↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Новое Начало – Альтернатива. Часть III. Война на восемь сторон света (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Экшен
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие, ООС
 
Проверено на грамотность
Вся книга: Всем недовольным фанфиками «Властелины Стихий» и особенно «Новое Начало» посвящается.

Альтернативный вариант «Нового начала» — сиквела «Властелинов стихий».

Время повернулось вспять — но Драко и Северус сохранили память о произошедших событиях. Обретя силу и возможности Лоно Хара, они поднялись на неизмеримо высшую ступень над «обычными» магами. Но, как говорится, «Не считай себя самым сильным — всегда найдется сильнее...» Или, как минимум равный...

Часть III :

Лоно Хара и ее правители, незыблемая империя, распространившая свою власть на многие миры и правящая ими тысячи лет. А с другой стороны — стремительно набирающий темную мощь Гарри Поттер. Они оба не привыкли уступать и предпочитают говорить с позиции силы. А что бывает, когда две стороны разговаривают друг с другом с позиции силы? Ответ прост — война.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От автора:
Полная версия "От автора", с кратким изложением оригинальных фиков, вот здесь - http://www.fanfics.me/message170289



Произведение добавлено в 66 публичных коллекций и в 182 приватных коллекции
Рекомендации олдфага (Фанфики: 156   637   Еlodar)
Родовая магия Аристократия (Фанфики: 120   238   orion36)
Показать список в расширенном виде




Показано 3 из 68 | Показать все

Шедевральный труд- вся трилогия!! Сильный независимый Гарри но без марти сьюшности есть) подлые вероломные враги тоже) новая магия и путешествия в другие миры) хорошо прописанные сражения)) понравилось все, это эталон для фанфиков по ГП))) Радует что Гарри адекватен и не стремится опускать других в грязь чтобы на их фоне возвыситься, вызывает уважение как личность) Автору спасибо за столько приятных эмоций от чтения))))
Отличный фанф. В нём мало рассуждений, но зато много действий героев, описанных весьма живо. Но это произведение не "пиф-паф". Сюжет фанфа превосходен. (Все недостатки сюжета унаследованы от прототипа). История разворачивается в неожиданных направлениях. Фантазия у автора отличная.
Это весьма нескучная история про сильного Гарри, написанная нормальным русским языком.
Фанф должен доставить удовольствие любителям таких боевиков, которые (боевики) легко могут перерасти себя, но не делают этого, чтобы остаться боевиками - то есть это вполне гармоничное произведение.
Добрался до этой серии только сейчас, постоянно откладывая ее, но как же зря. Ожидания, честно говоря, были низкие, почему-то я не воспринимал эту работу в серьез. После прочтения, это стало одной из лучших работ, что я читал... Много экшена, интересные персонажи, пожалуй самое главное - прекрасный слог. Вобщем, кто сомневается, не сомневайтесь... Читайте..
Показано 3 из 68 | Показать все


20 комментариев из 8147 (показать все)
К слову, в какой-то период у меня буржуйские фики были именно средством поддержания формы, чтоб и на английском читать, и для души. Вот только последнее время при списке в 180 добавленных в избранное фиков, обновления происходят хорошо если раз в месяц... а искать новое на ффнете не очень удобно((
Shin-sanавтор
Цитата сообщения Ник Иванов от 02.12.2015 в 21:25
Спасибо)
что до "технического английского"... как говорят буржуи, Practice makes perfect) просто больше читайте, со временем даже не заметите, как будете читать свободно)


Это-то понятно, я, в конце концов, даже фансабом в соло-режиме занимался, переведя пару-тройку полновесных аниме-сериалов.
Но, понимая смысл в английском тексте, мне сложно оценить его красоту фразопостроения, оттенки смысла, юмор и т.д...
Просто сухая информация - "он пошел", "он сказал", "он сделал", "он выстрелил..." Скучновато.
И еще эту дурная привычка обозначать прямую речь исключительно кавычками.
Цитата сообщения Shin-san от 03.12.2015 в 07:55
Это-то понятно, я, в конце концов, даже фансабом в соло-режиме занимался, переведя пару-тройку полновесных аниме-сериалов.
Но, понимая смысл в английском тексте, мне сложно оценить его красоту фразопостроения, оттенки смысла, юмор и т.д...
Просто сухая информация - "он пошел", "он сказал", "он сделал", "он выстрелил..." Скучновато.
И еще эту дурная привычка обозначать прямую речь исключительно кавычками.

Согласен. Ощущения не те )
Ну насчет оттенков смысла и юмора... может, мне это успели привить в школе, но с этим у меня проблем нет...
Цитата сообщения Ник Иванов от 02.12.2015 в 21:25
Спасибо)
что до "технического английского"... как говорят буржуи, Practice makes perfect) просто больше читайте, со временем даже не заметите, как будете читать свободно)

Нифига подобного. Сколько ни читал все бес толку. А уж аглицкий столько учил, а тексты все технические, как и Шин-Сан. :( Так что общий смысл понятен, насладится слогом нет возможности. :( К тому же есть обороты которые простым смертным (не владеющим глубоко аглицким) просто не понятны.
Цитата сообщения Plutos от 07.12.2015 в 00:04
Нифига подобного. Сколько ни читал все бес толку. А уж аглицкий столько учил, а тексты все технические, как и Шин-Сан. :( Так что общий смысл понятен, насладится слогом нет возможности. :( К тому же есть обороты которые простым смертным (не владеющим глубоко аглицким) просто не понятны.

нууу... пункт первый: в английском в принципе нет такого культа культуры речи, как в русском. Это у нас толстовщина и Пушкин в почете, а на Западе своих же авторов не знают, и могут одну книжку с гордостью "обсасывать" этак с год, а то и больше.
Пункт второй: видимо, это субъективное свойство. Я, скажем, никогда не понимал людей, не понимающих так называемый "английский юмор" (чаще всего основан на игре слов, также распространены шутки, связанные со стереотипами поведения)... да, он специфичный, но ИМХО вполне понятный.
Ну и пункт третий - весьма вероятно, что я сильно недооцениваю роль моих учителей английского в альма матер - все-таки нас приучали читать реальные английские тексты, а не технический английский или тексты из Верещагиной (кстати, вот базис по этим учебникам хорошо ставить - основы произношения и грамматики, но класса эдак с пятого надо переходить на британские учебники)...
Показать полностью
Автор, пиши про Сейлормун!! ))
Shin-sanавтор
Цитата сообщения sir0 от 08.12.2015 в 13:22
Автор, пиши про Сейлормун!! ))

Ага. Небольшой такой мидик про... Рен, волей Наэ-Хомад попавшую в тушку Усаги Цукино.
Боюсь, она там всем Лунную Клизму поставит.
Shin-san
Да пишите уже про Евангелион, про сущность Копья Лонгиния) Ну или как Синзди мужиком становился)
Shin-san там даже одной Мио много будет. Способности то они к душе привязаны. А магия она везде одинакова. Хоть маной ее назови, хоть чакрой, хоть силой хоть еще чем. :) . Боюсь Принцы Темной Луны вкупе со своим начальством словаят неслабый такой разрыв шаблона когда вроде как Светлая Принцесса Луны начнет выдавать им и их миньонам пиздюлей. Жестко, эффектно и много. :) . Без всякого Там Токседо в Каске. И поддружек саппортов. :) .
Но сначала когда например та же Мио проснется и ощупав себя поймет что она как бы не совсем в своей родной тушке то она будет долго и со вкусом матерится. А потом устроит мозговой штурм с целью приспособить школу Киар-Бет к энергии которую проводит побрякушка Цукино от Луны. Это будет эпично. :) .Использовать черную магию на светлой энергии. :) . Вообще бы интересно конечно было такое прочитать. Но я думаю это будет слишком большой стеб. :) . Уж убивать то школа Киар-Бет может мастерски. И неважно кого. Живой? Кровь есть? Мозг есть? Значит его можно убить. А как это уже вопрос фантазии. Больной фантазии чернокнижников Киар-Бет.

Вообще как здесь уже неоднократно обсуждали пати у Гарри досточно сильная и эпичная. И мирах где магии как такой нет, они могут вставлять пистоны всем по самые гланды. Но вот в мирах где магиия не только есть, но и активно используется для устранения ближнего и дальнего ( миры Мефа Буслаева, Наруто, Блича и им подобных ) им будет как минимум неуютно. Попадание оно ведь не выбирает героя. Там китайкий рендом. Вот попадет например Гарри в Наруто и? И деревню придется как минимум отстраивать заново. Ну тем кто выживет. Даже если у него не получится приспособить свои зания к местной ситсеме чакры, то на одну суицыдальную технику заний у него полюбому хватит. Или например Рен в Хинату? Или например Мио в Сакуру? Вообщем не будем про это. Я если честно непереношу сейлор мун. Там все слишком пафосно, слишком сахарно и слишком превозмогание. Да оно там есть. Поэтому не надо про Сейлор Мун. Пожалейте Темную луну.

Ехидный Волдеморт Так как что бы кто ни говорил о том что Синдзи нытиком и пессимистом родился, я придерживаюсь того мнения что Синдзи нытиком, размазней и пессимистом сделало три вещи. А. Потерял мать, и скорее всего он видел как конкретно он ее потерял, и даже если он тогда толком ничего не понял для писхико это хорошо не кончилось. Б. Его бросил Отец сразу же после этого, причем без каких бы то ни было объяснений. Просто бросил и все. В. Видимо родственникам у которых он жил на него тоже было побоку и воспитывать и выправлять проблемы с психикой они пацану видимо не стали. Поэтому если бы Син начиная с шести лет учил хорощий наставник для котрого война была профессией, образом мышления и заодно смыслом жизни то к своим 14 Синдзи был бы кем угодно но только не канонным собой. :) .
Показать полностью
Ну не знаю, а я бы почитал Шин-сановский фик по СМ) хотя бы как стеб)
Как написал один мой знакомый, "представил Рен - Сейлор Мун... представил то-что-осталось-от-Токио
впечатлился"
Ник Иванов скажи еще представил то что осталось от Темной Луны. :) . А вообще интересно вот Мио в Мун например это тоже будет мощьно. Или в Рей. Рей там вроде была самой адекватной на пару с Ами. :) . Меня в СМ один момент смешил. Вот начался бой, Муна махоседзится а враги тупо ждут пока она это дело закончит, протолкнет пафосную речь и только потом нападают. Какие вежливые итакчичные враг однако. Не?
Цитата сообщения Ник Иванов от 07.12.2015 в 00:13
нууу... пункт первый: в английском в принципе нет такого культа культуры речи, как в русском.

В этом то и прекрасен русский язык. Можно сказать "Красивый человек", а можно "Человек красив". Вроде смысл один и тот же а нюансы есть, а в аглицком такой игры слов уже не будет.


"английский юмор" (чаще всего основан на игре слов, также распространены шутки, связанные со стереотипами поведения)... да, он специфичный, но ИМХО вполне понятный.

Я немного другое имел ввиду. Мне тут как то подарили книгу Филолог один из университета, название дословно не вспомню но что-то типа "Идиоматические выражения". Могу спутать примерно смысл передаю не более если интересно посмотрю точно. Так вот там такие выражения, что мне не то что со словарем было бы не перевести, просто не въехать в смысл даже. Так что беда полная.


Ну и пункт третий - весьма вероятно, что я сильно недооцениваю роль моих учителей английского в альма матер - все-таки нас приучали читать реальные английские тексты, а не технический английский или тексты из Верещагиной


Вам повезло. Меня в школе учили абы как (впрочем и сам видимо не очень старался), а в институте переводы технического текста. Типа от вас большего и не требуется. (технарь я) :) Так что приходится пользоваться тем что умеешь. :)

Итог. Лучше все читать на русском. :D
Показать полностью
Цитата сообщения Plutos от 08.12.2015 в 22:52

Итог. Лучше все читать на русском. :D

плохой у вас и тог, лучше бы языку учили, никогда не поздно, главное не лениться(кажется это я себе говорю) :)
Цитата сообщения Shin-san от 09.12.2015 в 09:55
А вот давайте без менторства обойдемся, ок?
Например, моего уровня знания английского достаточно для уверенного чтения тех.документации и мануалов IT-профиля, чтения субтитров в кино и, скажем так, 75% понимания английской речи на слух в том же кинематографе. В сочетании с англ.субтитрами - почти 100%
И англоязычную прозу я пробовал читать в оригинале, того же Поттера, к слову.
Смысл текста вполне ясен, но ощущение, как от чтения доклада. И посему удовольствие - ниже среднего. Вот переводить сухотку английского языка на наш - уже интереснее.)))

Да я не со зла, просто как мне показалось это временный этап, нужно почитать на английском, привыкнуть воспринимать образы не напрягаясь представлять их. Так намного интересней жить :)
Цитата сообщения фэйт от 09.12.2015 в 13:02
Да я не со зла, просто как мне показалось это временный этап, нужно почитать на английском, привыкнуть воспринимать образы не напрягаясь представлять их. Так намного интересней жить :)

Когда читаешь на английском образы всплывает в голове о переводе того или иного.... А потом уже всё остальное, читая на своём родном ты не задумываешься о значении каждого слова или знака препинания, но в голове появляется как будто отдельный мир, фильм если кому угодно.
Легче всего понять художественную литературу если ты читаешь на родном языке.
Цитата сообщения Xenos от 09.12.2015 в 20:46
Когда читаешь на английском образы всплывает в голове о переводе того или иного.... А потом уже всё остальное, читая на своём родном ты не задумываешься о значении каждого слова или знака препинания, но в голове появляется как будто отдельный мир, фильм если кому угодно.
Легче всего понять художественную литературу если ты читаешь на родном языке.

Просто в точку. Тем более что этот язык русский. :)
Цитата сообщения Xenos от 09.12.2015 в 20:46
Когда читаешь на английском образы всплывает в голове о переводе того или иного.... А потом уже всё остальное, читая на своём родном ты не задумываешься о значении каждого слова или знака препинания, но в голове появляется как будто отдельный мир, фильм если кому угодно.
Легче всего понять художественную литературу если ты читаешь на родном языке.

Ну так я и не спорю, но читать произведения обычно намного интересней в оригинале (кроме некоторых переведенных в совке, тогда хорошие авторы занимались переводом разрешенной зарубежной литературы и бывало переводы становились лучше оригинала), а если много художественной литературы прочитать в оригинале, то постепенно навык создания образов прочитанного на ходу разовьется до уровня родного языка, ну или хотя бы приемлемого, вот и призываю к этому. Всё больше не занудничаю, автору не нравится, кажется :)
Xenos
ну, во-первых, по крайней мере у некоторых людей (не гарантирую, что всем дано) со временем вырабатывается навык читать не переводя, как на родном.
Во-вторых, некоторые вещи адекватно не переведешь, перевод будет уже только аналогией...
Цитата сообщения Ник Иванов от 10.12.2015 в 00:19
Xenos
ну, во-первых, по крайней мере у некоторых людей (не гарантирую, что всем дано) со временем вырабатывается навык читать не переводя, как на родном.
Во-вторых, некоторые вещи адекватно не переведешь, перевод будет уже только аналогией...

Ну чтоб выработать такой навык это надо общаться в (к примеру) англоязычном обществе постоянно. Чтоб и пополнять словарный запас, ну и тренировка конечно. Ну а если как я к примеру, выразить мысль могу, но полноценно общаться не могу. Так как мало практики то и результат чтения у меня конечно не айс))

Ну а про второе ты конечно прав)) тут не поспоришь. У каждого народа есть слова и словосочетания которые понятны только им)))


Цитата сообщения фэйт от 09.12.2015 в 22:51
Ну так я и не спорю, но читать произведения обычно намного интересней в оригинале (кроме некоторых переведенных в совке, тогда хорошие авторы занимались переводом разрешенной зарубежной литературы и бывало переводы становились лучше оригинала), а если много художественной литературы прочитать в оригинале, то постепенно навык создания образов прочитанного на ходу разовьется до уровня родного языка, ну или хотя бы приемлемого, вот и призываю к этому. Всё больше не занудничаю, автору не нравится, кажется :)

не надо потакать пиндосам.... учите китайский))) будущее за ними))
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть