↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Холодное тело - горячее сердце (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст, Юмор
Размер:
Макси | 463 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: В процессе | Переведено: ~92%
Предупреждения:
AU, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
(авторский) После эпидемии зомби по имени Лок (все, что осталось от имени великого детектива) встречается с армейским доктором - выжившим человеком - и спасает его во время очередной атаки мертвоходящих. Вскоре Джон понимает, что Лок не похож на других зомби. И они вдвоем начинают свой крестовый поход, который изменит всё и всех... (дурацкий анонс, сама знаю)
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 21

Лестрейд

Мы идем уже несколько часов и, могу поспорить, приблизились к Шерлоку на столько же, как если бы вообще остались сидеть в своих домах в лагере. Конечно же, нам надо проверить Бейкер-стрит. Хотя сомневаюсь, что мы его вообще найдем. Это как будто искать иголку в стоге сена, когда стог сена — это запруженный зомби Лондон, а иголка — тощий мертвый консультирующий детектив. Правда, сейчас я вряд ли смогу приманить его какой-нибудь нерешенной загадкой. Парень теперь зомби, тайны — уже не его конек. Они требуют умения думать, а у мертвецов с этим явные проблемы.

Черт возьми, как же все это грустно. Шерлок был крайне одаренным молодым человеком, с жаждой знаний, наслаждающийся возможностью решить сложную задачу. Он гордился своим интеллектом, а теперь он — лишь бездумная машина, поедающая живую плоть. И ни одна мысль больше не рождается в его голове. Бедняга. Теперь там, видимо, очень тихо. До сих пор не могу забыть его лицо. Такое бледное, ну, точнее, оно всегда было бледным, но сейчас стало серым, цвета разлагающегося трупа. Которым он и является, только еще и ходит. Его губы посинели. А глаза... те удивительные глаза, что видели всех и вся насквозь. Теперь они стали такими же, как у всех зомби. Почти бесцветные, с темным ободком по краю радужки. На нем все еще было его пальто. Чертово пальто и шарф.

— Как ты думаешь, Грег, мы его найдем хоть когда-нибудь? — голос Молли скользнул в мои мысли, словно острый нож.

— Что? А, не знаю, если честно. Он может оказаться в любой части Лондона.

— Однако вполне вероятно, что он бродит где-то недалеко от Бейкер-стрит. — Да, спасибо, Майкрофт. Без вас мы бы не догадались.

— Давайте на это надеяться. Не знаю, долго ли еще я смогу идти. — О, заткнись, Андерсон. Мы все чертовски устали.

— Ну а я уверена, что мы его найдем. — Надеюсь, Молли.

Надеюсь.


* * *


Через два часа мы наконец-таки добрались до начала Бейкер-стрит. К счастью, она была пустынна. Пока мы удачно избегаем встречи с ними. Что не особо просто, скажу я вам. Чуть ли не бегом добираемся до дома 221б. Мысль остановиться и отдохнуть как-то не приходила никому в голову. Дверь не заперта, что не слишком-то удивительно. Квартира миссис Хадсон совсем не изменилась. Помню, как забирал для нее некоторые вещи, перед тем, как она уехала отсюда.

Майкрофт, перешагивая через две ступеньки, устремился на второй этаж. Я иду сразу за ним, оставив солдат прикрывать вход. Насколько я помню, 221б была намного менее захламлена. Пол завален коробками и прочими всевозможными предметами. На самом деле, все комнаты в доме были такими.

— Кто-то недавно разжигал тут камин, — я слышу шепот Майкрофта прямо за мной. Встаю на колени перед каминной решеткой. Зачем зомби разжигать камин?

— Что вы видите, Майкрофт? — Прочитайте нам эту комнату.

— Все эти вещи, здесь и в остальных комнатах, не связаны друг с другом. Как-будто тот, кто их собирал или подбирал, просто приносил то, за что зацеплялся его глаз. Чайник и микроволновку недавно использовали. Смотрите, на дне чайника все еще есть вода, — она определенно была и совсем свежая.

— Что еще?

— Пойдемте со мной.

Я иду вслед за ним в ванную комнату. Паутина покрывает почти весь потолок, да и большую часть помещения. Кроме зеркала. Сама ванна наполнена подушками и одеялами, а пол душевой кабинки — мокрый.

— Что вы видите, Майкрофт?

— Посмотрите на ванну. Кто-то в ней лежал. Может, спал, может, и нет. А сбоку от нее — огромная лужа крови, и... — вместе мы освобождаем чугунную лохань от содержимого. И под всем этим обнаруживается еще больше засохшей крови. Черт. О, Шерлок. — ...тут что-то произошло. Думаю... думаю, тут он и умер. Он поскользнулся, ударился о край ванны и... — Умер.

Понятно. Должно быть, на него напали, и он пришел домой залататься. И, видимо, отключившись около ванны, стукнулся головой. Надеюсь, что он ничего не почувствовал. Не могу даже представить, о чем он думал в тот момент, когда осознал, к чему все идет и что ничего не может с этим поделать. Я хотел тогда за ним вернуться, но мы не могли, начальство нам не позволило.

— Черт, — прикрыв глаза рукой, я отворачиваюсь. Так много крови. О, Шерлок, мне так жаль.


* * *


Майкрофт

Ему было больно. Хотя если учесть, сколько тут крови... К счастью, это была быстрая смерть. Я отворачиваюсь, причины ее не так уж и важны. Наша вылазка предпринималась, чтобы найти его сейчас, хоть и мертвого. Но я не уверен, что именно можно сказать по его квартире. Единственное логическое объяснение является и наименее логичным, при всем уважении. Зомби, безмозглый робот, собирает все, что находит. Плюс, кто-то живой жил тут в последние несколько дней.

Лестрейд рассказал тогда, что он забрал доктора Ватсона с собой. Мог ли он привести его сюда? Но это совершенно не укладывается в схему поведения ходячих мертвецов. У них нет разума, нет эмоций. Единственная мысль, что мелькает в их разлагающемся мозгу, это желание есть. Но это вполне в стиле Шерлока, живого или мертвого, — не желать есть. В конце концов, тело — лишь вид транспорта.

— Думаете, это все он сделал? Принес сюда весь этот хлам?

— Это вполне логично, Лестрейд. Не могу придумать иного объяснения. Просто я хочу знать, зачем.

— Ладно, его тут нет. Так... что теперь-то? — Да, что мы будем делать теперь?

— Сейчас — мы отдохнем. Переночуем здесь и продолжим завтра. Надо опросить людей, с которыми он раньше имел дело, чьи дела расследовал. Возможно, они дадут нам несколько новых зацепок, где его можно найти. — И что с ним стало.


* * *


Джон

Здесь настолько холодно, что я могу видеть клубы пара, вырывающиеся из моего рта при дыхании. В комнате темно, я щелкаю переключателем, но ничего не происходит. Я вижу целую толпу зомби, медленно бредущую мне навстречу. И Лок возглавляет их. Но это не тот Лок, которого я знаю. Его глаза пусты, той жизни, что я видел в них, просто нет. Кровь стекает вниз по его подбородку, когда он скалит зубы. Гарпун все еще у него в руках. Он направляет его перед собой и протыкает им мой живот. Кровь с булькающим звуком заливает нас обоих, и я чувствую, как он своим гарпуном тянет меня ближе.

— Нет. Лок... пожалуйста, — умоляю его меня отпустить. Я все равно уже не жилец, но не хочу умереть от его рук. Ну же, приятель, это я, Джон. Пожалуйста, боже, не делай этого.

Я пытаюсь остановить кровотечение, но это бесполезно — кровь течет сквозь мои пальцы. Он хватает меня за подбородок и рычит. Я чувствую, как одним сильным движением он выдергивает гарпун из моего тела, и я громко кричу. Начинаю оседать на пол, но его сильные руки удерживают меня. Пожалуйста, отпусти меня. Позволь мне умереть. Лок, за что?! Я смотрю в лицо, на котором обычно отражалось столько детского интереса, скрытого сарказма и столь явного озорства. Теперь там только голод. Он впивается ногтями в свою щеку и тянет, сдирая податливую кожу, словно хеллоуинскую маску. Освобождая мумифицированную плоть, как у любого Скелета. Половина его лица человеческая, половина — как у Костей.

А потом его зубы впиваются мне в шею и... и...

и...


* * *


...я просыпаюсь. О, Боже. Черт, дерьмо, дерьмо, дерьмо. Прячу лицо в ладонях и глубоко дышу. Вдох-выдох. Вдох-выдох. Мне нужно выйти отсюда. Мне нужен свежий воздух. Осторожно, чтобы не потревожить Лока, которого я совершенно точно не хочу сейчас видеть, одеваюсь и выхожу из дома. Уже светает. Я иду вниз по улице и сажусь прямо на траву, собираясь встретить рассвет. Здесь так спокойно. Тут не нужно думать о ходячих мертвецах, новых пациентах или сборе медикаментов и прочих полезных вещей. Не нужно думать вообще ни о чем.

Здесь только я.


* * *


Шерлок

Когда солнечный свет начинает просачиваться в оставленную мной щелку, я сажусь и вылезаю из ванны. Надо проверить Джона. Я отвлекся, поэтому мне нужно увериться, что с ним все в порядке. Открываю дверь и обнаруживаю пустую кровать. Все хорошо, должно быть, он внизу.

Но его нет и на первом этаже.

Его нет ни в одной комнате дома. Он пропал. Джон оставил меня. А что, если Кости проникли внутрь и забрали его? Нет, я бы услышал это, плюс, остались бы следы. Порядок вокруг это подтверждал. Джон покинул здание. Он что, не понимает, насколько опасно быть на улице одному? Он же живой, и не я должен ему об этом напоминать. Я поднимаюсь в комнату за гарпуном и выхожу на улицу. Надеюсь, он не просто бросил меня. Я думал, мы вернемся в город вместе и я доставлю его в безопасности до его дома. Почему он ушел? Я сделал что-то не то? Могу я это исправить? Он даже не попрощался. Извини, Джон, пожалуйста, вернись. Где же ты? Джон?

— Джон? — Пожалуйста, ответь...

Глава опубликована: 03.04.2015
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
18 комментариев
vicenta de rossi
Сегодня начала читать и пожалела, что не сделала этого раньше:-)
Затянуло безумно, теперь не оторваться!
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения vicenta de rossi от 14.09.2015 в 19:50
Сегодня начала читать и пожалела, что не сделала этого раньше:-)
Затянуло безумно, теперь не оторваться!


Лучше поздно, чем никогда))
Зато теперь сразу 50 глав)
Я тоже после долгих приглядываний решила прочесть. Что сказать, начало очень весёлое :) И перевод приятный.
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 15.09.2015 в 16:14
Я тоже после долгих приглядываний решила прочесть. Что сказать, начало очень весёлое :) И перевод приятный.


Спасибо) Рада, что решились-таки. Надеюсь, и продолжение не разочарует)
vicenta de rossi
Silwery Wind, там дальше еще интересней будет)) Не пожалеете)
vicenta de rossi
Я уже примерно на середине - и да, соглашусь, затягивает)
Ну вот, на самом интересном месте...
Фанфик действительно очень весёлый, при всей агнстовости ситуации в целом. Кое-где нашла мелкие косяки перевода - скину в кличку.
А вообще, спасибо за перевод такого нестандартного кроссвера. Всегда интересно, когда скрещивают две довольно разные вселенные)
Жду новую главу :)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 16.09.2015 в 00:05
Ну вот, на самом интересном месте...
Фанфик действительно очень весёлый, при всей агнстовости ситуации в целом. Кое-где нашла мелкие косяки перевода - скину в кличку.
А вообще, спасибо за перевод такого нестандартного кроссвера. Всегда интересно, когда скрещивают две довольно разные вселенные)
Жду новую главу :)


Главы всегда кончаются на интересном. Если только это не эпилог. Закон жанра)
Да, спасибо, посмотрю)
Вы правы, посылка изначально грустная, но получилось все равно мило и забавно. Хотя и не везде. Сейчас вот пойдет больше ангста.
vicenta de rossi
Увлекательно, как и всегда!
Маленькие главы только еще больше разжигают читательский аппетит))
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения vicenta de rossi от 26.12.2015 в 01:26
Увлекательно, как и всегда!
Маленькие главы только еще больше разжигают читательский аппетит))


На то и расчёт;)
Ох, да вы же почти закончили перевод! Пора перечитать)
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 27.09.2016 в 23:06
Ох, да вы же почти закончили перевод! Пора перечитать)


Из уже написанного я все перевела)
Sevima
Хм...
-- Переведено: ~94%
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Silwery Wind от 29.09.2016 в 17:42
Sevima
Хм...
-- Переведено: ~94%


Я объяснила этот момент в последней главе)
Ужасно интересный заход на тему, интересно, с юмором написано, очень комфортный перевод, что еще надо для полного счастья? Продолжение! %)) Hachiko mode on. Спасибо!
Sevimaпереводчик
Цитата сообщения Lasse Maja от 30.08.2017 в 18:31
Ужасно интересный заход на тему, интересно, с юмором написано, очень комфортный перевод, что еще надо для полного счастья? Продолжение! %)) Hachiko mode on. Спасибо!


Спасибо большое)
А с продолжением - как только, так сразу) Все, что было, я уже перевела)
Цитата сообщения Sevima от 25.10.2017 в 20:44
Спасибо большое)
А с продолжением - как только, так сразу) Все, что было, я уже перевела)

Надежда умирает последней:)
Каждую осень вспоминаю - ан видно, уж без вариантов...
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх