksussaпереводчик
вешняя
Спасибо!☺️
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх