↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Приключения «Литтл Санни» (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор, Флафф, Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 636 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Детям мугивар не терпится отправиться в самостоятельное плавание? Дядя Френки поможет. Курс на приключения!
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 26. На Сабаоди


* * *


Начинался финальный этап путешествия по первой половине Гранд Лайна. Михо была в диком перевозбуждении. Навигаторские амбиции звали ее покорять дальше Новый Мир. Капитан эту идею полностью поддерживал, подруги тщетно просили одуматься, а Еске — убедить, что эта идея далеко не лучшая. Уж он-то в Новом Мире бывал и паче прочих знает, как суровы тамошние моря, да и жизнь не сахар. Амико, Босс и Чоппи уверяли, что ничего особенно интересного там нет, хотя все трое не скрывали, что хотели бы вновь оказаться на Зоя, острове, который так или иначе считали родным. Прочие члены команды вроде близнецов не особо горели желанием туда тащиться, хотя и не имели ничего против. Оливия в кои-то веки была солидарна с Еске. Однако все сошлись во мнении насчет того, что было бы классно побывать на острове рыболюдей и поглазеть на русалок. После чего временно отложили этот вопрос, предвкушая интересное посещение архипелага Сабаоди.

На подходе к архипелагу неподалеку вынырнула здоровенная морская корова, с любопытством посмотрела на корабль детей, фыркнула и уплыла восвояси. Мому предпочитал не связываться с людьми.

После мрачного Флорианского треугольника Сабаоди казался чем-то сказочным и удивительным. Не архипелаг, а сплошной парк развлечений. Одних закусочных и сувенирных лавок там было просто немерено. Михо уже трагически предчувствовала предстоящие траты, особенно после того, как капитан Луси заявил, что намерен перепробовать там все вкусности и купить все сувениры.

— На самом деле каждая часть архипелага это не остров, а заросли мангровых деревьев, — просветила Михо, — поэтому зарядка лог поса здесь не требуется, раз это не остров и у него нет магнитного поля.

— Надо же, — сказали все прочие.

— Сабаоди по праву считается одним из красивейших мест первой половины Гранд Лайна, а дошедших туда называют счастливчиками.

— Во времена молодости наших родителей, в разгар эры пиратов, их называли сверхновыми, — добавила Оливия. — А отцов Луси, Элеоноры и близнецов и подавно зачислили в худшее поколение.

— Вот оно что, — иронично протянула Анетт, косясь на братьев Ророноа.

— Круто! — оценили те.

Пришвартовавшись в порту Сабаоди на платной стоянке, ребята первым делом должны были решить один вопрос: чтобы отправиться на остров рыболюдей, кораблю требовалась особая просмолка, осуществить которую должен мастер, хорошо знающий свое дело и занимающийся этим не первый год, ибо любая оплошность будет стоить экипажу корабля жизни. Еске просветил на этот счет накама и принялся рассказывать о своем путешествии из Нового Мира на остров рыболюдей. Корабль, на котором он плыл, был просмолен мастером рыбочеловеком, а вот кто занимается подобным на Сабаоди, он не знал, но слышал о неком старике Рейли. Вот о последнем ребятишкам и пришлось порасспрашивать у местных, пока не отыскался человек, знающий его адрес.

Старик Рейли нашелся на удивление быстро. Он не стал ни о чем спрашивать, а лишь лукаво подмигнул детишкам и сказал, что все сделает, но займется малышом «Санни» чуть позже, так как у него срочный заказ. Пока корабль будет на просмолке, находиться на нем нельзя. Так что команде предстоит на время сменить образ жизни на сухопутный. Благо на Сабаоди имеется целая куча отелей, расположенных с 70 по 79 рощу включительно.

Рейли велел заранее забрать с корабля все необходимые вещи, на что было еще полно времени, но начинать подыскивать гостиницу нужно уже сейчас. Оливия спустилась в свою излюбленную подсобку в машинном отделении. Там помимо всякого секретного оружия был замаскированный под внутреннюю стенку шкафа сейф, где предусмотрительная Нико-Флам хранила наличность. Взяв необходимое количество денег, она сложила их в сумку вместе с кое-каким оружием и решила отправиться исследовать зону отелей, чтобы подобрать всем подходящее жилье на ближайшее время. Разумеется, Еске увязался за ней. Рассудив, что одной да еще и с сумкой полной денег лучше не ходить, та согласилась на то, чтобы он ее сопровождал.

Несмотря на превеликое количество больших и малых гостиниц, а также сдающих комнаты частных лиц, найти свободные номера оказалось не так просто, даже имея приличную сумму денег. На Сабаоди всегда было очень людно, особенно во времена прохождения фестивалей и всевозможных сходок. Чаще других устраивали слеты каперы и различные дельцы, которые попадались тут буквально на каждом шагу. Было на архипелаге полно и обычных туристов, достаточно зажиточных, чтобы поснимать самые удобные комнаты. То, что предлагали Оливии местные постоялые дворы, ее не устраивало при всей ее неприхотливости. К тому же ей надо было разместить и всех прочих накама и желательно в одной гостинице, ибо искать и собирать тех каждый день по всему архипелагу не входило в ее планы.

В самом конце 78 рощи им повезло: нашлись свободные комнаты да еще и на одном этаже, довольно чистые и со всеми удобствами. Четыре из них Оливия забронировала для накама, а одноместный номер, где можно будет отдохнуть от шумных товарищей и спокойно почитать, сообразительная Нико-Флам отхватила себе. Оливия заплатила за неделю вперед и взяла ключи.

Из четырех номеров, снятых Оливией для накама, три были трехместными, а один — двух. Последний быстро оккупировали Босс и Чоппи. Олень заявил, что ему, в любом случае, надо спокойно позаниматься, а Босс, пожалуй, был единственным соседом, который бы ему в этом не помешал. Минки быстро схватили свой ключ и побежали заселяться, пока другие не начали возражать. Дружеское девичье трио последовало их примеру, выбрав комнату с видом на мангровые деревья. Рен и Рью расположились в комнате с Еске, а Амико и Элеоноре достался в качестве соседа капитан, который успешно прозевал расселение и которого девать все равно было больше некуда. Элеонора радовалась, что будет вместе с братиком, а Амико наличие в комнате мальчика, похоже, вообще никак не волновало.


* * *


На новом месте Луси оказалось трудно заснуть, тем более, что не было ставшей привычной качки, и он завидовал сестре, которая уже видела не первый сон. Стоило ему закрыть глаза, как перед ними начинали мелькать какие-то расплывчатые образы. Луси встряхнул головой, отгоняя их, а вместе с ними и сон, встал, вышел в коридор погулять, а заодно и поискать водички.

Услышав шаги, из своей комнаты выглянула Оливия и поинтересовалась, чего это их капитан бродит среди ночи.

— Будь хорошим пиратиком, иди баиньки, — пропела она медовым голоском, разворачивая того в сторону его номера.

Луси неохотно поплелся обратно. Отыскал в потемках кувшин с водой, едва тот не грохнув, напился и залез обратно в кровать. В эту ночь ему особенно плохо спалось. На левом боку ему приснился страшный сон. Как нарочно снова хотелось лечь именно на левый, но доверия к боку уже как-то не было. Он долго ворочался и никак не мог вновь уснуть, но потом все же отключился и снов, вроде, никаких больше не видел.

Утром скверно выспавшегося капитана ждал сюрприз. Когда Луси с трудом разлепил глаза, он увидел стоящих над ним Амико и Элеонору и вспомнил, что проснулся, собственно, оттого, что почувствовал, как с него стаскивают одеяло. В грудь уткнулось что-то холодное. Это девчонки задрали ему рубашку и приложили стетоскоп, чтобы послушать дыхание.

— Эй, вы чего? — спросил мальчик, зевая.

— Мы в доктора играем, — сообщила довольная Элеонора. — А ты наш пациент.

— Тоже мне придумали, — сказал он, отмахиваясь и пытаясь натянуть одеяло обратно.

Но девчонки не отстали.

— Давай ему еще живот пощупаем, — предложила Трафальгар-младшая. — Тут в книжке написано, как это делать.

— Угу, — кивнула с пониманием Элеонора.

Поскольку планы Амико были гораздо более далекоидущими, нежели прощупывание капитанского живота, а также осмотр ушей, горла и носа, то через несколько минут на крики капитана, с которого уже стаскивали штаны, сбежались все остальные. Оливия, зачитавшаяся допоздна, решила, что имеет полное право сегодня подольше поспать. Но, услышав шум, нехотя встала и поплелась посмотреть, что опять натворили ее мелкие.

Спасать Луси от докторов никто не собирался: всем было интересно посмотреть, как Амико и его сестренка над ним издеваются. Чоппи поначалу хотел было сделать Амико выговор, но потом подумал, что ей надо тренироваться, а хоть бы и на их капитане, жалко что ли? Так что он быстро присоединился к игре и начал давать ценные указания. На вопли Луси о том, чтобы его отпустили и, вообще, ему надо в туалет, заявил, что заодно неплохо бы сделать анализы и вручил ему баночку. Пока рассерженный капитан топал в уборную, размахивая баночкой, Чоппи обещал рассказать о том, как можно старинным нелабораторным методом определить возможные недуги по цвету и запаху мочи.

— А что, так можно? — удивилась Амико.

— Фу! — сказали остальные.

— Ясно, — добавила Оливия и отправилась досыпать.

Вскоре наглядное пособие начинающего медика, то есть Луси извернулся и сбежал при помощи близнецов, напугав их тем, что Амико решила сделать всем уколы, и после него обязательно доберется и до них. Братья Ророноа, уже имевшие несчастье опробовать на себе уколы в исполнении Амико, сочли за лучшее смыться, прихватив с собой капитана.

По дороге эта троица неожиданно налетела на Кларенса. Тот радостно поприветствовал их и сообщил, что снова сбежал из дома. Луси звал его в команду, но тот только помотал головой и помчался дальше.

Далее мальчишки втроем славно провели время. Близнецы приняли участие в уличных боях и выиграли денежный приз, который им поначалу почему-то не хотели отдавать, но те пригрозили зарубить главного организатора, и тому пришлось попрощаться с денежками. Сумма была не абы какой большой, так что ребята быстренько растратили ее на сладости, а близнецы еще прикупили себе на ярмарке харамаки, такие же, как у отца.

— Теперь мы выглядим круто! — хвастались они, вернувшись.

— Вы выглядите, как две глупых брокколи, напяливших на себя харамаки, — заключила Анетт.

Лусси, прошмыгнувший обратно в гостиницу следом за близнецами, с опаской оглядывался по сторонам, но напрасно: медбригада давно уже смоталась гулять.


* * *


Амико неожиданно забрела в книжный магазин. Ассортимент «Мира книг Сабаоди» был весьма богатым и разнообразным. А уж отдел медицинской литературы — просто шикарен. У Трафальгар-младшей тут же разбежались глазенки. Ей хотелось всего и сразу. Тут подоспел Босс, и она начала нагружать его книжками, что собиралась взять. Так бы и завалила совсем приятеля, если бы тому не пришла в голову простая и гениальная мысль:

— А давай ты позвонишь своему папе и спросишь, что из этого самое нужное?

— Точно! — обрадовалась Амико и выудила из кармана ден-ден муши. Когда ей ответил отец, поприветствовала его и спросила, хватая первую попавшуюся под руку книгу: — Так, па-а, скажи, а нам понадобится справочник по венерическим заболеваниям?

На том конце провода раздался кашель, затем Ло, не без сожаления осознававший, что доктору всякое в жизни пригодится, уклончиво ответил:

— Возьми лучше «Общую хирургию» Дженкинса. Там всего двадцать томов. Тебе пока хватит.

Честно говоря, он вовсе не был уверен, что подобное знание для нее будет более безопасным, но что поделаешь. Надо же с чего-то начинать.

Однако Трафальгар-младшая не смогла пройти мимо еще парочки ну очень интересных книг и первым делом взялась изучать паразитологию, с восторгом разглядывая всяческих плоских червей, клещей и иже с ними. После чего весь оставшийся день приставала к товарищам, интересуясь, не надо ли кому-нибудь вывести глистов? Но самая жуть началась тогда, когда та приступила к чтению первого тома Дженкинса и уже горела желанием вырезать кому-нибудь гланды. Разумеется, накама как ветром сдуло.


* * *


Долго оставаться вместе у экипажа «Литтл Санни» не получалось. Компания постоянно разбредалась в разные стороны по всему Сабаоди. Никто не волновался о том, что заблудится, ведь везде были указатели и знаки с номерами рощ, даже близнецы. Через день после прибытия, Еске, не веря своему счастью, остался наедине с Оливией.

— А здесь ничего не меняется, — заметил Еске.

— Ты ведь был здесь раньше? — спросила Оливия.

— Я встретил здесь учителя Брука. Чудесные были времена!

— Вот как.

— А хочешь, покажу тебе одну интересную рощу? — оживился вдруг юный ловелас. — Там так здорово.

— Ладно, идем, — неожиданно согласилась Нико-Флам, заставляя того подпрыгнуть от радости.

За территорией развлекательного парка, на стыке с бывшей зоной беззакония, у двадцать девятой рощи, имелось одно интересное местечко, которое обитатели Сабаоди прозвали Мыльным озером. На одном из мангровых деревьев неподалеку находилась обзорная площадка. Еске ловко вскарабкался туда по веревочной лестнице и помог подняться Оливии. С площадки открывался потрясающий вид сверху на озеро, которое буквально бурлило пузырями, переливаясь всеми цветами радуги. Смоляные пузыри вздувались в нем и толкались, пытаясь отсоединиться от прочей массы и взлететь вверх. Поднимаясь ввысь, они играли всеми красками в солнечных лучах и уносились все выше, пока их не скрывали кроны гигантских деревьев. Было потрясающе красиво.

— Никогда такого не видела, — призналась Оливия. — А ведь мы с родителями где только не побывали.

— Здесь таких мест несколько, — пояснил Еске, — но это самое большое. А все остальные пузыри просто просачиваются вокруг береговой линии и из небольших щелей под корнями.

— Да, тут надо аккуратнее ходить, — заметила Нико-Флам.

— А знаешь, есть места еще интереснее! — сказал Еске, придвигаясь ближе, раз уж романтическая обстановка располагала.

— Ты про остров рыболюдей?

— Вот уж где стоит побывать, — закивал музыкант.

— Звучит интригующе, — пропела Оливия, наклоняя к нему голову. — Ты, значит, там тоже уже побывал и интересные места знаешь? — улыбнулась она.

— Тебе понравится, милая, обещаю, — выдохнул он, оказавшись совсем близко, чтобы ее поцеловать. Как ни странно, но Нико-Флам, похоже, не возражала. Еске вытянул губы…

— Тили-тили тесто! — заорали внизу близнецы, которые так «удачно» успели здесь заблудиться. В этот момент музыканту как никогда захотелось их прикончить.

— Вот вы где! — крикнула Михо, догоняя братьев Ророноа.

— Нам делать больше нечего, как бегать искать этих глупых Брокколи! — добавила Анетт, появляясь вслед за ней вместе с Канной.

— Ух ты, как классно! — вопили Луси и его сестренка, выбегая с другой стороны к озеру.

Еске обреченно посмотрел вниз: под деревом уже сидела медбригада, обсуждая полезные свойства мангровой смолы. «Морской Дьявол их всех принес так не вовремя», — огорченно думал парень. Оливия, отвернувшись в сторонку, хихикала в кулачок, хотя ей и было немного жаль героя-любовника. Как только прочие накама отвлеклись, она быстренько чмокнула Еске в щеку, чтобы не страдал.


* * *


Весь день был еще впереди, и компания, не долго думая, решила посетить самое известное место на Сабаоди — шикарный парк развлечений. Оливия выделила часть средств, оставшихся после оплаты гостиницы, на развлечения. Она накупила целый рулон билетов и выдала по ленте малышне. Сама она вместе с Еске и девичьим трио первым делом решила прокатиться на колесе обозрения. Михо, Анетт и Канна заверили, что оно здесь гораздо больше, чем в Сан-Фальдо. Канна даже побаивалась на нем кататься.

После они отправились в арку ужасов и тоннель любви, где им предстояло передвигаться на лодках. Еске и Оливия заняли одну, а девичье трио — другую. Вместе с добрым десятком посетителей они зарулили сперва в арку, затем в тоннель. После арки ужасов Михо и Анетт приводили в чувство бледную, трясущуюся Канну, а после тоннеля любви Еске выглядел подозрительно довольным, а Оливия тайком вытирала губы.

Луси и прочие, не долго думая, отправились на самый убойный аттракцион парка: «Сумасшедшие горки». Там ребята накатались до такой степени, что капитана даже стошнило. Его сестренка выглядела на удивление бодрой и готова была помогать Амико оказать ему помощь. Насилу от них вырвавшись, Луси вместе с близнецами и Чоппи (Босс в это время удерживал Амико) устроился на скамейке в теньке. Чоппи дал ему воды и настоятельно рекомендовал спокойно посидеть хоть пару минут. Но едва тот пришел в себя, тут же ринулся кататься дальше, как ненормальный.

Обратно из парка добрая часть команды ехала верхом на огромных мыльных пузырях, которые на Сабаоди использовали как транспортное средство. Даже неутомимые близнецы накрутились на всяких каруселях почти до потери чувствительности.

Славно повеселившись в парке аттракционов, накама встретили на берегу русалок, торгующих разными вкусностями. Среди них оказалась та самая Кейми, которую когда-то отец Луси и его друзья спасли от работорговцев. Кейми, узнав, что перед ней отпрыски ее знакомых пиратов, сперва немного повопила от восторга, а затем представила своих двадцать восемь штук дочерей: Кэт, Мэт, Нэт, Сэт, Пэт… После пятой дети успешно сбились.

Кейми весьма тепло отзывалась об их родителях и угощала пирожками из водорослей и прочей экзотикой. Анетт пробовала все с огромным профессиональным интересом, хотя и не находила вкус сих блюд особенно привлекательным. Чоппи и Боссу угощение понравилось. Олень тут же сообразил, что во всех этих водорослях наверняка полно полезного организму йода и всяких прочих элементов. Кейми от себя добавила, что из водорослей можно делать не только разные блюда, но еще, маску для лица и примочки, если заболит хвост. А еще она просила детишек, ели те увидятся с родителями раньше, передать им привет от принцессы Ширахоши. После чего любопытные ребятки, особенно брат и сестра Монки, завалили ее вопросами про принцессу русалок, морского царя, дворец, в котором те живут, и прочим, что только могло взбрести им в голову. На что Кейми справедливо заметила, что неспособна словами передать всех красот подводного царства и заверила, что лучше им самим это все хоть один раз увидеть.

В это время ее разновозрастные дочери, смеясь, показывали разные трюки на воде новым знакомым, некоторые при этом озорно косились на мальчишек.

— А они милашки! — воскликнул Еске, глядя на симпатичных дочерей Кейми.

— Ты же говорил, что я твоя единственная, — не без иронии напомнила Оливия, стукнув его прямо по котелку.


* * *


Дети распрощались с русалками, пообещав заходить еще за морскими пирожками, и отправились обратно в гостиницу отдыхать и пополдничать фирменным печеньем, которое продавали лишь на Сабаодаи и которое Оливия закупила в размере шести коробок. По пути в гостиницу им встретилось еще преогромное множество всевозможных ларьков и лотков, с которых торговали ну абсолютно всем, чем можно. На одном из прилавков была выложена свежая корреспонденция. На самом видном месте красовались «Вестник Сабаоди», «Мировые новости» и эксклюзивный выпуск «Гранд Лайн».

Заголовки газет кричали: «Джерма-66 до сих пор бесчинствует!». Привлеченная фотографиями людей с подозрительно знакомыми «фамильными» бровями, Анетт хотела почитать, но Михо ее утащила, уверяя, что это наверняка очередные выдумки желтой прессы.

Тут Михо, глядя на разные прочие безделушки, коими торговали соседи газетчиков, вспомнила, что забыла свой любимый ободок с коралловыми цветами на корабле, и сразу же отправилась за ним, сказав, чтобы ее не ждали. Она вернулась на пока еще не смоленый «Санни» и заметила, что дверь, ведущая в кают-компанию, не закрыта. Во время стоянки туда налетели комары, которые обычно старались держаться подальше от моря. Раздосадованная данным обстоятельством баронесса битый час пыталась их выгнать наружу, но потом махнула рукой на эту бесполезную затею.

Когда та вернулась, на этаже гостиницы, где они остановились, царила суматоха. Амико успешно приступила к изучению второго тома «Общей хирургии» Дженкинса и была полна энтузиазма попрактиковаться, неважно на ком. Босс и Чоппи стратегически заперлись в своей комнате, остальные с веселыми визгами носились по этажу. В результате хаотических догонялок, капитана Луси случайно уронили с лестницы, и тот при падении звезданулся глазом об острый угол нижней ступеньки. Кровь лила ручьем, приводя Амико в полный восторг и заставляя Чоппи, выскочившего на шум из укрытия, бледнеть. К счастью, в наложении швов Трафальгар-младшая успела натренироваться еще тогда, когда они с Чоппи оперировали Кларенса. Так что шовчик вышел что надо. Луси, узнав, что останется шрам, сперва расстроился, а потом, когда Элеонора сказала: «Ух ты, у тебя будет шрам прямо как у папы!», аж загордился и пошел хвастаться им всем направо и налево, не слушая ворчания Джуниора насчет того, как ему повезло, что не выбил глаз.

Воодушевленная Амико вернулась к своим занятиям. Она засела на диванчике в холле, временно отложив Дженкинса, и изучала новую книгу. Несмотря на советы отца и удивление продавщицы книжного магазина, та все же прихватила справочник по венерическим заболеваниям и сейчас сидела, с интересом разглядывая картинки. Проходивший мимо Еске заглянул через ее плечо и обалдел.

— Вот что бывает с теми, кто бегает за всеми подряд и неразборчив в любовных связях, — назидательно заметила появившаяся внезапно Оливия, тыкая пальчиком в одну из жутких иллюстраций.

— Милая Оливия, — зажмуриваясь, выдавил парень, — уверяю, что я однолюб.

— Ты главное сам в это поверь, — усмехнулась та.

Договорить они не успели. Амико, услышав слова Оливии про неразборчивость в любовных связях, снова завела свою пластинку и начала приставать к Еске с предложениями осмотреть его во всякого рода деликатных местах. Музыканту срочно пришлось ретироваться. Предусмотрительная Оливия испарилась парой секунд раньше.


* * *


У команды была еще куча времени побродить по всему архипелагу и подивиться на разные чудеса. Огромный сюрприз ждал малышню, когда та добралась до информационного центра Сабаоди, сплошь уставленного досками объявлений и точками радио-муши. На одной из досок, где висели розыскные листовки с вознаграждением из категории «брать только живыми», обалдевшие детишки увидели свои фотографии. За каждого из них была назначена, пусть и чисто символическая, но сумма. Дороже всех был оценен капитан Луси: за него давали 100 белли! За братьев Ророноа обещали по 80 за каждого, а за остальных по 50. Меньше всех повезло Чоппи Джуниору, которого оценили в 5 белли да еще и обозвали ручным зверьком!

Товарищи долго охали и ахали, критично разглядывая себя и других на листовках, хвалились, у кого больше награда, кто лучше вышел и так далее. И у многих по этому поводу было много вопросов. От последних немного отвлекло одно обстоятельство: рядом со своими листовками ребята вдруг увидели фото Лисички и Гая с припиской «пропали без вести».

— А, это та наглая девчонка с которой мы играли, — констатировала Михо. — Пропала? Так ей и надо.

— А это кто? — тыкнула Анетт в Юлиуса.

— Первый раз вижу.

Чуть поодаль странного вида мужчина, расклеивал объявления, напевая под нос: «У меня был питомец, я звал его Смайлик…», а рядом с ним сидел и горько плакал еще один пожилой на вид человек со странной раздвоенной прической.


* * *


Оливия любовалась своей листовкой, содрав ее с доски объявлений на память. Она решила по-тихому улизнуть от прочей компашки и посмотреть на закат над гаванью Сабаоди в гордом одиночестве, пока близнецы отвлекали накама, критикуя фото Анетт. Неожиданно сзади возник человек, при виде которого Оливию охватило знакомое тревожное чувство, особенно когда она подняла взгляд и обратила внимание на его странный, неестественно длинный нос квадратной формы.

— Ты потерялась? — спросил он довольно спокойно.

— Нет, — помотала головой Оливия, невольно пятясь назад.

— Тогда что ты здесь делаешь одна? — на нее выжидательно уставились два немигающих круглых глаза, это было волнующе и как-то неприятно, хотя человек в целом выглядел вполне дружелюбно.

— Я… гуляю… — ответила Нико-Флам, не зная, что бы еще сказать.

— Вот как, — кивнул головой мужчина и улыбнулся. — Знаешь, я тоже гуляю. Времени совсем мало, но как только выдается свободная минутка, выбираюсь полюбоваться на заходящие в гавань корабли, — сказав это, он принялся рассматривать их с какой-то грустью и, как почему-то показалось Оливии, знанием дела.

— Любите корабли? — она честно пыталась поддержать беседу, не понимая, что этому типу от нее надо.

— Когда-то я был плотником, — вдруг пояснил тот. — Сколько лет прошло, а кажется, будто это было только вчера. Это тяжелая работа, но это так прекрасно! Когда работаешь с деревом, оно словно бы дает тебе свою энергию, радость и силу. И ты чувствуешь, как становишься лучше. Видишь, как дело рук твоих служит людям… — мужчина набрал воздуха, вздохнул полной грудью и мечтательно улыбнулся. — Твой отец ведь тоже плотник, — как бы невзначай заметил он.

— Откуда вы знаете? — невольно вырвалось у Оливии, хотя та чувствовала, что этот вопрос лучше бы не задавать.

— Да я много чего знаю, — мирно ответил длинноносый. — Порой больше, чем самому бы хотелось. Работа такая, — он развел руками. — Ладно, у меня еще много дел, — он приподнял на прощание шляпу. — Прощай, дочь плотника Френки и Демона Охары Нико Робин, может, твоя судьба будет немного благосклоннее и тебе удастся воплотить свою мечту.

Незнакомец скрылся так же внезапно, как и появился. Оливия отступила за ближайшие деревья, как только тот исчез. У нее тряслись все поджилки, она даже не обратила внимания на то, что к ней подошел Еске и молча обнял ее, вопросительно глядя ей в глаза, вместо того, чтобы по обыкновению залиться красивыми речами.


* * *


Дружеское девичье трио тоже решило отделиться и славно прогуливалось в парке. Они оказались рядом с почтовым отделением Сабаоди и вдруг увидели, как из-за дома поднимается целая стайка радужных пузырей. Здание почты располагалось под огромным деревом, прямо между корней. Стоило кому-то войти в него или выйти, как из щели под ними вылетали красивые пузыри. Посидев на скамейке и понаблюдав за этим явлением, девочки решили попробовать эти пузыри половить, а Канне и вовсе пришла в голову озорная мысль пострелять по ним из рогатки. Михо и Анетт с радостью поддержали эту затею, они выбирали пузырь, а Канна старалась в него попасть. И все было просто отлично, пока ту не сбил с ног какой-то грубый увалень, что толкнул девочку прямо в момент выстрела.

Снаряд метко угодил в окно почтового отделения, стекло со звоном разлетелось на мелкие кусочки. Подобно урагану, из здания вылетели служащие и схватили опешивших девочек, поле чего те предстали перед суровым заведующим — сварливым древним старикашкой, который их сперва долго отчитывал и стыдил, а потом в воспитательных целях заставил отрабатывать нанесенный ущерб. И никаких предложений Михо о возмещении деньгами даже слышать не хотел. Более того, те его еще больше возмутили, обеспечив виновницам дополнительную брань на тему распустившейся молодежи.

Михо, Анетт и Канна были посланы им в архив, разгребать тонны старых, не дошедших еще лет десять назад писем. Девчонки часа три копались в пожелтевших от времени конвертах, и тут сработало редкое везение. Анетт стояла, удивленно раскрыв рот, в руке у нее красовался выцветший розовый конверт, украшенный сердцами и цветами, адресованный ее отцу. Судя по всему, конверт когда-то был как следует надушен, бумага до сих пор сохранила легкие нотки женских духов. Отправительницей письма была некая Пудинг.

— О, любовное послание! — обрадовалась Михо.

— Это моему отцу, — рассеянно сказала Анетт.

— Чего же ты ждешь? Читай, — баронесса придвинулась ближе к подруге, предвкушая что-то интересненькое.

— Но читать чужие письма нехорошо, — засомневалась повариха.

— Так это же твоему отцу, — заметила Михо.

— От-тец т-тебе н-не ч-чужой, — согласилась Канна и тоже придвинулась.

Любопытство, естественно, моментально пересилило любые сомнения. Анетт вскрыла письмо и принялась читать:

«Дорогой Санджи-кун, я так по тебе соскучилась! Как же я жалею, что мы тогда так внезапно расстались! Ты самый (далее шли три страницы с описаниями достоинств господина Винсмока)…

Я все дни и ночи напролет мечтаю о том, чтобы убить тебя (зачеркнуто), нет, чтобы снова быть вместе с тобой! Я так вся испререживалась (далее еще три страницы о том, как она испереживалась)…

(После шли несколько страниц, истерично исчерканных совсем уж неразборчивым, частично стершимся почерком, поэтому девочки пролистали в самый конец.)

…Возвращайся поскорее, я уже места себе не нахожу! Без тебя даже торт печь не в радость. Ах, как бы мне хотелось испечь его с тобой еще раз, как тогда!..»

Девчонки присвистнули, Анетт побледнела.

— Раз речь о торте, то это серьезно, — глубокомысленно изрекла она.

Анетт быстро сунула письмо обратно в конверт и спрятала в сумочку. Все равно все эти письма собирались утилизировать, а уж она это адресату передаст. После девчонки еще битых часа три уныло ковыряли всю эту макулатуру, пока начальник почты не сжалился и не отпустил их с миром.


* * *


Остальная ватага в это время забрела к Шакки, в основном стараниями удачно заплутавших близнецов. Хозяйка «Обдираловки» предложила угостить всех молочными коктейлями, а Элеонора тут же в своем репертуаре начала заваливать ее вопросами о том, скоро ли покроют смолой корабль и как скоро они поплывут на остров рыболюдей.

На Сабаоди у многих были небольшие видео-муши, которые некоторые называли «телик». В баре у Шакки как раз такой имелся. По нему передавали последние новости, которые детей совершенно не заинтересовали. Однако под конец репортер радостно начал вещать про знаменитого во всем мире мечника Дракуля Михоука, который вел довольно скрытный и уединенный образ жизни (и был просто неуловим для репортеров), и его двух последних учеников Джеймса и Джонатана. Один из парней, по слухам, являлся родным сыном Дракуля, а второй, что еще более интересно и маловероятно — отпрыском императрицы Куджа. Однако это были слухи, которых Михоук не собирался ни подтверждать, ни опровергать, и которые интересовали представителя прессы явно больше, чем умения молодых мечников. Ребята по просьбе пронырливого ведущего, так и быть, показали пару приемов для зрителей, близнецы Ророноа прилипли к экрану, раскрыв рты — они могли по достоинству оценить увиденное. И тут Рен и Рью поняли, что нашли себе достойных соперников. Похоже, у них появилась новая цель в жизни. Никто из накама даже не догадывался о важности сего момента. Только Шакки хитро скосилась на мальчишек, ей уже не раз приходилось видеть такой особый огонек в глазах отчаянных юнцов, и только она могла представить, во что это может вылиться.

До самой поздней ночи юные мечники вдохновенно тренировались. Не смотря на то, что те устроили промеж собой наиотчаяннейший спарринг, огорченная Амико так и не дождалась боевых травм. Она бесполезно проторчала во дворе, где фехтовали мальчишки, до самой темноты, пока Элеонора не потащила ее за руку спать.


* * *


Под конец своего пребывания на Сабаоди детишки забрели в одно особое местечко на территории бывшей зоны беззакония. Там они стали свидетелями интересной сцены, предварительно весьма предусмотрительно спрятавшись в кустах. В этом месте имелось нечто вроде элитного отеля — богато украшенное здание этажей в пять, перед которым была парадная аллея с фонарями, скульптурами, клумбами роскошных красных цветов и фонтанами. У входа лежал такой же ковер и имелся швейцар.

Внезапно с другого конца аллеи вырулили два шикарных авто. Такие машины уже давно появились по всему миру, но стоили дорого, были сложны в ремонте и раздобытии запчастей, а еще не слишком актуальны на маленьких островах, особенно с сильно пересеченной местностью. Посему на авто обычно разъезжали только богатые пижоны.

Из первой машины вышел солидный мужчина в дорогой шубе, из-под которой выглядывал не менее дорогой костюм. Он имел крайне надменный вид, золотую цепь на шее и элитную сигару в зубах, его черные волосы блестели на солнце от лака. Больше в его внешности не было ничего особенного, если не считать проходящего через нос шрама.

— Сэр Крокодайл, добро пожаловать, — залебезил швейцар, открывая перед ним дверь. Тот же даже взглядом его не удостоил.

На следующем авто подкатили не менее интересные личности. Луси едва со смеху не прыснул, увидев за рулем клоуна.

— Эй, тихо ты! Ты же нас выдашь, — шикнула на него Михо.

Из ярко и несколько безвкусно раскрашенной машины вышел человек, действительно по всем статьям похожий на клоуна. За ним, безучастно ко всему происходящему, тащился юноша, одетый более элегантно и менее броско. Это был вполне обычный на вид парень, сомнения вызывали только его волосы со странным бирюзовым отливом, наверняка крашеные.

— Мистер Багги, — вновь засуетился швейцар, — добро пожаловать, сэр. Молодой господин Тристан, рады вас видеть.

— Да-да, — отмахнулся от него клоун и вместо того, чтобы дать швейцару чаевые, наступил тому на ногу.

— Извините, — бросил юноша и поспешил за клоуном, что приходился ему родителем и боссом по совместительству.

У Михо отвисла челюсть.

— Помните, что я рассказывала в Орандж-Тауне? — шепнула она ребятам, округлив глаза.

— Насчет чего? — уточнили близнецы.

— Про клоуна Багги.

— Про клоуна Багги?

— Да.

— Это он что ли? — сообразили те.

— Да он не страшный, — хохотнул Луси.

— Тсс!.. — приложила палец к губам Михо. — Он, судя по всему, очень опасный тип.

— Несерьезный он какой-то на вид, — с сомнением сказали близнецы.

— Давайте за ним последим? — все также шепотом предложила Михо.

— Да сдался тебе этот клоун?

— Давайте последим, — поддержал Луси, — он смешной.

— Ладно, — подхватила Оливия. — Давайте подождем еще немного, поглазеем на клоуна, если тот выйдет обратно, и смотаемся. Но если он вскоре не появится, лично я ухожу.

Остальные с таким подходом были вполне согласны. Впрочем, долго ждать им не пришлось. В дверях отеля уже минут через десять появился молодой человек, сопровождавший мистера Багги. Он ловко улизнул от скучных разговоров, которые тот начал разводить с такими же дельцами в холле.

Юноша выбрал уютное местечко на скамье в парке, растянулся на ней в полный рост, залезая с ногами, достал из-за пазухи надушенный конверт и приложил к носу, расплываясь в мечтательной улыбке. С помощью отцовских очков Канне удалось вычитать, что на конверте было написано: «До востребования. Обратный адрес: Ист-Блю. Отправитель: Изольда».

Молодой человек читал письмо, постепенно преображаясь в лице: от его напускного безразличия не оставалось и следа, он даже пару раз шмыгнул носом от умиления и едва не пустил скупую мужскую слезу… Но тут появился клоун и начал распекать нерадивого сынка, который имеет наглость прохлаждаться, в то время как у них куча дел. При этом он так комично жестикулировал, что Луси вновь прыснул со смеху. В этот момент голова клоуна неожиданно отделилась от тела и повисла над кустами, в которых прятались детишки.

— Вы еще кто такие?! — грозно рявкнула голова.

— А-а-а! — заорали ребята.

— Уж-жа-а-а-а!.. — завопила Канна.

— Мама дорогая!.. — схватилась за сердце Оливия, которая даже не подозревала, что ее вообще можно так напугать.

В следующий момент компания дружно удирала под возмущенные крики головы о наглой малышне, которая лезет куда не надо.

— Па, тебе только детишек пугать, — усмехнулся Тристан, успевший ловко спрятать письмо. Это окончательно вывело вспыльчивого клоуна из себя. Тот замахнулся, явно собираясь заняться рукоприкладством. В пальцах у сына предупреждающе сверкнул нож. Но наши путешественники уже не увидели этой милой семейной ссоры, традиционной, надо заметить.

Впоследствии Луси и его накама придумали целую байку о летающей голове и охотно рассказывали ту всем желающим да и не сильно желающим тоже. Монки живописно изображали голову Багги: Элеонора садилась на плечи брата, а потом спрыгивала, крича: «Я страшная летающая голова! А вы еще кто такие?!», после чего они с Луси падали на землю и дрыгали ногами от смеха. Особенно удивила эта история Кейми. Та вновь угощала их пирожками из водорослей и спрашивала, скоро ли они собираются отбыть к ней на родину. Радостная Михо, которой недавно звонил старик Рейли, ответила, что буквально на днях.


* * *


Последние дни пребывания на Сабаоди споры о том, стоит ли отправляться в Новый Мир вспыхнули с новой силой. И снова, так ни к чему и не придя, накама решили действовать по ходу дела и обдумать все более детально непосредственно на острове рыболюдей.

От автора:

Того, кто не оставит отзыв, мы не возьмем в Новый Мир. А заодно сдадим главе СР, как опасного шпиона или отдадим на расправу Трафальгару Ло, как только он доберется на место.

Глава опубликована: 01.11.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх