↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Приключения «Литтл Санни» (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор, Флафф, Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 636 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Детям мугивар не терпится отправиться в самостоятельное плавание? Дядя Френки поможет. Курс на приключения!
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 24. Таинственный Флорианский треугольник


* * *


Покинув Ватер Севен, ребятня радостно спорила, куда отправиться дальше. Кто-то голосовал за остров амазонок, кто-то за то, чтобы посмотреть на русалок и только Канна тихо надеялась, что они не попадут в то страшное место, о котором рассказывал отец.

— Где-то тут находится таинственный Флорианский треугольник, — сказал Еске. — Учитель рассказывал, что был там. Там всякая чертовщина творится!

— Ого! — обрадовался Луси. — А привидения там есть?

— Наверняка.

— Здорово! — одобрили мальчишки.

— Вот уж ничуть, — фыркнула Анетт.

— С-ст-траш-шно… — пробормотала Канна и затряслась.

— Мне в этот треугольник тоже совершенно не хочется, — призналась Михо. — Там, судя по всему, навигационные приборы выходят из строя. А нам вовсе не улыбается сбиваться с курса.

— Хотя как аномалия оно даже интересно, — размышляла вслух Оливия.

В это время далеко впереди на волнах показался некий предмет. Это была сравнительно небольшая бочка, должно быть, плотно закупоренная. Глазастая Элеонора первой ее заметила.

— Штуковина прямо по курсу! — объявила она.

— Где? — спросил Луси.

— Вон!

— Вытащим ее, — обрадовался капитан.

Бочка была довольно быстро и ловко выловлена и обступлена любопытной малышней.

— Интересно, что внутри? — начал гадать первым Луси.

— Сокровища, — выдала свою версию Михо.

— Ром, — предположили близнецы.

— Конфеты, — надеялась Элеонора.

— Солонина.

— Смола.

— Гвозди?

— Порох.

— Давайте просто откроем и посмотрим, — предложила Оливия и отправилась поискать ломик.

— Надеюсь, там не чумные останки как в страшных историях Курехи-сан про эпидемию, — икнул испуганно Чоппи.

— Н-нет, п-пожалуйста, н-не н-надо ее отк-крывать! — бесполезно умоляла Канна. — П-папа рассказ-зывал, что это м-может п-плохо кон-нчиться.

Ребятки ловко налегли на ломик, принесенный Оливией, и вскрыли заветный бочонок. Крышка взлетела с треском, а вслед за ней — красная сигнальная вспышка. Внутри были мелкие обгоревшие остатки и какое-то рваное маслянистое тряпье.

— Салют, — сказал Луси.

— Сигнальная вспышка, — поправила Михо.

— Если это ловушка, то какая-то пока не страшная, — почесал в затылке Монки.

— Это пока тот, кому предназначался этот сигнал, не доплывет до нас, — уточнила Оливия.

— Хотя, возможно, это сигнал бедствия от затерявшихся в треугольнике, — предположила Анетт.

— Теоретически это возможно, — согласилась Нико-Флам.

— Мне тоже хочется так думать, — сказала навигатор.

— И м-мне, — поддакнула Канна у которой, впрочем, уже было устойчивое нехорошее предчувствие.

Небо над кораблем внезапно начало быстро затягиваться, впереди стелился какой-то особенно плотный и непроницаемый туман. Михо спохватилась и начала командовать рулевому. Она еще засекла время для отсчета расстояния, исходя из скорости судна на случай, если они затеряются, чтобы вернуться тем же путем.

Обойти туман никак не удавалось. Он мистическим образом моментально окутал корабль, не давая тому вырваться. Михо вскоре сдалась и велела разворачиваться на сто восемьдесят градусов и плыть обратно.

Отсчитанное расстояние было пройдено, но никакого выхода из тумана не предвиделось. Зловещий туман преследовал их, словно бы являлся разумным живым существом. Навигационные приборы, действительно, начали сходить с ума, и не было ни единого ориентира. Как и следовало ожидать, связь тоже не работала, и помощи было ждать неоткуда.

Юная баронесса почувствовала подступающую панику, но потом собралась с мыслями и решила, что они попытаются пройти проклятый треугольник насквозь, ведь судя по карте, он был не таким уж и огромным. Грубо говоря, они просто будут плыть прямо и никуда не сворачивать. Вот только беспокоила одна мысль о том, что другие жертвы проклятого места наверняка тоже пытались сделать так, и это им почему-то не помогло. О том, почему же так вышло, Михо предпочитала не думать.

Туман же тем временем начал сгущаться. Он и так был достаточно плотным, а тут путешественники погрузились в нечто, похожее на вечные сумерки. От такого даже Луси приуныл, ведь если вокруг и поджидали опасности и интересные приключения, то ему их было совершенно не видно, а так было неинтересно.

Неожиданно где-то впереди раздался душераздирающий протяжный скрип и треск. Звук медленно, но верно приближался. Михо быстро сообразила, что надо от него уйти в сторону, и вовремя: разрывая носом туман, словно нож разрезая масло, высовывался пядь за пядью одряхлевший, покинутый всеми живыми и безнадежно потерянный в море корабль — зрелище сколь жуткое, столь и унылое. Рядом с «Литтл Санни», словно уж, скользнул прогнивший, выщербленный борт, качнулись неверные мачты с истлевшими обрывками парусов.

— Корабль-призрак! — воскликнул Рен.

— Круто! — оценил Рью.

— Давайте слазаем на него, — предложил Луси.

— Ура! — сказала Элеонора.

— Это плохая затея и ничем хорошим она не кончится, — заверила Михо.

— Корабль слишком ветхий, — покачал головой Еске. — Наверняка там можно провалиться и сломать ногу.

— Удивительно, как он еще не потонул, — добавила Оливия, свесилась через борт и чиркнула любимым ломиком по одной из досок «призрака», после чего кусок борта у того треснул и осыпался трухой. — Нет, подниматься на его борт нельзя категорически, — заключила она к явному огорчению капитана.

— Надо нам быть осторожнее, — вздохнула Михо. — Наверняка такой тут не один. Не хватало только во что-нибудь врезаться.

Через пару часов блужданий совершенно стемнело, причем было неясно, ночь это или очередная зловещая шутка местной аномалии. По часам был, в общем-то, еще вечер. Команда решила отправиться ужинать, а Оливия сама вызвалась подежурить, — беспечность здесь могла дорого стоить. Она вспомнила, что отец сунул им в ящик с особой экипировкой свою новую разработку — инфракрасные очки, с помощью которых якобы можно видеть в темноте, и решила их испробовать.

Минут через двадцать Анетт принесла ей ужин в «воронье гнездо».

— Что-нибудь видно? — спросила она.

— Практически ничего, — призналась Оливия. — Может, эти очки и хороши в помещении, но для разведки в тумане явно не годятся.

Анетт кивнула и собиралась уже спускаться, как вдруг впереди показались какие-то неясные очертания.

— А это еще что?

Оливия сняла инфракрасные очки и уставилась в темноту. Впереди над водой клубились иссиня-белесые испарения, чем далее, тем плотнее. А вот там, где, по идее, должна была быть линия горизонта, возвышались огромные черные силуэты и, казалось, происходило какое-то необычное, едва различимое движение.

— Мне кажется, там впереди горы, — с сомнением сказала Оливия.

— А разве горы двигаются? — удивилась Анетт.

— Нет, но это может быть искажение от водных испарений.

— Вот оно что.

Пару минут девчонки еще вглядывались, но потом успокоились и даже обрадовались, решив, что там впереди есть остров. Но сообщать об этом пока не стали, желая убедиться, что это им не мерещится. И только они решили, что волноваться не о чем, как на вершине одной из «гор» загорелись странного вида красные огни.

— Сигнальные огни, очень кстати, — сказала Оливия.

— А почему они так странно мигают? — не поняла Анетт. — Прямо как глаза.

— Действительно, мигают… — Оливия призадумалась. В зоне тумана был практически полный штиль (из-за чего эту часть пути они шли на колесном ходу), так что из-за ветра мигать не могло. — Давай спишем это на погодную аномалию, — решила она, — а на месте разберемся.

— Неприятные здесь места, — поежилась повариха.

Они держали курс на «сигнальные огни» еще часа два или три. Пришла пора спать, но сна ни у кого не было ни в одном глазу. Почти вся команда набилась в «гнезде», как сельди при засолке в бочку, и с увлечением спорила, чудище это или нет.

Время перевалило далеко за полночь, а странные огни приближаться так и не думали.

— Жаль, здесь сейчас нет мамы, — вздохнула Михо.

— Да уж, — вдруг согласилась Оливия, отличавшаяся завидной самостоятельностью. — Наверняка наши родители с чем-то подобным сталкивались.

— Здесь они до нас точно бывали, но вот ни про какие моргающие горы мне не рассказывали.

— Исходя из того, что я слышала, — припомнила Нико-Флам, — это может быть обман зрения или что-то вроде теней с небесного острова.

— Думаешь, над нами есть небесный остров? — Михо посмотрела вверх, словно бы там вообще что-то можно было разглядеть. — А откуда тогда у тени красные глаза? И вообще, для тени нужно солнце, а его здесь нет.

— Но на верху-то оно есть.

— Вот только тени во тьме и в тумане все равно не должно быть видно, — подытожили они вместе.

Луси такими проблемами не озадачивался. Он уже фантазировал в свое удовольствие, как сразится с огромным чудищем величиной до небес. Монки смотрел на гипнотически мигающие вдалеке огни и мечтал… пока не отрубился. Элеонора приткнулась рядышком с братом, свернулась калачиком и последовала его примеру.

— Что будем делать? — зевнула Михо.

— Самый бодрый дежурит, а остальным — отсыпаться, — предложила Оливия.

— Почему-то мне кажется, что лучше бы нам встать на якорь, — добавила баронесса. — Если впереди действительно такой гористый остров, он может быть окружен опасными рифами. Лучше в потемках не рисковать.

— Думаешь, утром будет светлее? — с сомнением спросила Анетт.

— Утром мы будем свежее, — мудро заметила Михо и стала спускаться.

Ребята все-таки попытались бросить якорь, но тот, что было вполне ожидаемо, до дна не достал. Команда свернула паруса и заклинила штурвал специальным ограничителем, оставляя своего «львенка» тихо дрейфовать. Оливия до самого рассвета не смыкала глаз, но ничего подозрительного не случилось. Она спустилась вниз, зашла в спальню девочек, растолкала сонную Канну и затолкала ее наверх, несмотря на отчаянное сопротивление, рассудив, что дочка снайпера все равно из всех них самая глазастая.

С наступлением утра видимости вокруг не прибавилось, только туман из сумеречно-лилового стал жемчужно-белым с отливом утренней серости, при этом еще более сырым и противным. Некоторые члены экипажа начали усердно чихать. Амико заверила, что знает прекрасное средство от насморка, на что все ответили «здорово», но при этом понадеялись, что, в случае чего, готовить его будет Чоппи.

Еще через час туман превратился в некое подобие ваты. Казалось, что его можно брать и отрывать руками, влажность в воздухе была просто удушающей. Теперь не то что моргающих гор, друг дружку было не видно.

— Все, что я могу, так это пытаться наблюдать за погодными явлениями, — пожимала плечами Михо. — Вообще-то, есть шанс, что ближе к полудню туман рассеется. По крайней мере, должен.

— Необычное это место… Флорианский треугольник… — загадочно и зловеще протянула Оливия.

И тут, словно бы откликаясь на ее слова, море неожиданно всколыхнулось, и на ровном месте поднялись волны, грозя опрокинуть корабль. Началась бешенная тряска, которая, впрочем, быстро успокоилась, и команда ощутила, как борт «Литтл Санни» стукается о неизвестную преграду.

— Приплыли? — спросил Луси у навигатора.

— Э-э… — ответила та.

Преградой оказался некий бордюр, довольно длинный. Близнецы изловчились перекинуть на него сходни и вместе с капитаном полезли исследовать непонятное место, к которому имели счастье причалить. Еске было дернулся вслед за ними, но чуть не свалился за борт. Он еле был вытащен за ремень от штанов Боссом и Оливией.

Буквально пробираясь на ощупь, капитан с помошниками вскоре выбрались на настил пристани, к которой примыкал загадочный бордюр, не то выполнявший функцию волнореза, не то являвшийся частью странного дизайна гавани. Чуть далее угадывалась арка главного входа. Мальчишки умудрились залезть на нее и разобрать надпись, гласившую: «Добро пожаловать в Триллер Барк». День обещал быть интересным.


* * *


Сразу за входом начинался лес. Это путешественники поняли, стукнувшись по нескольку раз подряд лбом об дерево. Странным был этот лес: там не пели птицы, не журчали ручьи, даже насекомые и мелкое зверье в траве не копошилось. Потыкавшись еще немного наугад, ребята выползли на тропинку, ведущую вверх. Стоило подняться выше, как подул долгожданный ветерок, туман начал рассеиваться. Тут стало заметно, что тропинка ведет прямо к еще одним воротам, небольшим, но красиво украшенным чугунными вензелями. Мальчишки хотели двинуть дальше, чтобы посмотреть, что там за ними, но сзади раздалось дружное сопение.

— Эй, нас подождите!

Как только «Литтл Санни» был пришвартован, остальные ринулись догонять капитана. Желающих оставаться на корабле не нашлось, если не считать Канну, Чоппи и Босса. Одна заявила, что ей и здесь хорошо, а два других пытались ее поддержать в этом начинании, но были насильно утащены Амико: один за лапу, другой за ухо. После, оставшись одна, Канна резко передумала и принялась догонять остальных. Она вместе с минками шла последней и боязливо озиралась. Коко и Чоппи тревожно принюхивались.

— Не нравится мне это, — ворчал Босс.

— Пахнет неприятностями, — соглашался олененок.

Стоило компании выйти за чугунные ворота, их ждал сюрприз: неожиданно по дороге, ведущей через пустошь, простиравшуюся за воротами, примчал автомобиль. Оливии сперва показалось, что он на паровом ходу, хотя трубы у него не наблюдалось. Машина остановилась перед детишками и оттуда вышел шофер — наистраннейший тип из всех, что тем доводилось видеть.

— Добро пожаловать в Триллер Барк, дорогие гости, — пропел он медовым голоском. — Прошу вас, садитесь. Я отвезу вас в замок, — он учтиво снял при этом свою шоферскую фуражку.

Близнецы пожали плечами и, несмотря на протесты Канны и минков, сели в странный автомобиль, больше напоминающий карету с мотором и рулем вместо лошадей. Остальные впихнулись следом. Было еще теснее, чем тогда в кабине стратостата, даже капитан не уместился. Пока доехали до замка на машине, ребята пытались по пути разглядывать в окно «странные явления» — непонятные мелькающие за окнами автомобиля тени и силуэты. Луси ехал на козлах с кучером, то есть водителем и пытался его расспрашивать о месте, где они оказались, но тот только хитро улыбался, глядя своими косящими в разные стороны глазами.

Замок был вполне впечатляющий: и размер приличный, и башенки в нужном количестве со множеством окон имелись, и стена его окружала что надо, и ворота, опускающиеся через ров на массивных цепях. Просто классика! На первый взгляд замок казался старинным, но стоило внимательно присмотреться, как становилось понятно, что построен он относительно недавно: кладка была ровная, аккуратная, без единой трещинки или «вылезающего» камня, даже мхом обрасти ничего толком не успело. Вокруг замка, насколько можно было разглядеть, тянулась все та же пустошь. Окрестности казались необитаемы и безжизненны. Ни какой тебе деревушки, ни полей, ни садов, даже ни единой собаки не слышно.

Во внутреннем дворе их встретил мажордом — высокий мужчина в черном фраке с канделябром в правой руке, который при ближайшем рассмотрении оказался увенчан не свечами, а замаскированными под них электрическими лампочками. Внешность дворецкого была столь «интересной», что кривенький косоглазый шофер после него казался самым заурядным человеком. Все незакрытые части тела дворецкого имели достаточно специфический цвет кожи и были пересечены швами или оставшимися от них шрамами. Амико и Чоппи дружно уставились на это чудо.

В целом, вышедший их встречать господин больше походил на монстра из любимых некоторыми детьми страшилок. Но толком рассмотреть его лицо не представлялось возможным: лоб прикрывали широкие поля шляпы, а нижняя часть была замотана шарфом почти по самые глаза.

Дворецкого звали Франкенбарк, тот поприветствовал гостей по всем правилам этикета и поведал о том, что почти пятнадцать лет назад здесь до него работала мадемуазель Синдзи, а после проводил к хозяйке замка госпоже Пероне.

Госпожа Перона нашлась в зале и оказалась довольно необычной и даже изрядно странной на вид женщиной. Она носила длинное платье с удивительным сочетанием черного и фиалкового цветов, все в обрамлении белого кружева. Ее длинные, необычного розового цвета волосы были убраны в замысловатую прическу из кучи пучков, узелков и косичек. Должно быть, она тратила уйму времени каждый день, чтобы ее сделать. Образ дополняли элегантные шляпка и зонтик в тон к платью. Госпожа как раз находилась в помещении под раскрытым зонтиком, что выглядело неуместно. Но самым странным было то, что женщина не шла, а парила в окружении каких-то невозможных полупрозрачных существ, явно смахивающих на призраков.

Хозяйка приблизилась прямо по воздуху к посетителям, посмотрела немигающим жутким взглядом и рассмеялась. У этой странной женщины оказался еще более странный смех. Детей аж передернуло. Окружающие ее духи то прятались, то вновь вылезали изо всех щелей зала. Они с писком «негатив-негатив» весело пронеслись сквозь нескольких гостей.

— Ну почему я не маленькая улитка? — зарыдал вдруг Луси, упав лицом вниз.

— Из меня все равно не выйдет доктор, я вообще крови боюсь, — хныкал рядышком Чоппи.

— Я травила своими блюдами людей! — голосила Анетт.

— Никогда нам не стать мечниками лучше отца, — дрыгали ногами на заднем плане братья.

— Эк их проняло, — задумчиво произнесла Михо и попинала носком туфельки капитана.

Госпожа Перона напотешалась над визитерами, потом спохватилась и пригласила их к чаю. С тех пор как Триллер Барк покинула мадемуазель Синдзи, бить тарелки стало некому, и теперь можно было нормально поесть и почаевничать. Как ни странно, в этом жутком месте нашлась вполне обычная и даже весьма качественно приготовленная еда. Госпожа Перона любила пирожные со взбитыми сливками и клубникой, которые ничуть не портили ее фигуру. Анетт, оценив свежесть продукта, думала о том, что не заметила на острове домашнего скота или культурных насаждений в виде тех же грядок клубники и удивлялась, как же сюда вообще доставляют продукты.

Когда Луси и компания уже приканчивали второй пирог, к чаепитию присоединилась странного вида девочка: бледная, худая, с синяками под глазами. Ее голову украшали пышные локоны зеленого цвета. В руках у нее находилась дорогая фарфоровая кукла в кружевном наряде.

— Моя дочь Бригитта, — представила госпожа Перона.

— Чем болеешь? — вместо приветствия поинтересовалась беспардонная Амико.

— Доктор Хогбак полагает, что у меня рахит, — невозмутимо ответила девочка. — Но, по-моему, это все несущественно. Все равно мы все умрем, — добавила она, глядя куда-то перед собой.

— Мрачная какая, — зашептались накама.

— Моя дочь съела дьявольский фрукт Печаль-Печаль, который господину Мории, владельцу Триллер Барка, прислали с одного тропического острова, — пояснила хозяйка. — Теперь она при желании может погрузить весь Триллер Барк в печаль. Ути, моя лапушка.

«Нашли, чем хвалиться», — подумали дружно гости.

— Бри, а почему у тебя волосы зеленые? — поинтересовалась Михо. При этом все перевели взгляды с хозяйской дочурки на близнецов и обратно. Рен и Рью озадаченно посмотрели друг на друга, начиная подозревать, что раньше не замечали того, что им кроме них самих и их отца никого с шевелюрой подобного цвета пока не встречалось.

— Неудачно покрасила, — спокойно ответила Бригитта. — Такая печаль!

— В юности я тоже экспериментировала, — подхватила госпожа Перона. — И тоже не всегда удачно. В итоге, остановилась на прелестном розовом цвете, который так освежает! — с этими словами она кокетливо коснулась прически.

— Я покрасила волосы сперва в синий цвет, но мне не понравилось, и я взяла желтую краску, — пояснила Бри. — В результате получился зеленый.

— А-а… — протянули все и продолжили трапезу.

Позже подошел вышеупомянутый доктор Хогбак и начал рассказывать госпоже Пероне новости. Он несколько подозрительно покосился на юных гостей, с интересом остановив взгляд на маленьких минках, из которых могли выйти хорошие подопытные для его очередных экспериментов.

— Это новые друзья Бригитты, они наши гости, — сказала ему госпожа Перона, особенно выделяя последнее слово.

— Гости так гости, — пожал плечами док, кидая на Чоппи и Босса взгляд, полный явного сожаления.

Больше Хогбак не проронил ни слова, он торопливо прихлебывал принесенный слугой суп, надо было быстро подкрепиться, его ждали дела. Все бы ничего, но Чоппи знал этого человека по рассказам отца. Ему от подобного знакомства было просто жутко, но любопытство взглянуть на технику оживления трупов так и подмывало его увязаться за доктором и посмотреть, как он это делает. Амико и Боссу было невдомек, чего это их приятель так завелся и нервно ерзает как на иголках с тех пор, как этот странный тип появился в обеденной зале.

Госпожа Перона предложила детям погостить у нее в замке, тем более Бригитте одной было ужасно скучно. Все равно хозяин острова Мория-сан сейчас в командировке вместе со своим помощником Абсаломом Вторым, так что не придется ему ничего объяснять. В любом случае, в своем замке она могла делать все, что хотела.

Одно время леди Перона жила на острове Курагайна, где ей приходилось делить замок с Дракулем Михоуком, прозванным Соколиным Глазом, и считаться с его порядками. В принципе, ей там нравилось, к тому же ее досуг разнообразили обезъяноподобные монстры и перепалки с вечно плутающим дурнем Зоро, но через год-другой после того, как тот покинул остров, чтобы воссоединиться с командой, а Дракуль отбыл по каким-то важным делам, Перона одна заскучала. Вскоре ей пришло письмо, в котором господин Мория сообщал о том, что им с доктором Хогбаком полностью удалось восстановить Триллер Барк после ущерба, нанесенного командой Мугивары, и даже сделать его лучше прежнего. Он сообщал, что ждет ее возвращения и даже построил для нее персональный замок, страшный и мрачный, как она любит, а доктор Хогбак уже готов предоставить в ее личное распоряжение целую толпу слуг-зомби. Но даже если бы ей этого и не предложили, она и сама уже соскучилась по «своим» и, оставив прощальное письмо Михоуку в надушенном конверте, упорхнула.

К этому времени господина Морию уже давно поперли из Шичибукаев, так что он предложил отправиться на Триллер Барке в путешествие, во время которого Перона умудрилась обзавестись дочерьми, сохранив в полной тайне имя их отца. Девочки росли слабенькими и болезненными. Несмотря на все старания доктора Хогбака, одна из них, Бригелла, умерла, не дожив и до десяти лет. Горе Пероны было так велико, что Хогбак предложил сделать из девочки зомби, чтобы хоть немного ее утешить. Бригитте повезло больше: на одном из островов нашлось чудодейственное средство для укрепления иммунитета, которое поставило ее на ноги. А затем и Мория-сан получил дьявольский фрукт и отдал его Пероне. После употребления этого фрукта организм ее дочери перестроился таким образом, что болячки и смерть от них девочке стали не страшны, хоть она по-прежнему выглядела жутко худой и бледной.

— Доктор Хогбак живет с нами в замке, — рассказывала Бри новым знакомым. — Мама сама просила его перебраться сюда из-за нас с сестрой, хотя у него есть собственный особняк. А еще он перенес сюда всю свою лабораторию.

— Да? — оживился Чоппи. — А где она?

— В подвале, — указала девочка пальцем вниз.

— Ясно.

— Так у тебя есть сестра? — спросила Михо. — А почему мы ее не видели?

— Она больна? — предположил Чоппи.

— Моя сестра — зомби, — ответила Бригитта, как ни в чем не бывало.

— Что?! — воскликнули остальные.

— Уж-жас! — побелела Канна.

— Она умерла уже давно, — вздохнула девочка. — Мама очень расстроилась, да и мне стало играть не с кем, — на ее лице отобразилась такая скорбь, что синяки под глазами стали еще темнее. — И тогда доктор Хогбак предложил воскресить ее в виде зомби. А что еще оставалось?

— И ты так спокойно об этом говоришь?! — не поверили все.

«Я должен это увидеть», — подумал Чоппи.

В этот момент Канна пугливо вздрогнула: ей показалось, что она видела за спинами у товарищей крадущуюся тень. Та исчезла так же тихо как и появилась. Снайперша невольно заозиралась.

— Они пришли с нами поиграть? — спросила тоненькая, еще более бледная и мелкая, чем Бригитта, девочка, которая бесшумно выплыла из темноты коридора. Она была покрыта уродливыми шрамами, а ее взгляд был неживым. От этого зрелища стало не по себе даже бесстрашным братьям Ророноа.

— С-ст-траш-шн-но, — затряслась Канна, зарываясь в объятия Анетт, которая и сама приняла цвет лица пшеничной муки первого сорта.

— Да, Бригелла, это наши гости. — Бри вдруг неожиданно колко сверкнула глазами: — Разумеется, они с нами поиграют.

В этот момент Чоппи Джуниор успел шмыгнуть за угол и решил отыскать дорогу в подземелье, чтобы посмотреть на опыты доктора Хогбака. Он даже не заметил, как Амико и Босс увязались за ним.

— Ну что, коллега, — окликнули его, — похоже, тут что-то интересненькое происходит. — Чоппи испуганно обернулся, сзади стояли, довольно улыбаясь, два других члена медбригады.

— Да уж… — вздохнул он.


* * *


Путь в подземелье пролегал через длинные темные коридоры, полные невнятных шорохов. На стенах висели старинные картины, совершенно бессмысленно развешенные там, где их невозможно было разглядеть. Подозрительным Чоппи и Боссу все время казалось, что там, за роскошными золочеными рамами, что-то шевелится.

Медбригада семенила гуськом, спускаясь то по лестницам, то по идущим под уклоном проходам, пока не достигла подземной части замка, где было на удивление тепло и уютно, а вовсе не холодно и сыро, как следовало ожидать.

Доктор Хогбак обнаружился в самой дальней комнате за работой над очередным трупом. Детишки подглядывали за ним в щелку приоткрытой двери; Чоппи трясся от страха, Амико наблюдала с интересом, а Босс — с отвращением. Но док вскоре их заметил и недовольно спросил что им надо. Пришлось выходить из укрытия и объясняться.

Хогбак все еще раздумывал над тем, чтобы заполучить минков для опытов. На девчонку же он не обращал совершенно никакого внимания. Однако в последующем разговоре тот чисто из вежливости поинтересовался, кто их родители, и узнал, что эта ничем не примечательная девочка — дочь йонко, да еще и самого Хирурга Смерти! Тут уж Хогбак, наслышанный о Трафальгаре Ло, проявил интерес и начал с пристрастием расспрашивать ее о техниках отца. После чего окончательно уверился в том, что с тем лучше не связываться.

Слово за слово и вскоре Хогбак так разлюбезничался, что пригласил медбригаду понаблюдать за его работой, а то и поучаствовать в процессе. Амико смело согласилась ассистировать ему при вскрытии, Чоппи позеленел, с ужасом вспоминая, как Куреха пыталась заставить его делать то же самое. Боссу подобные опыты для профессионального роста не требовались, так что он бы предпочел здесь вообще не находиться, но остался за компанию. В любом случае, возвращаться одному по страшным темным коридорам ему не хотелось.


* * *


Госпожа Перона заглянула в комнату Бригитты. Та рассказывала своим новым друзьям историю о путешествии Триллер Барка по южным морям и демонстрировала способности своего фрукта. Многие слушатели впали в тоску и рыдали. Девочка-зомби Бригелла тихо сидела в уголке и смотрела на них не мигая.

— Веселитесь? — улыбнулась госпожа. — Мы с вашими родителями тоже славно повеселились тогда, — пустилась она в воспоминания. — Я так здорово напугала их своими призраками! Хоро-хоро! — нервно засмеялась Перона. — Если бы не этот длинноносый снайпер, который меня победил…

— Д-да л-лад-дно… — сказала Канна.

— Точнее, он меня просто провел, — пояснила хозяйка, чтобы не выглядеть бледно. — Так бы у него ничего не вышло. Обманул бедную девушку, нехороший!

— Б-более п-правдоп-подобно, — согласилась девочка.

У ребят была куча вопросов, которые они хотели бы задать Пероне. И непременно услышать и ее версию событий, о коих рассказывали им родители. Но ту заинтересовали братья Ророноа. Та расспрашивала близнецов об отце. Не то чтобы ей было так уж интересно, как там поживает этот топографический кретин, но все же любопытно.

После разговора с хозяйкой Рен и Рью тут же оправдали свое родство с папашей: они пошли прогуляться по замку и заблудились. Во внутреннем дворе, куда их вынесли левые ноги, мальчики встретили того самого мажордома, который, как вы уже поняли, был зомби, подобно другим слугам.

— Эй, дядь, не подскажешь, где мы? — спросил Рен.

— Мы малесь заблудились, — поддакнул Рью.

Зомби обернулся и ребята увидели его жуткую физиономию, сейчас ничем не прикрытую, во всей красе.

— Вот дьявол! — сказали они хором.

Мажордом, начищавший до блеска ручки парадной двери, неторопливо выпрямился и подошел к ним.

— День добрый. Если вы заблудились, я могу вас проводить, — проскрипел он.


* * *


В отличие от близнецов, Канна топографическим кретинизмом не страдала. Она просто отошла на пару минут в туалет, а выйдя из уборной, обнаружила, что двери, мимо которых только что проходила, расположены совсем по-другому, а лестница на второй этаж вообще не с той стороны! Не зная, как объяснить подобное явление, девочка осторожно пошла в ту сторону, где, по ее разумению, находилась комната Бригитты.

Канна не угадала. Через несколько шагов она уткнулась в галерею, которой точно не должно было быть рядом с покоями хозяйской дочки. Снайперша решила повернуть назад, но тут откуда ни возьмись перед ней возникли странные слуги леди Пероны.

— Девочка, давай поиграем? — улыбнулись ей зомби.

— Н-не-е-ет! — закричала Канна и рванула, не разбирая дороги.

Зомби недоуменно переглянулись, пожали плечами и отправились дальше по своим делам.


* * *


Гостям отдали комнаты в угловой пристройке замка. Там было тепло, относительно светло и уютно. А еще из окон открывался живописный вид на расположенное позади замка кладбище. Бригитта заметила, что это лучшие гостевые покои и что она сама бы не отказалась от такого шикарного вида на могилки.

Госпожа Перона сказала детям, чтобы те не беспокоились за свой корабль, в бухте Триллер Барка он будет в полнейшей сохранности. Чуть позже она пролетела призраком через все комнаты, чтобы пожелать им спокойной ночи.

До полуночи было еще далеко, но над Триллер Барком еще с вечера была жуткая темнотища. Внезапно, буквально минут за десять, тьма начала расходиться, а на очистившемся небе показалась полная луна, ярко освещая пустоши и старое кладбище.

Зрелище было тем более удивительным, что над Флорианским треугольником царил вечный сумрак, в то время как здесь небо стало совершенно ясным. Босс и Чоппи прямо перед этим закрыли все окна и спрятались под одеяло. Михо кое-как припомнила, что как раз в прошлое полнолуние видела, что минки ведут себя странно.

— Да что с ними такое? — удивилась она.

— А ты не знаешь? — спросила Амико. — Минки в полнолуние звереют. Просто мы с Боссом обычно на подводной лодке путешествуем, под водой свет луны не страшен.

Михо хотела у нее выспросить интересные подробности об этой особенности минков, но ее отвлекло одно весьма странное обстоятельство: ей показалось, что земля внизу зашевелилась. Девочка открыла окно и опасно высунулась наружу, чтобы убедиться, что ей это не привиделось. И точно: движение продолжилось, стало еще активнее. Особенно в районе кладбища. И вот, к полному ужасу баронессы, из-под земли, подобно гигантским кротам, стали выкапываться люди. Разумеется, мертвые.

Михо дернулась обратно, закрыла дрожащими руками окно и поглядела на Амико. Та с любопытством взирала через стекло на то, как зомби вылезали из могилок и философски-задумчиво смотрели на полную луну.

— Ты это видишь? — рассеянно спросила она.

— Угу.

— Тебя это что, не пугает?

— Жутковато, конечно, — дернула плечиком Трафальгар-младшая, — но мы сегодня как раз одного такого вместе с доктором Хогбаком делали. — Эй, Чо, — она подошла к постели и приподняла одеяло, под которым прятался минк, — похоже, наш док тут трудится, не покладая рук!

В этот момент к ним заглянула Анетт и позвала Михо, сказав, что ей одной страшно. Луси, близнецы и Элеонора отправились охотиться на привидений, а Оливия, как всегда, закрылась у себя, велев, чтобы ей не мешали. Еще та любезно разрешила Еске охранять дверь своей комнаты. А еще повариха не знает, куда подевалась Канна. Михо, пытаясь унять страх, тут же заявила, что ее надо срочно разыскать. Амико предложила спросить у доктора Хогбака, не использовал ли он ту для опытов. После такого предположения Михо стало еще страшнее, она схватила за руку Анетт и понеслась разыскивать подругу, пока ее, действительно, не использовали для опытов или что еще.


* * *


Заблудившаяся Канна, напуганная почти до обморока странными чудищами, неожиданно повылезавшими из картин и странной говорящей головой, торчавшей из стены вместе с руками и ногами, но на разных сторонах, забежала в какую-то комнату, где оказалось не заперто. Закрывшись на торчавший с обратной стороны ключ и для большей надежности забаррикадировав дверь тем, что попалось под руку, Канна осмотрелась, включив электрический светильник.

Комната напоминала большую кладовку, куда свалили ненужные вещи. Среди сонма сундуков и коробок важно возвышался письменный стол из красного дерева, очень похожий на тот, что имелся у нее дома. Папа часами просиживал вот точно за таким же, когда писал свои книги. Канна любила полазить по многочисленным ящикам этого стола, пока тот не видел, и знала, что в столе есть секретное отделение, где папа хранил письма, что писала ему мама еще до свадьбы.

Канне, несмотря на испытанный ею ужас, стало любопытно, есть ли и в этом столе такой секретный ящик. Она кое-как отодвинула коробки, подобралась к столу и, пошарив по ящикам, забитым каким-то мусором, отыскала в самом уголке одного маленький ключик. Видя, что на верном пути, добралась до нужного места и обнаружила подходящую для ключика скважину.

Секретное отделение ее не разочаровало: в нем оказались старые фотографии, на которых была запечатлена госпожа Перона со своими маленькими дочерьми. Бригелла на них была еще живая. Сестры здесь были очень похожи друг на друга. Вот они купаются, вот гуляют с мамой, а вот едут верхом на какого-то странного вида лошадке.

Пролистав стопку фотографий, Канна добралась до последней: на фото госпожа Перона была рядом с высоким смуглым мужчиной заметно старше ее. Снайперша была удивлена, она узнала этого человека.

— Н-неужели это отец Бри? — пробормотала себе под нос Канна. — Он же зн-наменитый…

В этот момент дверь затрещала, возвращая ее в ужасающую действительность. Честно говоря, Канна даже не думала о том, собирается ли она пересидеть здесь до утра или попытается выйти раньше. Теперь же выбора не оставалось: дверь упала, а в проеме появились зомби и какой-то до ненормальности здоровенный паук. Эти твари мерзко улыбались и скандировали хором: «Давай поиграем!»

Канна с дикими воплями, не помня вообще как, прорвалась сквозь их заслон и полетела, как стрела, издавая на ходу пронзительный визг. Исключительно благодаря этим звукам она была найдена Михо и Анетт, бежавшим ей навстречу. Не останавливаясь, они схватили ее за руки, развернулись и побежали обратно в свое крыло. Девочкам очень повезло в том плане, что никаких фокусов со сменой дверей и прочего не случилось, и они благополучно влетели в свою комнату, сбив по дороге задремавшего Еске, и заперлись на все замки, дрожа от страха.

«Охотники за привидениями» долго бродили по темному замку в надежде наткнуться на что-нибудь эдакое, но ничего подходящего, как назло, не попадалось. Им тоже встретилась говорящая голова, которая при виде детей Монки и братьев Ророноа предусмотрительно спряталась в стену вместе с руками и ногами. Пару раз ребята слышали вой призраков и устремлялись на звуки, но вновь никого и ничего не находили. До своих комнат в ту ночь они не дошли: храбрая четверка искателей приключений забрела в маленькую уютную гостиную, обставленную мягкими диванами с кучей подушек, и благополучно там отрубилась. Утром пришел дворецкий и проводил их обратно.

Луси, близнецы и Элеонора недоуменно смотрели на невыспавшихся взъерошенных накама, тут же заявивших капитану, что больше ни дня здесь не останутся. Даже Оливия заверила, что ей совсем не по душе вылезающие из могил под окнами зомби и воющие по ночам привидения. После чего «охотники» поняли, что, видимо, пропустили все самое интересное.


* * *


Накама плотно позавтракали от хозяйских щедрот и продолжили спорить о том, остаться еще на денек-другой в этом мрачном замке или плыть дальше. Четверка «охотников» хотела остаться, Амико, которой доктор Хогбак обещал показать химеру, — тоже. Чоппи было боязно, но он поддерживал в этом плане Амико. Босс, Еске и Оливия воздержались, а дружеское девичье трио вопило о том, что еще одну ночь таких ужасов не переживет.

Под конец спора Анетт отделилась от прочей компании и пошла разведывать на кухню. Заодно и узнать ответ на интересующий ее вопрос о том, где обитатели этого места берут свежие продукты.

Кухня представляла собой смесь старины и современности: там имелись и традиционные каменные печи, и вполне модерновые плиты на газу, а также еще какие-то непонятного назначения устройства. Длинные высокие столы были завалены фруктами и овощами, в одной огромной кастрюле, стоявшей на полу, мариновалось мясо, в другой — подходило тесто для пирогов. Стены украшали традиционные связки сушеного перца, чеснока и грибов. Приправы располагались стройными рядами на полочках в банках, а также свисали, связанные в небольшие венички. Было тепло, стоял запах готовящихся блюд и пряностей, от которого приятно щекотало в носу. Ничего особенно подозрительного во всем этом не было.

Ничего, кроме повара, являвшегося зомби, причем весьма необычным: по его собственной просьбе доктор Хогбак пришил ему несколько дополнительных рук, чтобы ему было удобней готовить. Тот вышел из подсобки с бочонком маринованных овощей и с интересом уставился на девочку, а та на него.

— Добрый день, юная леди, — повар в знак приветствия приподнял колпак одной из своих рук. — Желаете узнать секреты моего мастерства?

— Да, — ответила Анетт, набравшись храбрости. В конце концов, два повара всегда найдут общий язык. И какая разница, что один из них зомби?

— Люсьен, — представился шеф. — Рад знакомству.

Люсьен поведал, что продукты, имеющиеся в его распоряжении, в основном позаимствованы с проходящих мимо кораблей. И в случае, если экипаж не желает добровольно с ними расстаться, он обычно предлагает команде приготовить жаркое из их капитана и скормить им же на ужин. Но это только после того, как те не испугаются трехглавого пса, гигантских пауков и других зомби покрупнее. Глядя на побледневшую Анетт, с подозрением косящуюся на маринующееся мясо, повар тут же пояснил, что это дежурная шутка. Далее он с удовольствием показал ей, как приготовить монстрозное рагу с острым перцем, пирог «Нетопырь» и призрачные печенья с кровавым компотом из клюквы, клубники и вишни, а также черный шоколадный соус «Конец света».

В это время Оливия отыскала наконец хозяйскую библиотеку. Поскольку замок был относительно новым, то и старинных пыльных фолиантов там практически не нашлось. Зато полки изобиловали слезливыми дамскими романами и номерами ежемесячника «Страшилки» — журнала с цветными картинками о жизни монстров, привидений и прочей нечисти. Оливия взяла один и для начала остановила свой выбор на незатейливой истории про графа Вампирро, но тут заметила на одной из полок полную серию снайперских приключений Соге Кинга. Кто бы мог подумать, что госпожа Перона — поклонница творчества отца Канны?

Еске повезло не меньше: он встретил призрачный ансамбль, репетировавший в одном из залов. Его впечатлила жутковатая заунывная музыка духов и он даже заслушался, представляя, что из такой потусторонней композиции мог бы выйти настоящий хит для любителей нестандартной музыки. Отрепетировав, квартет призраков вышел на контакт и поделился с ним тем, как правильно сделать музыку такой жуткой и заунывной.

Прочие члены экипажа «Литтл Санни» тоже не скучали. Медбригада беспардонно завалилась к доктору Хогбаку, и тому пришлось показывать, как сделать химеру, раз уж обещал. Амико была в восторге, Чоппи было не по себе, Босс поужасался с ним за компанию, а потом все же ушел, напомнив Джуниору, что тот хотел потренироваться в использовании электрического удара.

Братья Ророноа отправились во двор поупражняться и снова наткнулись на мажордома, а Луси и Элеонора затеяли играть в прятки и в результате нашли потайной ход, ведущий из замка на пустошь. Там они встретили странную трехглавую собаку и решили на ней покататься. Та сперва не хотела на это соглашаться, но внезапно появились хозяйская дочь и ее сестренка-зомби, и сторожевому псу с позором пришлось подчиниться и катать на себе всех четверых. Бригитта удивлялась, как ей раньше не приходила в голову такая прекрасная затея. Так верхом на гигантской собаке с тремя разномастными головами они совершили круг почета вокруг замка и осмотрели окрестности, такие же унылые, как настроение Бригитты.

Не у дел остались только Михо и Канна. Михо собиралась трясти накама с тем, чтобы скорее отсюда смотаться, но те как сквозь землю провалились, а Канна пыталась успокоить свои нервы сочинением стихов о мрачном темном замке с привидениями и зомби, встающими из могил, только выходило все наоборот: нервы что-то еще больше расшатались.

Так они продержались еще два дня и три ночи, пока остальные накама получали удовольствие от пребывания в страшном замке. Канна больше не вопила, заслышав жуткий вой или натыкаясь на ходячих мертвецов, она просто тихонечко скулила и торопилась в свою комнату или к кому-нибудь из друзей, внимательно глядя по сторонам, чтобы не попасться еще раз на фокусы этого странного жилища со сменой положения дверей и тому подобные штучки, на которые попадалась еще дважды.

Вскоре, узнав о проблемах снайперши с дверьми, Бригитта показала ей скрытый в арочном углублении стены пульт управления, кнопки которого были связаны с механизмом, вращающим части замка. Так из той же уборной напротив комнаты Бригитты можно было выйти сразу к галерее, а за гардеробной был лифт, подле которого на каждом этаже находились аналогичные пульты. Эта система позволяла быстро передвигаться по замку и за считанные минуты оказываться в нужном месте в нужное время. Было ли это данью технической моде, стратегически важным решением или же причудой тех, кто строил замок, Бригитта не знала, но лично ей все эти штуки очень нравились.

Канна быстро освоилась с механизмом и стала шустро перемещаться по замку, используя это в том числе как способ избегать лишний раз столкновения с зомби. Оливия, которой та указала кратчайший путь в библиотеку, даже похвалила ее, а потом внезапно предложила подшутить над кем-нибудь из накама. После чего они славно прикололись сперва над Луси, затем над Еске. Над братьями Ророноа прикалываться не требовалось: эти сами могли оказаться где угодно без всяких хитроумных устройств. Бригитта после такой шутки сделалась еще печальнее: она не знала, как это весело подшучивать над друзьями, ведь друзей у нее, по сути, никогда не было.

Михо, поизучав немного погодные аномалии на местности, не пришла ни к каким конкретным выводам. Госпожа Перона сама не знала толком ничего о них, также она не смогла объяснить что-либо про странные горы с мигающими глазами. Они с господином Морией и прочими обитателями Триллер Барка не раз их видели, но никогда к ним не приближались.

У доктора Хогбака были на этот счет кое-какие теории, он даже попытался пускать на разведку особых летучих мышей-зомби, улучшенных техникой Мории-сана, но ни одна не вернулась. Та же участь постигла и разведывательные лодки и еще несколько кораблей, которые проскочили мимо ловушки Триллер Барка. После этого господин Мория велел держаться от них подальше.

Бригитта считала, что это Древние Демоны, восстающие из морских глубин, увидеть которых можно лишь с полуночи до рассвета, при этом до них невозможно доплыть, как ни старайся, ибо они находятся не здесь, а в другом измерении. На это госпожа Перона сказала, что ее дочка просто начиталась фантастических журналов. В любом случае, не стоит пытаться приблизиться к этим непонятным явлениям, если не хотите исчезнуть без следа.


* * *


Госпожа Перона подарила Михо особый этернал пос на Сабаоди, оснащенный специальными разновеликими магнитами, балансирующими стрелку в районе аномалии. Только он мог нормально вывести корабль из Флорианского треугольника.

Бригитте ужасно не хотелось отпускать только что обретенных друзей, но мать настояла на том, что так будет для всех лучше. В конце концов, она же хотела, чтобы ее дочь выросла сильной и независимой женщиной.

Михо не без труда собрала вместе команду и лично проверила готовность к отплытию каждого. По распоряжению хозяйки, слуги-зомби загодя притащили на корабль кое-что из припасов. Ребята с частью поклажи погрузились в тот самый необычный автомобиль, а Луси с его сестренкой и Бригитта со своей ехали позади на трехголовой собаке рядом с госпожой Пероной, катившейся в прогулочной коляске, запряженной в полосатую зомби-лошадь.

Когда народ высыпал на пристани, Оливия наклонилась к Луси, который никак не желал расставаться с милой собачкой, и что-то шепнула ему на ухо. Монки тут же приободрился, выскочил вперед и скомандовал:

— Все на борт! Капитан «Литтл Санни» объявляет погрузку!

— Так точно! — радостно ответили хором накама и начали грузиться.

Вскоре все было готово к отплытию, и капитан велел отчаливать. Впервые его команды радовали Михо. Она тут же приступила к своим обязанностям, чувствуя себя так, словно бы она вернулась домой. Близнецы слаженно поднимали якорь вместе с Боссом и Еске, Оливия отправилась в машинное отделение, Анетт — на камбуз, Чоппи и Амико — в лазарет, а Элеонора за компанию с Канной — на вахту. И снова все было по-прежнему. Сейчас они как никогда ощущали себя командой.

Триллер Барк отпускал «Литтл Санни» с громким протяжным гулом, словно бы сожалея о том что вынужден выпустить добычу. Перона, Бригитта и девочка-зомби Бригелла стояли на пристани, укрывшись от непогоды зонтиками, их лица были печальны. Они махали на прощание кораблю, а Бригитта скорбно прижимала к себе свою фарфоровую куклу.

Триллер Барк оставил в душе наших юных путешественников неизгладимую тоску, впрочем, быстро сменившуюся надеждами на лучшее, как это часто бывает у детей.

От автора:

Кто не оставит отзыв, того отдадим на опыты доктору Хогбаку.

Глава опубликована: 01.11.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх