Название: | Cold Body, Warm Heart |
Автор: | YourLoyalBlogger |
Ссылка: | http://archiveofourown.org/works/768771/chapters/1441683 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мориарти
— Ты ошибаешься. Проверь снова и тщательно.
— Я и в прошлый раз все тщательно проверил. Я знаю, что прав.
Он не может быть прав, бедняжка Себби. Это не только невозможно, но и просто нелогично. И все же, я не могу отрицать то, что вижу своими собственными глазами. Зомби и люди — враги. Они не могут действовать заодно. Это нонсенс. Но камеры наружного видеонаблюдения не могут лгать. А это означает, что мне нужно продолжать свои исследования. Возможно, это как раз то, что я искал все это время.
— Себастьян! Угадай, кто идет на охоту?
— Лучше бы это был не я.
* * *
Джон
Я разрешаю Локу идти вслед за автомобилем, пока медленно качу по улицам Лондона. В баке изначально было не особо много бензина, так что, в конце концов, машина пару раз дергается и останавливается. Замечательно. Я выхожу из нее, оставляя кота в салоне. Лок наблюдает за мной, не предлагая помочь. Раздраженно кидаю в него его сумку, попадая ему в живот и сбивая с ног. Так ему и надо. Достав свой рюкзак, закидываю его себе на плечо и достаю Гледстоуна. Нужно найти кошачью клетку или что-то вроде того, чтобы он не сбежал. Где-нибудь тут должен быть зоомагазин.
— Вставай же, болван. Нам нужно найти зоомагазин, так что будь начеку. — Он непонимающе смотрит на меня. Видимо, пытается понять значение слова "болван". Ну точно, он такой и есть.
— Зачем?
— Чтобы защитить Гледстоуна. И если ты еще хоть раз скажешь "Знак", я точно заклею твой рот скотчем. — Он яростно смотрит на меня. Что ж, если хочет, он может злиться. Потому что я тоже зол. Давайте все немного позлимся. Все, кроме Гледстоуна.
* * *
Зоомагазин мы находим через двадцать минут. Лок все так же шепчет "знак" каждый раз, как видит указатель. Я пригрозил ему заклеить его рот, но он прекрасно знает, что я этого не сделаю. Не с котом на руках уж точно. Думаю, нам обоим требуется немного успокоиться после "бодрящей" поездки в машине до Лондона. Лок пинает дверь и кидает свою сумку около входа. Все поверхности помещения покрыты толстым слоем пыли и, к вящему удовольствию Лока, тут полно паутины.
— Пауки... Джон! — Пожалуйста, Лок, больше никаких пауков.
Я закрываю дверь и опускаю Гледстоуна на пол, чтобы тот мог осмотреться. Почти сразу нахожу клетку подходящего размера. Плюс, еще несколько необходимых предметов. Но немного, раз уж нести их все равно придется на себе. Но все же, Гледстоун должен быть в безопасности. С другой стороны, возможно, было бы безопаснее дать ему свободу перемещения. По крайней мере, я могу взять для него ошейник и миску. Громкий звук падающих на пол вещей заставляет меня подпрыгнуть на месте. Тут же оборачиваюсь, пистолет быстро ложится в ладонь. Но это всего лишь виновато смотрящий на меня Лок.
— Ничего не трогай, если не собираешься помогать. Тебе это не требуется, м? — поднимаю выше ошейник и шлейку. — Чтобы держать тебя подальше от проблем.
Он смотрит себе под ноги. Что значит — он чувствует себя виноватым. Приятель, не стоит принимать все так близко к сердцу. Есть оно у тебя или нет.
— Лок...
— Нар-ружу... Я пой-ду... ждать... — Нет, Лок. Черт подери. Теперь еще я и виноват. Гледстоун победно мурчит и запрыгивает мне на руки.
Вздохнув, иду следом за своим глупым зомби на улицу.
* * *
Шерлок
Не то чтобы я специально его раздражаю... Ну, хорошо, может, немного. Ладно, много. Но я не хотел его разозлить. Просто я боюсь, что он начнет беспокоиться о живом существе больше, чем обо мне. Хотя, возможно, я надумал себе лишнего, ведь мы едва знакомы. Может, ему и нет до меня дела. Может... нет, прекрати. Не думай об этом. Удали из памяти. Погоди... что это значит вообще? Он вновь что-то говорит. Надо прислушаться.
— Вставай же, болван. Нам нужно найти зоомагазин, так что будь на чеку. — Болван... болван? Чертов болван? Что это значит? Почему это я болван?
Я игнорирую его недовольство, в отместку повторяя "знак" так часто, как могу. Он так и не осуществляет свои угрозы, лишь кидает на меня хмурые взгляды и вздыхает, продолжая идти. Какое-то время спустя мы останавливаемся около магазина. Я кидаю вещи в качестве протеста на пол около входа. Какой смысл брать что-то для кота? Это значит, что тебе придется о нем заботиться. Уверен, он и сам сможет о себе позаботиться, Джон. Будь более рассудительным.
Я спотыкаюсь о свою же ногу и зацепляю полку. Ее содержимое с грохотом обрушивается на пол. Упс? Джон смотрит на меня так, будто я сломал его любимую игрушку. У него в руках пистолет. И он направлен на меня... Не стреляй.
— Ничего не трогай, если не собираешься помогать. Тебе это не требуется, м? — показывает он шлейку и ошейник. — Чтобы держать тебя подальше от проблем.
Я же не животное...
— Лок... — Извини. Я пойду на улицу, чтобы не надоедать тебе.
* * *
Мы идем в полном молчании. Никто не знает, что сказать другому. Я не люблю кошек, и я не люблю Гледстоуна. Но мне нравится Джон. Предыдущие два пункта ужасно меня раздражают, но я ничего не могу с этим поделать. Чувства для меня в новинку. Мне нужны уроки по определению чувств, чтобы научиться понимать... эти чувства. Понимать, почему я делаю грубые замечания и сердито бормочу себе под нос. Ну извини, хорошо?
Знак.
Гледстоун идет около Джона, а я теперь — позади. Хотел бы я научиться понимать разные вещи до того, как мы дойдем до его лагеря. До этого недолго осталось. Уверен, он очень хочет поскорее все это закончить. Пока мы идем, разглядываю мощеную дорогу: большой камень, маленький камень, с голубым отливом, покрытый засохшей кровью... Уткнувшись во что-то твердое и мясистое, понимаю, что Джон остановился. В следующее мгновение до меня доходит, почему. Мы оба слышим голоса, доносящиеся из-за угла...
vicenta de rossi
|
|
Сегодня начала читать и пожалела, что не сделала этого раньше:-)
Затянуло безумно, теперь не оторваться! |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения vicenta de rossi от 14.09.2015 в 19:50 Сегодня начала читать и пожалела, что не сделала этого раньше:-) Затянуло безумно, теперь не оторваться! Лучше поздно, чем никогда)) Зато теперь сразу 50 глав) |
Я тоже после долгих приглядываний решила прочесть. Что сказать, начало очень весёлое :) И перевод приятный.
|
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Silwery Wind от 15.09.2015 в 16:14 Я тоже после долгих приглядываний решила прочесть. Что сказать, начало очень весёлое :) И перевод приятный. Спасибо) Рада, что решились-таки. Надеюсь, и продолжение не разочарует) |
vicenta de rossi
|
|
Silwery Wind, там дальше еще интересней будет)) Не пожалеете)
|
vicenta de rossi
Я уже примерно на середине - и да, соглашусь, затягивает) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Silwery Wind от 16.09.2015 в 00:05 Ну вот, на самом интересном месте... Фанфик действительно очень весёлый, при всей агнстовости ситуации в целом. Кое-где нашла мелкие косяки перевода - скину в кличку. А вообще, спасибо за перевод такого нестандартного кроссвера. Всегда интересно, когда скрещивают две довольно разные вселенные) Жду новую главу :) Главы всегда кончаются на интересном. Если только это не эпилог. Закон жанра) Да, спасибо, посмотрю) Вы правы, посылка изначально грустная, но получилось все равно мило и забавно. Хотя и не везде. Сейчас вот пойдет больше ангста. |
vicenta de rossi
|
|
Увлекательно, как и всегда!
Маленькие главы только еще больше разжигают читательский аппетит)) |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения vicenta de rossi от 26.12.2015 в 01:26 Увлекательно, как и всегда! Маленькие главы только еще больше разжигают читательский аппетит)) На то и расчёт;) |
Ох, да вы же почти закончили перевод! Пора перечитать)
|
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Silwery Wind от 27.09.2016 в 23:06 Ох, да вы же почти закончили перевод! Пора перечитать) Из уже написанного я все перевела) |
Sevima
Хм... -- Переведено: ~94% |
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Silwery Wind от 29.09.2016 в 17:42 Sevima Хм... -- Переведено: ~94% Я объяснила этот момент в последней главе) |
Ужасно интересный заход на тему, интересно, с юмором написано, очень комфортный перевод, что еще надо для полного счастья? Продолжение! %)) Hachiko mode on. Спасибо!
|
Sevimaпереводчик
|
|
Цитата сообщения Lasse Maja от 30.08.2017 в 18:31 Ужасно интересный заход на тему, интересно, с юмором написано, очень комфортный перевод, что еще надо для полного счастья? Продолжение! %)) Hachiko mode on. Спасибо! Спасибо большое) А с продолжением - как только, так сразу) Все, что было, я уже перевела) |
Цитата сообщения Sevima от 25.10.2017 в 20:44 Спасибо большое) А с продолжением - как только, так сразу) Все, что было, я уже перевела) Надежда умирает последней:) |
Каждую осень вспоминаю - ан видно, уж без вариантов...
1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |