Название: | Harry Potter and the Prince of Slytherin |
Автор: | The Sinister Man |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11191235/1/Harry-Potter-and-the-Prince-of-Slytherin |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
После драматического признания Невилла, Флитвик отвел его в кабинет директора, МакГонагалл и Гермиона отправились к башне гриффиндорцев, а Снейп, ворча, повел Гарри в слизеринские подземелья. Декан выглядел недовольным своим подопечным, а также, очевидно, у него что-то было с ногой, ибо он прихрамывал.
— Бесконечная гриффиндорская тупость! И вас наградили за это пятнадцатью очками! Вам повезло, что я не снял с вас все тридцать за ваши действия!
— Сэр, как я уже объяснял, мы понятия не имели, что тролль будет на первом этаже, и хотели всего лишь убедиться, что мистер Лонгботтом в безопасности. У меня не было времени на размышления или планирование, и я принял решение, исходя из обстоятельств.
— Именно! Вы приняли поспешное решение, которое я мог бы ожидать от гриффиндорца, но никак не от слизеринца.
— Сэр, со всем уважением, если вы действительно так думаете, возможно, вам стоило бы попытаться изменить принципы распределения. Потому что все, что Шляпа сказала мне, так это то, что Слизерин — факультет хитрых и амбициозных, где я смогу проявить себя наилучшим образом. Возможно, если бы я знал, что Слизерин — факультет эгоистичных придурков, которые бросают своих друзей на произвол судьбы, когда становится горячо, я бы попросил распределить меня куда-нибудь в другое место.
Голова Снейпа дернулась.
— И что вы хотите ЭТИМ сказать, Поттер?!
Удивленный гневом, Гарри посмотрел на Снейпа.
— Только то, что я сказал, сэр. Невилл Лонгботтом — близкий друг, и я не думаю, что это в духе Cлизерина — бросать ценных друзей на произвол судьбы, даже не попытавшись им помочь, — честно сказал он.
Снейп, успокаиваясь, вздохнул. На секунду он подумал, что Поттер намекал на его прошлую дружбу с Лили.
— И все равно — минус пять очков за нарушение приказа префектов, — раздраженно отрезал он.
Гарри вздохнул.
— Да, сэр.
Несколько секунд они шли в молчании.
— И все же, сэр, даже если бы я был эгоистичным придурком, я бы все равно пошел за Невиллом. Я приложил массу усилий, выстраивая отношения с предполагаемым наследником древнего и благородного дома. Было бы глупо игнорировать возможность расположить его к себе еще больше, когда я искренне верил, что риск минимален.
Снейп посмотрел на Поттера.
— Хм, полагаю, это уже лучше, — сказал тот и вдруг зашипел от боли.
— Сэр, Больничное крыло недалеко, если нужно. Если позволите, это выглядит как очень болезненный укус цербера.
Снейп остановился и воззрился на Поттера со смесью удивления и ярости.
— О-о-о нет. Нет, нет, НЕТ! Прошу, скажите, что вы не настолько гриффиндорец, чтобы...
— Конечно нет! — возмущенно перебил его Гарри. — Вы что, держите меня за идиота? — он остановился, а затем весело продолжил: — Кстати, об идиотах: надежный источник проинформировал меня, что Придурок-Который-Выжил и его карманный Уизел не только уже видели цербера, но и заметили люк, который тот охраняет. Они считают это чем-то вроде... приключения.
Снейп застонал от новости.
— Пожалуйста, информируйте меня обо всем подозрительном, что касается и не касается той комнаты.
— Разумеется, сэр. Стоит ли мне также приглядывать за профессором Квирреллом?
Голова Снейпа снова дернулась в удивлении. Затем он разозлился на себя за потерю самообладания. К сожалению, сегодня его обычная собранность была несколько ослаблена сильной болью, которую ему доставляла рана, нанесенная адским зверем Хагрида.
— И почему, позвольте спросить, вы думаете, что Квиррелл стоит ваших подозрений? Он все-таки профессор Хогвартса.
— Сэр, вы сами сказали, что он преподнес себя экспертом по троллям. Но когда он действительно столкнулся с троллем, вместо того, чтобы поймать или даже убить его, он ринулся в Большой зал предупредить всех, а затем упал в обморок. Как в итоге оказалось, тролль был не в подземельях, а на первом этаже, причем на значительном расстоянии от всех достаточно больших лестниц, по которым он мог бы выбраться из подземелий. И когда я выходил из Большого зала, я заметил, что Квиррелл уже пришел в себя от своего предполагаемого обморока и бесследно исчез. Поэтому мне пришло в голову, что, возможно, Квиррелл намеренно впустил тролля в замок на первый этаж и просто сказал, что он в подземельях, чтобы весь персонал отправился туда, начав обыскивать замок этаж за этажом от подземелий вверх, тем самым давая ему время отправиться прямиком на третий этаж и попытаться пройти мимо цербера. К счастью, хитрый декан Слизерина оказался настолько умен, что сразу понял, что тролль — всего лишь диверсия для отвлечения внимания, и отправился охранять коридор на третьем этаже, где, к сожалению, цербер смог до него добраться.
Снейп оценивающе посмотрел на него.
— Хм. А вы рассматривали возможность того, что хитрый декан Слизерина на самом деле пытался украсть... то, что охраняет цербер… и сам использовал тролля в качестве обманки?
Гарри покачал головой.
— Эта теория не объясняет, как тролль попал внутрь замка, если только хитрый декан Слизерина не впустил его, а затем слепо надеялся, что профессор Квиррелл найдет его и отреагирует должным образом. Хотя даже это не объясняет собственные подозрительные действия Квиррелла. А если тролль был просто совпадением, которым воспользовался хитрый декан Слизерина, то на него совсем не похоже действовать сгоряча без всякого планирования. Это практически… по-гриффиндорски.
Уголки рта Снейпа дернулись вверх.
— Возможно, хитрый декан Слизерина и Квиррелл работают вместе, — просто сказал он.
— Я отказываюсь верить, что хитрый декан Слизерина когда-нибудь будет работать с человеком, который носит тюрбан, — ехидно сказал Гарри.
— Как вы вообще можете быть сыном Джеймса Поттера?!
— Насколько я помню, это вы предложили теорию борьбы природы и воспитания, сэр. О, и кстати, возможно, это никак не связано, но когда Квиррелл находится поблизости, и у меня, и у Джима начинается странная головная боль. Я думал, это какая-нибудь генетическая странность, но после инцидента с троллем… возможно, это как-то связано.
Снейп закатил глаза.
— Поттер, оставьте свою детскую наивность. И хотя я осуждаю ваши гриффиндорские наклонности, я не могу не признать, что вы необычайно умны для первокурсника. Вы прекрасно знаете, что если у вас появляются загадочные симптомы только тогда, когда рядом кто-то, кого вы уже сочли подозрительным, то, разумеется, это связано! Эти головные боли продолжаются все время, пока вы рядом с ним?
— Нет, это больше похоже на прерывистую колющую боль, сосредоточенную здесь, — Гарри коснулся своего шрама. — Гермиона говорит, что, судя по реакции, Джим испытывает ту же боль в своем шраме.
— Хм-м. Избегайте Квиррелла вне занятий. На уроках защиты делайте заметки, когда почувствуйте боль. Что делает Квиррелл, ведет ли он себя необычно и тому подобное. Если вы сможете сделать это скрытно, попросите своих гриффиндорских друзей наблюдать за другим Поттером, чтобы понять, отличаются ли его реакции от ваших. Расскажете о ваших наблюдениях через неделю. Вы поняли?
— Да, сэр, — сказал Гарри, как будто приказ шпионить за другим учителем, а также заставлять своих друзей делать то же самое, был в порядке вещей.
На этом моменте они подошли ко входу в гостиную Слизерина.
— Как я уже сказал, Поттер, в вас очень сильна гриффиндорская составляющая, что печально, но ожидаемо, учитывая вашу наследственность. Тем не менее, я должен признать, что мне приятно видеть, как вы впитываете в себя дух Слизерина. Пять очков Слизерину.
Это были первые очки, которыми Снейп наградил Гарри с начала учебы. Тот польщенно улыбнулся и смиренно поблагодарил учителя.
Снейп назвал пароль, и дверь в гостиную отъехала в сторону. Внутри собралась большая часть студентов факультета, которые, судя по всему, только что пришли, после того как замок проверили еще раз. Родни Монтегю встречал Снейпа и Гарри у входа.
— Мистер Монтегю, — растягивая слова, произнес Снейп. — Возвращаю вашу пропажу. Наказание за то, что он покинул Большой зал в разрез ваших приказов, он уже получил. Других санкций не требуется.
Монтегю перевел взгляд со Снейпа на Гарри и обратно.
— Все ясно, сэр, — наконец сказал он.
— И, если позволите, мистер Монтегю, — начал Гарри. — Я приношу вам свои искренние извинения, если мои поспешные действия доставили вам неудобства.
Гарри посмотрел на префекта с такой смесью уважения и невинности, что на секунду Монтегю почти поверил, что тот искренен. Снейп, попрощавшись, покинул гостиную, а Монтегю, наградив Гарри странным взглядом, повернулся передать другим префектам слова Снейпа. Гарри подошел к встревоженному Тео, который, очевидно, ждал его. Он тепло поблагодарил за помощь и пожал ему руку, осторожно вернув кольцо. Тео робко кивнул. Затем Гарри направился к спальням первокурсников, но ему преградили путь Малфой, Крэбб и Гойл. Остальные первокурсники (и около дюжины студентов с других курсов) подошли достаточно близко, чтобы наблюдать за разворачивающимся действием.
— Невероятно! — воскликнул Малфой. — Когда мой отец услышит, что наследник древнего и благородного дома, вопреки приказам префектов, отправился за сквибом-предателем крови и грязнокровкой...
— БИНГО! — громко крикнул Гарри. Все слизеринцы вокруг начали непонимающе переглядываться. — Простите, это маггловское выражение. Ты наконец-то совместил слова «грязнокровка», «предатель крови» и «мой отец» в одном предложении. Думаю, если бы поставил на это, я бы выиграл приз.
Гарри услышал, как где-то на заднем плане зафыркал Тео.
— Ты — позор факультета, Поттер! Сколько очков с тебя сняли за твою выходку?
— Вообще-то, я получил пятнадцать. Но профессор Снейп снял пять за нарушение приказа префектов. Но потом, после того, как я объяснил свои причины, он вернул их назад за демонстрацию слизеринской проницательности.
— Ты лжешь, — прорычал Малфой.
— Спроси его завтра, — весело ответил Гарри. — Прошу. Тебя.
— Когда мой отец...
— ПОЧЕМУ ТЫ ЗДЕСЬ?! — зло перебил его Гарри. Драко сделал несколько шагов назад, а вокруг спорщиков начал собираться народ.
— Потому что кто-то должен поставить тебя на...
— Нет! Не почему ты здесь прямо сейчас раздражаешь меня. Я имею в виду, почему ты на факультете Слизерин?! Да, ты богат и из чистокровной семьи. И что? Захария Смит тоже, но он пуффендуец! Прошло уже два месяца, и за это время ты не продемонстрировал ничего, что я бы смог назвать хитростью. Ты не хитер! И я не думаю, что у тебя есть какие-нибудь другие амбиции, кроме того, что ты расхаживаешь по замку, как павлин, голося о богатствах и привилегиях, которые ты получил по наследству. Ты не сделал ничего, чтобы заслужить их! Ты говоришь, как маггловские куклы. Нажми на кнопку и будет «Грязнокровка!», «Предатель крови!» и «Погоди, пока это услышит мой отец!» Ты жалок!
— Ах ты, поганый полукро... — в бешенстве начал Драко, потянувшись за своей палочкой.
Глаза Гарри торжествующе полыхнули.
«Наконец-то», — подумал он. Он купил свою палочку и ножны тридцать первого июля. Каждый вечер он тратил тридцать минут, практикуясь быстро доставать ее, думая, что это поможет ему в работе с палочкой. Когда началась учеба, он узнал, что, исключая авроров и профессиональных дуэлянтов, волшебники не пользуются ножнами. Он был единственным первокурсником купившим дорогущие олливандеровские ножны, вместо того чтобы таскать свою палочку в кармане мантии, как это делали все другие. Но он все-таки продолжал тренироваться несколько минут каждый день... специально для этого момента.
Гарри дернул кистью, и палочка, выстрелив из ножен с коротким щелчком, оказалась прямо у него в ладони. Мгновенно вскинув руку, он направил ее прямо в лицо Малфою, почти касаясь кончиком его носа. Все движение заняло доли секунды — не самая лучшая попытка, но, в сравнении с его оппонентом, все еще тянущимся к карману, это было просто молниеносно. Малфой замер, а Крэбб и Гойл нервно отпрянули назад. Вокруг раздались удивленные вздохи. Несколько слизеринцев видели, что из себя представляет реальная дуэль, и, по их мнению, рефлексы Гарри были сверхчеловечески быстрыми.
— Знаешь, — просто сказал Гарри, — моя подруга, грязнокровка Грейнджер, научила меня классному заклинанию фейерверков. Думаю, с такой дистанции, оно будет очень болезненным.
— Поттер, хватит! — выступил вперед Родни Монтегю. — Убери палочку.
— Все в порядке, мистер Монтегю. У нас у всех все в порядке. Не правда ли, мистер Малфой?
Драко перевел взгляд с кончика палочки на глаза Гарри. И, как и Джеймс Поттер до него, внезапно понял, что глаза Гарри были точно такого же цвета, как и убивающее проклятие.
— Да, Монтегю, — сглотнув, сказал Малфой. — У... У нас все в порядке.
— Да, в полном порядке. Кстати, я упомянул, что меня наградили пятнадцатью очками, но забыл сказать, за что. Видишь ли, грязнокровка Грейнджер, сквиб-предатель крови Лонгботтом и маленький полукровка-предатель крови — я, хм, мы нашли горного тролля, заставившего профессора Квиррелла кричать, как маленькая девочка. А затем... мы отправили его в кому.
Вокруг раздалось еще больше вздохов, а Забини даже сказал: «Не может быть!» на маггловский манер. Гарри пометил себе изучить этот момент.
— Может быть! — с ухмылкой ответил он. — Я с помощью двух других первокурсников, на которых вы смотрите так же, как на грязь под ногами, вырубили взрослого горного тролля. Так что, мистер Малфой, я предлагаю вам подумать, стоит ли мне бояться вашей слабенькой магии, денег вашего отца или двух ваших припевал. Потому что правильный ответ — нет, не стоит.
Он сделал два шага назад и снова дернул кистью. С мягким щелчком палочка скользнула обратно в ножны, заставив поежиться всех поблизости.
— А теперь — я устал. У меня был длинный день, и, мне кажется, на моих волосах кровь тролля. Так что сейчас я направляюсь в душ, а затем — в кровать. Если вы хотите продолжить нашу дискуссию в будущем, мистер Малфой, то я готов. Но сначала, думаю, вам стоит взять лист пергамента и обдумать свои преимущества. А затем написать, какие, по вашему мнению, преимущества, есть у меня. А после — помножить их на два. Ибо, клянусь вам, вы не видели и половины того, на что я способен. И если вы все-таки решите попытать счастья — вперед. Посмотрим, кто сгорит первым.
Гарри перевел взгляд с подрагивающего Драко и оглядел собравшихся. Кто-то был напуган, а кто-то выглядел задумавшимся. Но все были потрясены его действиями. Он улыбнулся.
— Спокойной ночи, слизеринцы, — мягко сказал он, обходя Гойла. Уходя, он то ли насвистывал, то ли напевал странную мелодию, которую слизеринцы сочли сразу и пугающей, и неземной. Если бы на факультете были магглорожденные, они бы сразу узнали главную тему из «Хороший, плохой, злой».
А в углу комнаты, вдали от чужих глаз, Тео Нотт смотрел, как его первый друг уходит в спальню первокурсников. И, возможно, в первый раз в своей жизни Тео широко улыбнулся.
Exelsior
Насчет ссылки - исчезла! Нету! Но я на ваш перевод с Фикбука по ссылке пришла, ведь! Не стоит копаться. Нету ссылки - нету проблема. Но, вот что по-быстрому нашла: https://ficbook.net/readfic/9208251 Это не вы, это другой переводчик. Хм, но обложка та же, как у вас. Так-так-так. Если это не вы, стоит пободаться. |
Exelsiorпереводчик
|
|
1 |
Хахаха, такие вот дела...
|
Exelsiorпереводчик
|
|
КрошкаЕнот
Здравствуйте. Я посмотрю что можно с этим сделать. Я перевожу в Гугл диске и выставляю теги руками, т.к. преемственности форматов между docs и тем, что здесь нет. Посмотрите, пожалуйста, как отображается вторая книга и дайте мне знать, если что-то будет не так |
Exelsiorпереводчик
|
|
КрошкаЕнот
Также вопрос - вы пробовали скачивание в других форматах? И в каком формате читаете вы? |
Exelsior
МайкL Ну как бы сказать... (Только имхо): перевод не должен быть механистическим. Всё таки аудитории, привычки, понятия "толпы" разные... ... Я был бы и рад исключить из перевода это предисловие, но у меня на это нет никакого права. Из песни слов не выкинешь. Если написать "по мотивам" то может получиться значительно лучше. (Опять же, я не специалист, но советский Винни-Пух и английский - чуть более чем слегка разные, и, угадайте, какой лично в меня входит лучше?.. :) ) 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
КрошкаЕнот
Понимаю Вашу точку зрения, но переводное произведение "по мотивам" не очень хорошо укладывается у меня в голове. Я обдумаю этот момент и, возможно, посоветуюсь с автором, сообщив ему о мнении части русскоязычных читателей |
Exelsior
kraa Здравствуйте! Да, тут с этим все в порядке. Обложку предложил сам, еще за пару дней до переписки с Вами, т.к случайно нашел работу сначала на фикбуке, а потому уже Ваш перевод. (Извиняюсь за столь поздний ответ)И правда. ЭрВэ а вы давали разрешение на публикацию вашей обложки на фикбуке? |
Сделать нарциссу Малфой и Драко Малфоя такими вы поставили крест на этой работе.
Бессмысленно это читать даже |
Exelsiorпереводчик
|
|
DDDon
Всегда рад конструктивной критике моего перевода. Мне жаль, что вам не понравилось. Удачи в поисках хорошего чтива. 1 |
DDDon
Мне никогда не понять, в чём смысл выдвигать претензии, касающиеся сюжета и образов персонажей, к переводчику текста... 1 |
Buddy6
|
|
АХАХАХАХХА Я ПОСЛУШАЛА ТУ МУЗЫКУ ИЗ ХОРОШО, ПЛОХОЙ, ЗЛОЙ И ТЕПЕРЬ ЗАЛИВАЮСЬ СЛЕЗАМИ АХАХАХАХАХАХАХАХ
ЕЩЕ И ПОПЫТАЛАСЬ ПОВТОРИТБ И ПРЕДСТАВИЛА, КАК ГАРРР УХОДИЛ, НАПЕВАЯ ЭТО ВХЧЗЗЧХВХЧХЧХЧХЧ Извините, я плачу, это гениально |
Buddy6
|
|
Перечитываю и обливаюсь слезами
Чудо, а не фанфик, чу-удо-о |
Спасибо! Очень понравилась история!
Но есть маленькая заметка: скорее всего Джеймс ел макарОн, а не макарУн. Первое миндальное пирожное, второе кокосовое печенье) |
Это прекрасно! С оригинальной историей точно может соперничать.
|