↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Приключения «Литтл Санни» (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор, Флафф, Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 636 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Детям мугивар не терпится отправиться в самостоятельное плавание? Дядя Френки поможет. Курс на приключения!
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 14. Алабаста


* * *


Королевство Алабаста, располагавшееся на Сенди Айленде, не могло не впечатлить. Это был самый крупный остров из всех, что наши путешественники когда-либо видели, поражавший (причем в буквальном смысле) своим жарким климатом и национальным колоритом. Приезжие обычно останавливались в портовом городе Нанохане, но детям пришло более интересное предложение. Об их прибытии уже стало известно правительнице, и та выслала сопровождение, вместе с которым путешественникам предстояло подняться вверх по течению реки Сандоры и остановиться прямо у столицы Алубарны, чтобы не пересекать пустыню. Юные искатели приключений даже не подозревали, насколько им повезло миновать столь тяжкое испытание, как переход через пустыню.

Следуя за провожатыми, «Литтл Санни» спокойно и медленно проползал все дальше и дальше между двух половинок острова, а его команда дивилась на тянущиеся по обе стороны берега из одного песка и недоумевала, как тут вообще можно жить. Река на вид была достаточно широкой и полноводной, но по ней ходили суда, уступавшие в габаритах даже малышу «Санни», и Михо поначалу сомневалась, пройдут ли они здесь. Однако опасения юной баронессы сесть на мель оказались беспочвенны, ибо Сандора была самой глубокой рекой из всех встречавшихся ей ранее.

На реке, недалеко от столицы Алубарны, располагался небольшой порт, а чуть поодаль — паромная станция. На пароме дети разглядели странных людей, весьма причудливо одетых, переправлявшихся на другой берег прямо верхом на каких-то диковинных длинноногих птицах. Причем среди пассажиров были также и другие животные, разряженные подобно людям. Ребятам очень хотелось полюбопытствовать на сей счет и рассмотреть их поближе, но главный гид сказал, что им стоит поторопиться, пока солнце еще не слишком высоко.

Высадившись на песчаный берег и захватив только самое необходимое, наши герои, следуя за гидом и его помощником, были приведены в имеющиеся неподалеку стойла и усажены на верблюдов по двое. Им предстоял небольшой переход до столицы по суше. Провожатые объяснили как управляться с верблюдами и сперва велели сделать по нескольку пробных кругов в стойлах. Разумеется, сразу проехать как надо почти ни у кого не получилось. Только Еске неожиданно отличился блестящими навыками верховой езды. Он приглашал Оливию ехать с ним, но та (к его огромному разочарованию) справедливо рассудила, что лучше всего к такому хорошему наезднику подсадить капитана, а то как бы чего не вышло.

Верблюды были хорошо выдрессированы и покладисты, но и они не были рады таким неопытным седокам. И кое-кто из животных принципиально не собирался с этим мириться. Особенно не заладились отношения с верблюдом у близнецов: тот сперва не хотел подниматься и куда-то идти, а потом несколько раз попытался их скинуть, пока ему наглядно не объяснили его неправоту, приставив с двух сторон к горлу катаны. Верблюд смирился, презрительно сплюнув в сторону, хотя очень хотелось сделать это прямо на наглых мальчишек. А вот Анетт и Канна со своим животным мирно договорились, угостив его перед поездкой яблоками.

Когда пробы закончились, гиды, повздыхав, выстроили верблюдов цепочкой и увязали так, что получился небольшой караван, и повели его к столице. Стоило чуть отойти от берега, как опаляющий зной обволок путешественников с ног до головы своим испепеляющим дыханием. Луси и его команда ощущали приближение солнечного удара. Чоппи даже невольно захотелось обратно на заснеженный Драм. За какой-то битый час в пути с него и Босса успело сойти семь потов. Минки выглядели вялыми и несчастными, они ехали, свесив языки набок, и всю дорогу ныли. Амико, предусмотрительно избавившаяся от комбинезона еще на подходе к острову, не выдержала и сняла подаренную отцом шапку, с которой не хотела расставаться, несмотря на то, что та нелепо смотрелась с майкой и шортами.

Хотя солнце все еще поднималось, было уже так жарко, что даже вертлявые дети Ди Монки притихли и не крутились. Михо, которая держала перед собой Элеонору, укрывала их обеих зонтиком. Анетт искренне жалела, что не догадалась захватить свой, так что они с Канной довольствовались панамками. У Оливии при себе оказалась кепочка с эмблемой «Галлей-Ла», а Еске пришлось напялить свою повседневную шляпу. В ней было жарковато, но все лучше, чем уподобляться беспечным Луси и близнецам, рисковавшим получить солнечный удар без головных уборов. К тому же юному музыканту уже доводилось бывать в жарких краях, и тот имел представление о том, чего здесь можно ожидать.

Они медленно плелись, верблюды гордо вышагивали, двигаясь так, словно плыли. «Так вот почему их называют кораблями пустыни», — думала Михо. Компанию под мерное покачивание между горбами убаюкало, и та почти всю дорогу ехала в полном молчании, слегка оживившись лишь у стен города. Чоппи и Босс тут же перестали канючить, они и остальная команда задрали головы, разевая рты: таких городов они еще никогда не видели. Своим белоснежным блеском Алубарна напоминала гигантскую жемчужину, которую ненароком обронил какой-то незадачливый бог или великан среди песков безжизненной пустыни.


* * *


В городе дети застали странное зрелище: кругом из окон домов, с балконов и крыш были свешены белые полотнища; флаги с изображением солнца, символа королевства, были спущены, а над входом во дворец красовался гигантский портрет старого короля, выполненный на огромном куске холста. Не успели путешественники добраться до входа во дворец, как из него, а также отовсюду высыпали люди и начали трубить в трубы, но не в честь приезда гостей. Вскоре по радио-муши на всю страну объявили окончание траура по бывшему правителю Нефертари Кобре. После люди долго еще стояли на площади, высовывались из окон, гудели, вздыхали, потом очень медленно и неохотно расходились. Некоторые были заняты тем, что убирали вывешенные на домах полотнища. Почетный караул сопровождал группу специальных рабочих, собиравшихся снять портрет короля.

Пока детишки глазели на все это не слишком радостное зрелище, к ним уже спешила королева Нефертари Виви, опережая слуг и охрану. Эта молодая невероятно красивая женщина спорхнула по длинной мраморной лестнице, словно легкий ветерок, едва не уронив на ходу шелковую накидку. Начальник королевской стражи кричал что-то ей вслед, но та его не слышала.

— Приветствую вас в королевстве Алабаста, — сказала госпожа Нефертари, настигнув детишек почти у подножия лестницы. — Мы всегда рады гостям, — она улыбнулась искренне и мило, моментально вызывая к себе полное расположение, — особенно, если это наши друзья.

— А у вас гостей кормят? — тут же поинтересовался Луси, едва не схлопотав подзатыльники от девчонок за такую беспардонность.

— Ну конечно же, как же без угощения? — подмигнула правительница мальчишке. Она сделала паузу и, словно бы вспомнив, добавила: — У нас в честь окончания траура как раз будет небольшой пир, — королева Виви лучезарно улыбалась, но проницательная Михо заметила, как на ее глазах блестят на солнце слезы.


* * *


Веселая компания во главе с королевой радостно и чуть ли не вприпрыжку шествовала по дворцу. Внутри была блаженная прохлада. Слуги вокруг, как обычно, суетились, хотя их никто не подгонял, ведь служить королевской семье считалось большой честью. Детей первым делом умыли с дороги и напоили прекрасно утоляющим жажду нектаром, который готовили из сока разных фруктов и воды со льдом. Даже прибегал местный доктор, чтобы убедиться, что никто из них не перегрелся, выслушал попутно заявление Амико, что в его услугах нет необходимости, учтиво поулыбался, покивал, сделал свое дело и удалился, предварительно вручив компании мазь от солнечных ожогов. Королеву это, казалось, даже немного развеселило. Она с интересом разглядывала детей, словно угадывая, где чьи. У нее было много вопросов, но она не торопилась их задавать. А еще ей предстояло показать гостям обновленный дворец и кое с кем познакомить.

Ватага шествовала за ней далее по многочисленным залам, сверкающим истинным изяществом убранства. Виви не любила излишки роскоши и золотых украшений; залы дворца красовались целомудренной мраморной белизной и национальными росписями на стенах и в вышивке штор; мебель была из лучших пород дерева, удобная и практичная, со скромной, но весьма элегантной резьбой. В парадном зале еще находились скульптурные бюсты предков королевы Нефертари, которые гости с интересом разглядывали, поминутно спрашивая «а это что за дядька?». Виви же отвечала на бесконечные вопросы, что ее ничуть не утомляли, и расспрашивала сама, искренне интересуясь тем, как поживают их родители.

— Так вы с нашими родителями тоже накама? — удивилась Михо. Она рассказы матери о пустынном королевстве и о принцессе Виви, ясное дело, слышала, но вот этот момент как-то упустила.

— Да.

— А разве вы с ними не плавали? — заинтересовались остальные.

— Нет, — королева вздохнула. — Они помогли мне добраться домой и вернуть мир в мое королевство, но так уж вышло, что я не смогла покинуть свою родину, чтобы отправиться вместе с ними дальше.

— Вот оно что, — протянули остальные.

В это время гостей привели в небольшой и очень уютный зал, украшенный цветами, мягкими коврами и мягкой же мебелью, и попросили подождать. Пока гости изучали обстановку, пробовали на предмет удобства и прочности мебель (Луси и Элеонора немного попрыгали на диване), изучали узоры на коврах и прочее, к ним вышла девочка, внешне — сверстница дружеского девичьего трио, тихо и вежливо поздоровалась и предложила присесть всем, кто еще был на ногах. Вид у нее был задумчивый и какой-то немного отстраненный.

— Знакомьтесь, — представила ее появившаяся следом королева, — это моя дочь Нефертари Клеопатра. Но мы зовем ее просто Клео.

Принцесса сдержанно поприветствовала каждого лично и поинтересовалась, чем может порадовать дорогих гостей. Луси тут же не преминул напомнить про угощение, снова едва не схлопотав от накама за бестактность. Клео заверила, что все в порядке и что она сама как раз собиралась полдничать. Ее мать уже распорядилась, и парочка служанок с просто виртуозной быстротой и ловкостью накрыла на стол. Последний приятно радовал разнообразием всяких вкусностей. Всех, особенно Анетт, просто покорил настоящий замок, выложенный из мороженого разных сортов, украшенный фруктами и цветами. На него все тут же дружно и набросились к вящему неудовольствию благовоспитанной Михо, которой было стыдно за такое поведение накама. Принцесса заверила, что все в порядке, пусть, мол, не стесняются и чувствуют себя как дома. Она сама приступила к еде, подождав, когда гости сделают это первыми, и ела очень медленно, изящным жестом поднося ко рту ложку.

Поначалу Клео была немногословной. Она вежливо выслушивала рассказы новых знакомых и говорила не более, чем необходимо для поддержания беседы. Девочки отнесли это на счет того, что она все еще расстроена из-за смерти дедушки. Мальчики не относили это ни на какой счет, они вместе с капитанской сестричкой увлеченно уминали сладкое. А вот когда речь зашла об Алабасте, принцесса стала не без гордости рассказывать о своей стране, поведав, что помимо столицы есть еще крупные, прекрасные города, такие как Юба, Эрумалу и Раинбазе, что теперь в равной мере процветают и имеют свой совет из трех мэров. Ныне они соединены путем, по которому ходят караваны, а также скоростная служба доставки суперкрякв, что базируется к юго-западу от Эрумалу. Там же проходят тренировки боевых морских котиков и молодняка крякв под руководством старичка Кару, гигантского краба Хасами и Кунг-фу Дюгона-младшего.

Еще принцесса поведала, что ее отец, генерал Коза, сейчас находится в отъезде. Ему приходится лично следить за порядком в городах королевства. А еще скоро он вернется, и они отправятся вместе навестить двоюродного дедушку Горо, нынешнего мэра Юбы. (Другой родной дедушка Тото, старший брат Горо, скончался еще до короля.) Клео оказалась прекрасной рассказчицей, ребята слушали ее с интересом. Однако пока та беседовала с гостями за угощением, за компанией постоянно кто-то следил то из-за двери, то из-за угла… Когда шпион неосторожно в очередной раз высунулся из-за шторы, ребята увидели, что это мальчишка, одетый в национальные одежды Алабасты с белой повязкой на голове. На предложение принцессы присоединиться, тот помотал головой и удрал.

— А, это Фалкон, сын господина Пелла, начальника королевской стражи. Не обращайте на него внимание, — сказала Клео, и все тут же про него забыли, продолжая трапезу.

Под конец этого вкусного полдника подавали цветочный чай с лепестками орхидеи, которого ребята никогда не пробовали, и удивительно вкусное пряное печенье, которое так понравилось Луси, что тот напоследок еще и набил им полные карманы, чтобы погрызть, когда проголодается. Принцесса смотрела на это священнодействие с интересом, а девочки из команды заявили, что это некрасиво. Михо даже пыталась стукнуть капитана, но тот совершенно не понимал, а что собственно он не так делает. Еске, который также успел заныкать со стола несколько конфет, так сказать, на черный день, смотрел на него с пониманием, но молчал.


* * *


Основательно подкрепившись всякими вкусностями, ребята воспряли духом и соизъявили желание продолжить осмотр дворца и его окрестностей. Принцесса предложила показать им все сама, заметив, что если те хотят выйти наружу в послеполуденную жару, им следует переодеться во что-нибудь более подходящее, чтобы не сгореть на солнце. Девочки и Еске приняли идею примерить национальные наряды на ура, близнецы и Луси заявили, что им и так хорошо, а минки — что им и без одежды ужасно жарко.

Ребят проводили в разные уборные и предоставили на выбор кучу всякой одежды, совершенно новенькой, прямо с иголочки. Занятие с ее примеркой оказалось жутко увлекательным. Еске быстрее прочих подобрал себе подходящий костюм и остался крайне доволен своим видом, думая о том, что если ему немного подзагореть, то он вполне станет похож на эдакого восточного красавца, и тогда у милой Оливии просто не останется шансов в него не влюбиться. А еще он с интересом гадал, насколько прекрасно и соблазнительно будет смотреться та в экзотическом наряде.

Оливия в плане одежды предпочитала практический подход, нередко склоняясь к не совсем «женственным» предметам гардероба. Однако одеяния Алабасты та нашла вполне удобными, особенно легкие брюки-шаровары, которые не стесняли движений. Топ и головной убор тоже сидели на ней как родные, что не могло не радовать. В целом, костюм ей нравился, но немного огорчала нехватка карманов, так что некуда было засунуть любимый плеер.

Михо выглядела самой довольной, она даже не подозревала, как ей пойдет такой стиль. Да она просто красотка! Впрочем, она и так это знала. Ее подруги, Анетт и Канна, тоже преобразились и сейчас вместе с ней радостно примеряли прилагающиеся к костюмам украшения. От этого интересного занятия их слегка отвлекала Элеонора, которая нацепила на себя все подряд и кричала: «Посмотрите на меня!», поминутно спотыкаясь о ткани одежды, что была ей слишком велика. Когда же девочка напялила еще и головной убор, закрывший ей все обозрение, и успешно навернулась, девичьему трио пришлось оторваться, поднимать ее и разматывать.

Босс и Чоппи Джуниор сошлись на том, чтобы обернуться в кусок ткани, повязав ее наподобие набедренной повязки снизу и покрыть еще одним голову сверху, обмотав вокруг ушей, а в случае Чоппи еще и рогов. Ну, а Луси просто покривлялся чуток перед зеркалом под смешки близнецов и, как и те, остался при своем, не став ничего надевать.

Принцесса терпеливо ждала, когда гости будут готовы. А ждать пришлось изрядно, так как девочки еще и согласились на предложение придворного парикмахера, сделать новые прически, подходящие к убранству, тем более что они чуть позже собираются на королевский пир.

Пока девчонки собирались, а Босс и Чоппи с увлечением слушали рассказ Еске о его непродолжительном турне по жарким странам, близнецы Ророноа умудрились куда-то уйти и потеряться, а Луси от нечего делать попытался залезть по портьерам до самого карниза, запутался в завязках и никак не мог спуститься. Когда музыкант и минки помогли ему слезть, то у же через минуту, стоило им только отвернуться, тот придумал новое развлечение: засунул голову в стоявшую на подоконнике алебастровую вазу. Тут как раз вернулась его сестренка вместе с девочками. Увидев, что затеял братик, она обрадовалась и тоже захотела попробовать такой трюк. К счастью, пока та искала во что бы засунуть голову, накама успели ее образумить. Клео взяла дело в свои руки. На ее зов прибежали стражники и еще одна служанка. Первые были посланы искать близнецов, а последняя — за бутылкой масла.

Поначалу голова капитана никак не желала выходить обратно, особенно мешали уши. Служанка, которую звали Мириам, понемногу подливала из бутылки масло до тех пор, пока голова мальчика не начала скользить и поддаваться. Клео, Мириам и Еске тянули Луси, остальные держали кувшин, из которого Монки издавал, хоть и приглушенные, но довольно-таки душераздирающие звуки.

— Лучше будет, если он вылезет сам, — сказала принцесса. — Мне совершенно не жалко разбить эту вазу, но ее стенки такие толстые, что пока мы будем их бить, он может пострадать еще серьезней.

— Надеюсь, он не задохнется, — прокряхтел Еске.

— Ладно, еще разок, — кивнула Клео. — Если не выйдет, то тогда будем ломать вазу.

— Взяли-и-и!

Народ поднатужился, дернув со всей силы, и Луси выскользнул из горла, слегка ободрав уши.

— Чума! — сказал он.

— Моя очередь! — подскочила сестренка.

— Нет! — дружно крикнули все.

— Ничему их жизнь не учит, — пожали плечами накама.

— Предлагаю показать вам наши скромные владения, — обратилась к ребятам принцесса, пока Мириам вытирала голову Луси от масла.

Королева Нефертари успела продемонстрировать гостям далеко не весь дворец: он был достаточно большой, к тому же включал в себя что-то вроде частного краеведческого музея, так что прогулка по нему могла занять почти целый день, но наши шустрые ребята управились гораздо быстрее. Вскоре веселая компания разбрелась по всему зданию. Клео предложила Михо показать кабинет ее матери, где та занималась решением государственных вопросов и работала с бумагами.

Королева Нефертари как раз выпроводила очередного посла и с радостью приняла у себя юную баронессу, спросив, где же все остальные ребята.

— А, бегают где-то, — махнула та рукой.

Тут королеве принесли кофе. Виви из вежливости предложила его девочкам, заранее зная, что те откажутся. Она с интересом беседовала с Михо, пользуясь свободной минуткой. Сейчас у нее была подходящая возможность расспросить поподробнее о своих друзьях. Баронесса выложила ей все, что ей было известно и даже пообещала немедленно притащить остальных, чтобы госпожа Виви могла выспросить и у них все, что еще не успела при знакомстве, но королева заверила, что в этом нет никакой срочности. Тут глазастая Михо углядела у той на столе этернал пос, на котором была надпись «Райский остров».

— Это соседи прислали, приглашают к открытию, — пояснила Виви, видя заинтересованность девочки. — Но у меня слишком много дел.

— А можно я возьму, если вам не нужен? — неожиданно для самой себя выпалила та. — Я их собираю, — пояснила она.

— Коллекционируешь этернал посы? Как мило, — сказала королева, передавая ей предмет.

— Отлично! — обрадовалась юная баронесса.


* * *


В то время, пока Михо беседовала с королевой, Луси и Элеонора носились по всему дворцу и чуть не грохнули один из скульптурных портретов предка Виви. Оливия осматривала королевскую библиотеку, а братья, которых занесло к начальнику стражи, свели более близкое знакомство с Фалконом, что охотно рассказал им об особых тренировках солдат королевской гвардии и даже обещал показать парочку приемов, которым научил его отец. Анетт, заинтересованная местной кухней, отправилась знакомиться с поварами и уже получила от них в подарок кучу специй и набор ножей. Чоппи заседал с придворным лекарем, Амико и Босс снова куда-то умотали, а Еске и Канна неожиданно нашли весьма схожие занятия в разных частях дворца: он сочинял музыку, она — стихи.

Перед самым пиром Клео показала ребятам дворцовый сад, располагавшийся во внутреннем дворике. Под сенью его деревьев была настоящая благодать, но стоило выйти из него, тут же начинало не на шутку припекать. Еске вместе с девочками перед выходом наружу благоразумно воспользовался предоставленной местным доктором мазью от ожогов, которую можно было использовать не только для лечения, но и для профилактики их появления, намазав ей все незащищенные одеждой места. Минкам вследствие наличия шерсти это было ни к чему, а Луси и братья Ророноа не стали никого слушать и мазаться, а сразу же выбежали в сад и умчались далее.

— Кто-то точно сегодня обгорит, — проворчала Михо.

— Ничего, вылечим! — тут же заверила Трафальгар-младшая, заставляя навигатора скептически фыркнуть.

Сзади, с возвышения, из-за колонны выглядывал тот самый мальчик, что до этого за ними шпионил. Расставшись с братьями, Фалкон вернулся к излюбленному занятию: продолжил следить за принцессой. Глядел он угрюмо и не решался подойти ближе ни на шаг. Еске посмотрел на него сочувственно: ему достаточно было одного взгляда, чтобы понять, в чем тут дело.

Клео еще успела показать ребятам свое особое место. Они поднялись по лестнице в башне и выбрались на смотровую площадку, откуда открывался потрясающий вид.

— Вон, видите те руины? — спросила принцесса, указывая рукой на живописные развалины недалеко от дворца.

— А что там? — спросили прочие дружно.

— Там было тайное хранилище, где поколения нашей семьи хранили понеглиф с информацией о древнем оружии, — пояснила она. — Но оно было давным-давно обрушено и заброшено с тех самых пор. Мама обещала, что как-нибудь обязательно им займется, только ей до сих пор некогда. — Она вдруг хитренько улыбнулась: — Я не раз пыталась пробраться туда, но это невозможно: слишком уж все там завалено. — Клео вздохнула: — А потом отец и господин Пелл мне строго-настрого запретили туда ходить. К тому же…

Она не успела договорить, сверху раздался странный звук, напоминающий свист гигантских крыльев, потом что-то стукнуло в крышу башни, было похоже на то, что кто-то на нее приземлился.

— Ну вот… легок на помине, — проворчала принцесса.

— Королева Нефертари ожидает вас в парадном зале, — сказало странное существо, спускаясь на смотровую площадку прямо с крыши. Оно было похоже на гигантского сокола, облаченного в национальные одежды Алабасты. Клео его появление, судя по всему, ничуть не смутило, а вот гости смотрели, раскрыв рты. Даже Чоппи и Босс удивились.

— Позвольте представить, господин Пелл, о котором я вам только что говорила, — с явным неудовольствием процедила принцесса, ей было досадно оттого, что ее прервали.

— Простите, если помешал, — тут же вставило существо. — В качестве извинения, готов прокатить вас и ваших гостей до места назначения, — оно весело подмигнуло.

— Мы согласны, — ответила Клео, прежде, чем кто-то что-то успел сказать.

Господин Пелл, сажая на спину детей по двое-трое, с ветерком прокатил их, закладывая головокружительные виражи вокруг башни, а потом уносил во дворец. Даже Канне понравилось, хотя она после посадки вообще говорить какое-то время не могла. Михо и Анетт думали о том, как обзавидуются капитан и братья, когда узнают, что они катались на гигантском человеке-соколе. Однако Луси и близнецы оказались в парадном зале первыми: господин Пелл нашел их чуть раньше и притащил сюда, справедливо полагая, что те заблудились. Они как раз успели умыться и сейчас с интересом общались с тем самым мальчиком, что шпионил за ними всю дорогу, то есть братья вовсю живописали капитану, какой же Фалкон классный пацан. Как только вновь прибывшие привели себя в порядок, королева пригласила всех к столу.


* * *


Сам пир был просто отменным. Анетт особенно отметила идеальную сервировку и своевременную подачу главных блюд горячими. Однако ее накама могли оценить профессионализм местного повара, только восхищаясь тем, какое все здесь ужасно вкусное. Мадемуазель Винсмок погрузилась в новый мир необычных пряных вкусов восточного королевства и даже не замечала слегка напряженной обстановки, царившей за столом. Сидевшая во главе его королева почти ничего не ела, а лишь с умилением наблюдала за детьми. Клео была какая-то совсем поникшая и скучно ковыряла вилкой мясо в сливочном соусе. Придворные, сидевшие чуть поодаль, выглядели ничуть не веселее.

Еске жевал ананас, не сводя взгляда с Оливии. Как только он узрел ее в ореоле из кремового шелка да еще с замысловатой прической, его голову так и не покидали достаточно фривольные для его возраста мысли, а когда та взяла из вазы с фруктами сочный персик и стала его задумчиво надкусывать, парень почувствовал приближение апоплексического удара. Он прекрасно понимал, что ему надо как-то отвлечься, и тут только заметил, что обстановка королевского пира какая-то кислая. Недолго думая, он предложил королеве сыграть что-нибудь для поднятия настроения. Та, отмахиваясь от министров, тут же принявшихся напоминать, что у них вообще-то поминки, сказала, что с удовольствием послушает, добавив: «Думаю, отцу бы тоже понравилось».

Так что у Еске был отличный шанс выступить при дворе правительницы Алабасты и блеснуть умениями. Придворные музыканты идею поддержали и сыграли с ним вместе. Еске даже посостязался в своем искусстве с одним из них. И хотя опыта у него было меньше, тот признал его достойным соперником. Клео смотрела на юное дарование как завороженная, Фалько же, терзаемый ревностью, кидал в сторону Еске недобрые взгляды.

Остальные члены экипажа «Литтл Санни» в накладе не остались и стали радовать общественность песнями, танцами и стихами собственного сочинения. Один из министров, которого звали Игарам, тоже не удержался и начал петь и плясать вместе со своей женой и детишками. Ну разумеется, после такого у королевы Нефертари, ее дочери Клео и прочих присутствующих просто не было шанса не развеселиться, несмотря на поминки.

Когда пир подошел к концу было уже совсем темно. На небе высыпали яркие звезды. Жара резко сменялась прохладой. Клео поведала гостям, что после полуночи будет настоящая холодрыга, правда, здесь в городе это не особо ощущается, но в пустыне ночью можно замерзнуть насмерть. Подобное заявление особенно удивило минков, считавших, что в пустыне исключительно жарко и подобное место совершенно не про них.


* * *


Перед сном ребятам предложили посетить королевскую баню, на что те охотно согласились. Мальчики отправились туда под руководством Фалько, а девочки — возглавляемые Клео. Королевская баня была просто шикарной: мраморные бассейны, золотые фонтаны, сверкающие краны и поразительной красоты мозаики на полу, стенах и в чашах ванн. Здесь было, где порезвиться!

Мальчишки быстро кое-как вымылись и начали хулиганить. Вволю набаловавшись водой и наплескавшись, нашли еще одно интересное развлечение, доступное в бане. Они, с легкой подачи Еске, вздумали подглядывать за девочками. Озорники ловко вскарабкались на перегородку, отделявшую мужскую половину от женской, и начали сие неблаговидное занятие.

Фалкон сперва хотел этому воспрепятствовать, отстаивая, в первую очередь, честь принцессы, но сам не удержался и решил использовать столь редкий шанс. Он влез следом за ребятами и замер, не шевелясь, словно бы не дышал. Ему было ужасно стыдно подсматривать за принцессой, но он не мог оторваться от созерцания такой красоты. С трудом разжав пальцы, он сполз обратно на мужскую половину и долго еще приходил в себя, глядя куда-то перед собой в одну точку. Его уши горели.

Еске, не успев толком насладиться зрелищем, неожиданно для самого себя упал в обморок: мало того, что он перегрелся, так еще и увидел прекрасную Оливию совершенно без ничего — это было слишком сильное потрясение для его неокрепшей психики.

Боссу особого интереса здесь не было, Чоппи же думал о том, что кое-кому из девочек не помешало бы выправить немного осанку, а Амико надо обработать йодом расчесанную на спине болячку от укуса. Как только загремел музыкант, тот опомнился и бросился помогать Коко приводить в чувство Еске.

Тут только девочки заметили, что за ними подглядывают. Луси глазел на визжащих, пытающихся спешно прикрыться полотенцами девчонок и силился понять, что такого особенного в этом подглядывании. Сестренка показала ему язык, он сделал в ответ тоже самое. Элеонору одну здесь ничто не смущало: та бегала голышом и строила снизу мальчишкам рожицы.

Близнецы, не имевшие особого интереса к девичьим прелестям, смеялись над Пирожком и ее булочками, за что каждый получил шлепанцем в глаз. Анетт было жалко переводить обувь на этих мерзавцев, но оно того стоило. Повариха под руководством Канны смогла хорошо прицелиться и докинуть до них «снаряды». Когда это не помогло, и наглые близнецы снова высунулись и начали ее дразнить, стеснительная снайперша неожиданно выудила откуда-то из-под полотенца рогатку и зазвездила в тех колючие пульки, которые смогли их в известной степени успокоить. Михо, не долго думая, добавила от себя кусок мыла, кой угодил капитану в нос. Вслед за шлепанцами Анетт, снарядами Канны и куском мыла в мальчиков полетели и другие подручные средства, а чтобы окончательно их угомонить, девочки выдвинули ультиматум, что сами сейчас начнут за ними подглядывать. К сожалению, тех это ничуть не напугало. Из-за перегородки только раздались смешки и фразочки вроде «Сейчас Извращенные Бровки будут на нас пялиться». С женской половины в ответ донеслось «Ророноа!» и «Дайте мне что-нибудь потяжелее!», сопровождаемое громким, возмущенным шлепаньем по воде.


* * *


Разошедшихся после бани детишек разместили в просторных спальнях для гостей. Причем девчонки нагло узурпировали ту, что побольше. Оливия, не желавшая, чтобы ее теребила малышня, благоразумно согласилась занять отдельную комнату, благо их во дворце было предостаточно. Она ловко захлопнула дверь прямо перед носом Еске, зашедшего пожелать ей спокойной ночи. Михо с подружками перед сном решила заглянуть в комнату Клео. Элеонора сказала, что не хочет спать одна и поплелась за дружеским девичьим трио к принцессе. Амико и Босс таинственно исчезли, отправившись искать во дворце потайные ходы, несмотря на все уверения, что таковых там нет. (На самом деле Виви знала парочку, но те находились в другой части здания и детям ходить туда не следовало. К тому же, если о них рассказать, то они уже не будут тайными.)

На ночь глядя девочки предложили Клео устроить пижамную вечеринку. Мальчиков на нее, естественно, не звали, но те пришли сами, да еще вооруженные подушками. И принялись швыряться ими в знак протеста. Девочки в долгу не остались, началась войнушка. На шум тут же прибежала стража. В этот момент по комнате уже весело летали пух и перья, но принцесса заверила их, что все в полном порядке. Ей с трудом удавалось сохранять серьезное выражение лица, приличествующее принцессе. Она, честно говоря, еще никогда так не веселилась!

Гости околачивались у Клео допоздна. Виви велела их не беспокоить, пускай подольше пообщаются. Когда все наконец разошлись по комнатам, несмотря на долгий и насыщенный день не всем сразу удалось уснуть. Луси и близнецы вообще плохо спали всю ночь. Они обгорели на солнце и теперь мучались с болезненно пылающей кожей. Чоппи пришлось вставать и принудительно мазать этих балбесов лекарством, попутно высказывая все, что о них думает.


* * *


Назавтра вернулся отец принцессы и предложил съездить всем в оазис. Снарядившиеся по погоде детишки прошествовали за ним и Клео в особые стойла суперкрякв. Луси и его команда с интересом разглядывали больших ездовых уток, к тому же, надо заметить, разумных, а те, в свою очередь, с интересом изучали посетителей.

Клео показала мастер-класс вольтижировки на суперкрякве. Луси тоже попробовал и улетел в лужу, которую в пустынном королевстве даже в пределах города сложновато было найти. Это была судьба: Луси нашел лужу, лужа нашла Луси, они нашли друг друга.

Анетт тоже залезла на птицу и вцепилась ей в шею. Близнецы бегали вокруг со смехом и криками «Мы ловим тебя, Пирожок!», отчего кряква паниковала еще больше и пыталась скинуть неудачливую наездницу. Клео помогла ей советами, в итоге, той кое-как удалось выправить баланс, правильно взяться за поводья и немного проехать вперед.

Все уже уселись на ездовых птиц. Элеонора подпрыгивала, но залезть не могла, и это ее очень огорчало. Кряква Михо везти двоих не согласилась, и сестру Луси посадил к себе на лошадь генерал Коза. Они с дочерью попросили команду сделать контрольный пробег, после чего компания направилась к переправе, неподалеку от которой по-прежнему стоял «Санни», ожидая свой экипаж. Королева распорядилась, чтобы корабль хорошо охраняли. Ребята помахали ему с парома, а Клео нашла, что у них довольно интересный пиратский флаг.

Переправившись на пароме, кавалькада направилась сперва в Раинбазе, где по-прежнему функционировало огромное казино. Клео пояснила, что ее родители сперва хотели избавиться от игорного бизнеса, налаженного негодяем Крокодайлом, но потом осознали необходимость продолжать привлекать туристов с целью пополнения казны, ведь средства были крайне необходимы для поднятия страны, находившейся в те времена в бедственном положении. Слушатели покивали, а Михо заметила, что это вполне разумно.

Дальнейшая экскурсия заняла несколько дней и удалась на славу. Детишки повидали прекрасные города пустынного королевства, накупили там кучу сувениров на память, вкусно пообедали у мэра Юбы, двоюродного дедушки Клео, а под конец еще и покатались на гигантских крабах! Принцессе с новыми друзьями было весело как никогда. Все было просто замечательно, кроме одного момента: Босс и Чоппи, не предназначенные для жизни в таком жарком климате, все-таки свалились от солнечного удара. Случилось это на подходе к Эрумалу. И тут вперед вылезла Амико: та оказала первую медицинскую помощь пострадавшим минкам, причем в кои-то веки сделала все правильно, чем смогла удивить своих накама практически до икоты.

По окончанию этого небольшого турне по городам Алабасты компания вернулась в столицу, где экипаж «Литтл Санни» начал готовиться к отъезду, запасаясь необходимым.

За недолгое знакомство Клео успела сдружиться со всей командой, а еще оценить умения каждого, в том числе поэзию Канны, навыки фехтования близнецов и прекрасные картины Элеоноры. Одну та специально нарисовала в подарок, долго и усердно пыхтя.

Для команды «Литтл Санни» высадка на Сенди Айленде оказалась самой продолжительной из всех. Но и она, как все хорошее, когда-то должна была закончиться. Королевское семейство предлагало детям погостить еще, да пусть хоть на совсем остаются, но неусидчивый капитан Луси (под одобрительные кивки Босса и Джуниора) заявил, что им пора отправляться дальше. Королевская семья и господин Пелл с Фалконом проводили их на пристань. Клео выглядела грустной. Луси поблагодарил за все ее родителей и господина Пелла с его сыном, потом подошел к ней, широко улыбаясь.

— Ну что, едешь с нами? — спросил Луси, который на все сто процентов был уверен в том, что принцесса мечтает отправиться вместе с ними, чтобы повидать мир и поискать приключения.

Стоявший позади Клео Фалкон при этом побледнел и вцепился в поводья так, что лошадь, которую он держал под уздцы, отчаянно задергала головой.

Настал ответственный момент. Коза был категорически против такого поворота, но Виви отвела его в сторонку и тихонько сказала:

— Она должна сама сделать свой выбор. Умение принимать важные решения — необходимое качество для наследницы Алабасты.

Коза попытался спорить с женой, но напрасно: его горячий нрав снова и снова налетал на неприступные скалы фамильной гордости Нефертари. Виви только с виду была нежной и хрупкой, а внутри — крепче закаленной стали. К тому же, как это ни парадоксально, но являясь супругом королевы, генерал не обладал властью принимать государственные решения, такие как судьба наследницы престола, то есть его собственной дочери, что изрядно ущемляло его мужское самолюбие и отцовские чувства, а порою просто бесило, становясь поводом для очередного семейного скандала. Впрочем, Виви спокойно ко всему этому относилась, зная, что любимый быстро остынет. Вот и сейчас, поскрежетав зубами в свое удовольствие, тот скрестил руки на груди и мрачно ожидал решения дочери.

Клео, украдкой понаблюдав за родителями, долго и внимательно смотрела на команду «Литтл Санни» и сам корабль, который словно бы улыбался ей умильной львиной мордочкой на своем носу, приглашая вместе поплавать. Соблазн повидать мир был очень велик, Клео долго еще молчала и наконец приняла решение.

— Мне хотелось бы отправиться вместе в вами, — сказала она, вызвав бурные одобрения у новых друзей. — Это было бы невероятно чудесно…

— Ура! Клео едет с нами! — возрадовался капитан.

— Ура! — вторила ему сестренка.

— …Но я не могу покинуть свою страну, — продолжила вдруг принцесса, заставляя их уставиться на нее непонимающими взглядами. — Я должна последовать примеру своей матери, много учиться, чтобы стать достойной королевой после нее.

Коза в это время издал вздох облегчения, который вышел больше похожим на несколько насмешливое хмыканье, а Виви испытала одновременно чувство радости и гордости за свою дочь, но и легкую досаду оттого, что у той также не хватило духу покинуть привычный мир, отказывая себе в остальном, как когда-то у нее самой. Конечно, ей не хотелось отпускать дочь в опасное плавание, но и лишать интересной жизни тоже. Фалкон же, услышав, что принцесса никуда не едет, тут же вернул себе нормальный цвет лица и чуть было не закричал от радости, выдавая себя с головой. На непроницаемом лице господина Пелла в этот момент расплылась такая ироничная улыбка, что у его сына возникло непреодолимое желание провалиться сквозь все пески Алабасты.

Команда «Литтл Санни» отбывала, нагруженная всевозможными подарками, запасными снастями и провизией. Корабль детишек вновь был сопровожден по Сандоре и не кем-нибудь, а самой королевой Алабасты. Клео прокатилась на «Санни» до выхода в море, затем пересела на корабль к матери и долго махала оттуда вслед уплывающим новым друзьям.

Немного разочарованные таким расставанием, ребята взяли курс на столь интригующий Райский остров. Михо радостно сжимала в руках новенький этернал пос. Ей, разумеется, было жалко, что принцесса не отправилась с ними, однако впереди уже ждало новое приключение.

Глава опубликована: 01.11.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх