↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Приключения «Литтл Санни» (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Юмор, Флафф, Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 636 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Детям мугивар не терпится отправиться в самостоятельное плавание? Дядя Френки поможет. Курс на приключения!
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 22. Город карнавалов Сан-Фальдо


* * *


После Раздачи Дэйви команда слегка приуныла. Не то настроение Анетт оказалось заразительным, не то детишки немного подустали от приключений. Особенно дурно сказывалось это на тех, кто маялся без дела или не занимался каким-либо хобби, как Канна, сочинявшая стихи. Правда и у последней они становились все тоскливее и мрачнее. Босс совсем был не в настроении. Он сидел с грустным видом и скучал по родителям.

— Ты чего? — спросила Амико.

— По папе скучаю, — ответил тот. — И по маме!

— Ну я тоже скучаю, — сказала та, — наверное.

— Я скучаю больше! — безапелляционно заявил мишка.

— Ну хочешь, я буду твоей мамой? — выдала на гора идею Трафальгар-младшая. — А Чоппи будет папой, — предложила она.

— Чего? — удивился Чоппи. — Я еще не готов становиться отцом! — ответственно заявил олененок. Амико прыснула со смеху, Коко расстроился еще больше.

— Хочу к маме! — заревел он.

— Ну не плачь, — Трафальгар-младшая стиснула его в объятиях так, что чуть не придушила.

— У-у!

Амико решила вспомнить что-нибудь исключительно веселое, чтобы его приободрить. Из подобного на ее памяти были разные удачные, по ее мнению, проделки. Такие как тот случай, когда они вместе с Коко открутили Сяти какую-то важную гайку и понажимали на пульте кнопки, которые нажимать было нельзя, после чего на подводной лодке едва не произошла серьезная авария, так что Сяти потом так смешно бегал как ошпаренный!

— А помнишь, как мы с тройняшками Морковки смастерили капустную бомбу и подложили ее старому барсуку Куно? — вспомнила она не менее интересный случай.

— Да, у него все в капусте потом было. И на ушах капустные листы! — Босс даже засмеялся, но потом снова сник: — Все равно грустно.

Кончилось это тем, что другие накама сперва присоединились, пытаясь утешить его, а потом коллективно начали тосковать по родителям, заразившись от него таким настроением. Элеонора даже заревела вместе с Коко, потому что тоже очень, очень захотела вдруг к маме, ну и к папе тоже. Глядя на нее даже неунывающий Луси тихонько зашмыгал носом.

— А я думала, вы пираты, — разочарованно произнесла Оливия, приводя всех в чувство.

Это немного помогло. Но общее уныние затянулось до самого вечера. Нико-флам мысленно молилась все равно каким богам, лишь бы произошел любой мало-мальски интересный инцидент, способный встряхнуть ее накама.


* * *


Вечером, после ужина, Луси, как всегда забыв про капитанские обязанности, нашел себе занятие по душе.

— Что ты делаешь? — спросил Джуниор, глядя на то, как капитан что-то с увлечением ковыряет у себя во рту.

— Зуб расшатываю, — ответил Луси. Я их всегда сам выдираю. Но этот самый дальний и самый здоровенный. Вот чума, никак его не вытащишь!

— Дай посмотрю, — сказал олененок. — Я же проходил стоматологическую практику, — док оттянул капитанскую щеку. — Да, надо бы выдернуть, — заключил он.

— Да брось ты, сам выпадет.

— И давно он шатается?

— Месяца три с ним воюю.

— Это слишком долго, надо его срочно вытащить, а то коренной зуб начнет неправильно расти. — Он подумал и добавил: — Тут, наверное, обезболивающий укол придется сделать.

— Еще чего! — возмутился капитан.

— А иначе будет больно, — сказал док.

— А, плевать, — махнул рукой мальчик.

— Ну смотри, я предупредил, — заметил Джуниор и отправился за инструментом.

Как только Чоппи вернулся, усадил Луси поудобнее и приготовился вытащить его зуб, капитан в последний момент увернулся и заявил, что передумал и что зуб он все-таки как-нибудь сам расшатает и выдернет. Джуниор с этим был принципиально не согласен и повторил попытку. Луси оказал сопротивление, Чоппи не сдавался. Завязалась драка. Накама сперва с веселыми криками и свистом болели то за одного, то за другого, а потом под взглядом рассерженного Чоппи опомнились и помогли ему скрутить и подержать капитана, пока док совершит необходимую манипуляцию.

Луси после сперва дулся на всех этих «предателей», а потом быстро забыл про все обиды и бегал с довольным видом, показывая всем свой зуб, как трофей. Это ненадолго развеселило всю компанию, и остаток дня прошел не так мрачно.


* * *


Утром на горизонте показалась земля. Судя по всему, это был довольно крупный остров.

— Что, уже Ватер Севен? — спросил Луси, зевая.

— Быть не может, — отрезала Михо и уткнулась в карту.

— Зайдем, посмотрим, — сказала Оливия и добавила: — К тому же нам все равно надо пополнить запасы. И не только пресной воды и продовольствия, но и топлива. А то мы почти все истратили.

— А где же эта ваша морская железная дорога и морепоезд? — разочарованно протянул капитан.

— Видимо, будут позже, — кинули ему навигатор с механиком.

— Ну ладно, тогда вперед, к этому непонятному острову, — скомандовал Луси, хотя его уже никто не слушал. Все толпились у борта, отнимая друг у друга подзорную трубу.

— А, так это же город карнавалов Сан-Фальдо, — сообразила Оливия, указывая на высокие здания с вымпелами, когда команда подошла к острову чуть ближе. — Он связан с Ватер Севен морской железной дорогой, но раз мы сейчас вот здесь, — она ткнула в карту пальчиком, — значит, станция с другой стороны острова.

— Какая разница, — ответила Михо, кивая, — высадимся здесь.


* * *


Город встретил путешественников весьма приветливо. Нарядные и чистые улочки радовали глаз. Народ неторопливо занимался своими делами, готовясь к очередному вечернему гулянию. Все обитатели Сан-Фальдо выглядели довольными жизнью, даже сторожевые псы во дворах спокойно и сыто дремали.

В городе хватало мест для развлечения, но большинство из них представляло интерес именно в вечернее время, когда повсюду зажигались огни, и все на острове, кормящемся за счет туризма, оживало. Поэтому перво-наперво детишки, не мудрствуя лукаво, решили пройтись по местным забегаловкам и попробовать разных вкусностей. Михо даже расщедрилась и предложила угостить всю компанию сладостями. У Оливии весьма кстати завалялся скидочный купон на сладкую вату с прошлого фестиваля, действующий в течении года. Они с отцом по пути из Ватер Севен заглядывали в Сан-Фальдо на один вечерок и славно провели время, попутно накупив кучу всякой ерунды.

Продавец с фестивальной площадки заверил, что если они добавят к купону всего белли, то получат увеличенную порцию. Оливия не любила сладкую вату и с сомнением смотрела на продавца, но взглянув на огоньки надежды и желания, разгоревшиеся в глазах Чоппи, согласилась и взяла ему самую огромную порцию лакомства. Олененок, определенно, был счастлив. Остальные сошлись на мороженом разных сортов, которых в наличии было видимо-невидимо. Имелись даже весьма «экзотические» варианты. Анетт рискнула попробовать пломбир с сыром, а Канна — кукурузное крем-брюле с острым соусом. Это оказалось неожиданно вкусно. Анетт смаковала сырное мороженное, уже прикидывая, какие необычные сочетания со сливочным пломбиром еще можно придумать, и не без некого злорадства поглядывала на близнецов: те уплетали фисташковые шарики ярко-зеленого цвета, которые юная повариха мысленно украсила брокколи.

Луси приглянулось шоколадное мороженое, посыпанное кокосовой стружкой. И пока тот лопал уже третью порцию за счет возмущенной Михо, Оливия, как самая старшая и ответственная, направилась в магазинчик «У дяди Боба», чтобы сделать заказ продуктов с доставкой на корабль. Остальные, пока та не вернулась, обсуждали, чем бы дальше заняться. Катание на аттракционах и тому подобные радости решили оставить до вечера. Некоторым, особенно Михо, хотелось пройтись по магазинам и, возможно, приобрести карнавальные маски, в которых тут ходили многие даже днем. Маски, наряды и прочие атрибуты продавались чуть ли не на каждом углу. Были даже специализированные магазины карнавальных костюмов. И не только они.

Особое внимание ребят привлек огромный магазин игрушек, в который поставляла свою продукцию известная на этой части Гранд Лайн «Баку-Баку Фэктори». Внутри, средь гор всякой всячины, красовались логотипы производителя и портрет директора фирмы, некого господина Вапора. К огромной радости юных посетителей, товар можно было опробовать на месте, то есть разрешалось поиграть со всеми этими замечательными игрушками.

Когда Луси, Элеонора да и остальные тоже поигрались от души, едва кое-что не сломав, их потом битый час из магазина нельзя было вытащить. Михо тщетно пыталась объяснить капитану, почему он не может это все купить. Еске решил подсуетиться и приобрести милого плюшевого медвежонка в подарок прекрасной Оливии, но затея эта кончилась тем, что он купил зайчика для Элеоноры, получив от возлюбленной лишь одобрительный кивок.

На выходе из магазина, из которого капитана буквально пришлось вытягивать за уши, компания увидела довольно прилично одетую и ухоженную девочку, что сидела на ступеньках и очень горько плакала.

— Ты чего? — спросил Луси.

— Они меня бросили! — всхлипнула та. — Они не могли со мной так поступить!

— Да в чем дело-то? — почесал капитан «Литтл Санни» в затылке.

— Премьера… Моя прекрасная премьера… — девочка перешла на более громкие рыдания, а ее речь стала еще менее связной. — Все пропало!..

Сделав еще пару не слишком успешных попыток выяснить, что же с ней приключилось, Луси просто предложил:

— А давай, мы тебе поможем? Только не плачь.

— Ни… ничем вы… мне не поможете, — выдавила из себя та. — У меня… премьера сегодня вечером, а актеры все… все сбежали!

После долгих успокоений и выяснений оказалось, что девочка, которую звали, как поняли накама, Маргаритка, являлась кем-то вроде импресарио из местного детского театра. Под ее чутким руководством труппа, состоящая из детей-артистов, целый месяц подготавливала невероятно интересный, сказочный спектакль. Но в последний момент артисты выдвинули ей новые, совершенно невозможные условия, и девочка с ними разругалась. После гадкие, недобросовестные актеры просто взяли и ушли, бросив ее в день премьеры. Разумеется, Маргаритка не упомянула о том, что у тех были все основания для недовольства.

Слово за слово, никто так толком и не понял, как же так вышло, но экипаж «Санни» пообещал помочь девочке с ее спектаклем. Основных проблем было, собственно, две: никто из ребят никогда не играл в театре и на подготовку у них оставалось меньше одного дня, то есть буквально несколько часов в чистом виде для репетиции.


* * *


Команда проследовала за Маргариткой в ее театр, здание которого располагалось совсем недалеко от магазина игрушек. Помещение оказалось просторным, хорошо декорированным и весьма качественно оборудованным.

— Богатый у тебя театр, — удивилась Михо. — Не скажешь, что детский.

— И механизмы разные есть. Недурно, — оценила Оливия, пролезая за кулисы.

— Мне папа всякие нужные штуки покупает, а некоторые даже сам делает, — похвалилась Маргаритка.

Пока все восхищались театром, Оливия, не желавшая надолго здесь застревать, вытрясла из девчонки сценарий пьесы, которую та собиралась ставить, и принялась изучать.

— Н-да-а, — сказала наконец она. — Разве что для детишек сойдет.

— Ну так вы мне поможете? — уточнила девочка.

— Конечно! — воскликнули прочие накама, воодушевленные идеей сыграть в настоящем театре, и пусть они никогда вообще ни в каком не играли.

— Отлично, — обрадовалась Маргаритка. — Тогда скорее распределим роли.

— Итак, главные герои — принц и принцесса, — начала театралка. — Принцессой буду я…

— Конечно же принцессой буду я! — безапелляционно заявила Михо, отбирая у нее список действующих лиц. Маргаритка, которая, к слову сказать, обладала довольно сварливым характером, а еще была весьма заносчива и эгоистична, хотела было возразить, но она еще не знала, с кем связалась. Баронесса придвинулась к ней вплотную, прижимая в угол, и провокационно спросила: — Или ты не хочешь, чтобы мы тебе помогали?

Маргаритка попыталась снова расплакаться и надавить на жалость, но силы были неравные, пришлось согласиться с условиями заезжей нахалки. Так Михо оттяпала себе роль принцессы. Анетт и Канна были разочарованы: каждой из них тоже хотелось хоть немного побыть принцессой, но пришлось удовольствоваться ролью фрейлины. У Анетт было всего пару фраз вроде «Кушать подано» за весь спектакль, а у Канны и того меньше, но они утешили себя тем, что зато им учить ничего не надо.

Еске тоже немного расстроился, ведь ему так хотелось, чтобы принцессой была Оливия, а он — принцем, который спасает ее от всяких злых чудищ и прочее. Оливия не собиралась участвовать в этом фарсе, да и кто-то же должен был руководить процессом, так что она взяла на себя обязанности режиссера (опять-таки потеснив хозяйку и с этой должности). Поскольку музыканты тоже бросили Маргаритку вместе с остальной труппой, Еске пришлось взвалить на себя музыкальное оформление. Ну раз милая Оливия непосредственно в самой в пьесе не участвовала, то ему было все равно.

Принцем назначили Луси. Монки точно не знал, как ходят, говорят и делают все остальное принцы, но решил, что наверное, ведут себя так же круто, как Король Пиратов, или что-то вроде. Однако он на всякий случай уточнил, какают ли они, получив воспитательную затрещину от принцессы Михо.

Далее в пьесе имелись разные лесные звери, охотники, добрая лесная фея и неизвестно как туда залетевший Купидон. Рен и Рью согласились быть охотниками. Амико заявила, что она прирожденная добрая фея, а роль зверья досталась Чоппи и Боссу. Однако Элеонора Купидоном быть не захотела, она прыгала по бутафорской лужайке и кричала: «Я зайчик!»

— Зайчик так зайчик, — согласилась Оливия. — Так, у нас есть медведь, зайчик и… Кто-то должен сыграть Купидона, — заключила она. Все посмотрели на Джуниора. — Если не считать Элеоноры, ты у нас в команде самый маленький и легкий.

— Что?!

— Отлично, ты и полетишь.

Бедный Чоппи не успел ничего возразить, как его уже потащили привязывать к тросу для пробного купидонского полета. Амико на прощание сунула ему листок с текстом, и они с Боссом пожелали ему удачного полета и мягкой посадки.

В итоге, хозяйке театра досталась единственная не занятая роль злой колдуньи, чем она была, как вы понимаете, не особенно довольна, но выбирать не приходилось.

После распределения ролей необходимо было ознакомиться с сюжетом постановки.

— Полагаю, никому из вас не охота читать сценарий, — сказала Оливия.

— Угу, — кивнули все дружно.

— Не очень-то и хотелось, — согласилась Михо.

— Тогда расскажу вкратце, все равно у нас времени в обрез, — кивнула Нико-Флам. — Итак, жил-был принц, — она указала пальцем на Луси. — И он еще в самом младенчестве был проклят злой колдуньей, — она ткнула в Маргаритку. — Принц из-за проклятья никого не мог полюбить. Он рос жестоким и эгоистичным.

— Ха-ха, охотно верим, — захихикали девчонки, косясь на капитана.

— Особенно жесток он был по отношению к зверюшкам и маленьким детям. — Все посмотрели на Элеонору, удовлетворявшую сейчас обоим условиям. — И вот однажды принц взял с собой своих егерей и отправился на охоту. — Рен и Рью одобрительно закивали, получая бутафорские ружья. — Испуганные звери… — Оливия критично посмотрела на Босса и Элеонору-зайчика. — Испуганные звери побежали за помощью к доброй лесной фее. — Амико помахала позолоченной волшебной палочкой, украшенной звездой. — И та обещала помочь, поговорив с принцем. — Оливия сделала паузу и уточнила: — Всем все понятно?

— Ага, — сказали прочие.

— Хотелось бы верить, — проворчала Нико-Флам.

— А что было дальше? — спросил народ.

— Так… Дальше фея рассказала принцу о прекрасной принцессе, что живет за лесами. Если уж она не сможет растопить его сердце, то никто не сможет. Принц отправился к принцессе, а фея позвала своего друга Купидона и попросила посодействовать.

— Посодействовать это как? — переспросил Луси.

— Это значит помочь.

— А-а-а…

— Тут появляется Купидон и пускает стрелы любви в принца и принцессу.

— А это не опасно? — уточнил Чоппи, разглядывая свои лук и стрелы.

— Вроде нет, — сказала Оливия, попробовав посгибать руками одну фальшивую стрелу.

— А потом…

— Потом принц и принцесса влюбляются друг в друга и живут долго и счастливо? — спросила Элеонора, перебивая.

— Точно, — подмигнула Оливия.

— Скучища, — сказали мальчишки.

— В конце появляется злая колдунья и пытается расстроить им все планы. Но этот пункт сценария под вопросом. — Оливия обратилась к хозяйке: — Как это понимать?

— Мы решили сперва сократить немного пьесу и сэкономить на показе битвы.

— Но тогда получается, что злая колдунья, о которой лишь упоминается в начале, в сюжете вообще не участвует, — справедливо заметила Нико-Флам. — Так что, ставим финальную битву?

— Ну да, почему бы и нет, — дернула плечом Маргаритка, которая до этого не задумывалась о том, что иначе полученная ею роль совершенно бессмысленна.

— Ладно, тогда сделаем финальную битву со злой колдуньей, в которой участвуют все персонажи.

— Ура, битва! — возрадовались не только мальчишки, но и девчонки.

— Итак, давайте быстренько глянем, что у нас получается, — сказала режиссер Оливия.

И ребята начали в ускоренном темпе прогонять свои роли по порядку действия, стараясь запоминать на ходу, кто за кем выходит и прочее. Оливия, пройдя первые сцены, командовала:

— Выходят лесные звери.

— Я страшный злой медведь! Ар-р-р! — выскочил Босс.

— Зайчик, теперь ты.

— Зайчики, вперед! — выбежала на сцену Элеонора, размахивая для большей убедительности плюшевым зайцем.

— Сойдет, — одобрила Нико-Флам.

— Далее, появляются охотники, а за ними — принц.

Тут появились охотники — Рен и Рью с бутафорскими ружьями. Встретив лесных зверей, они неожиданно отбросили ружья и по привычке обнажили мечи, взмахнули ими и… театр попрощался с портьерами.

— Вы что творите?! — заорала взбешенная Маргаритка.

— Извини, мы нечаянно, — пожали плечами братья.

«Еще и за ущерб платить придется, — подумала с досадой Михо. — Ладно, включим это в счет нашей помощи».

— Так, это мы еще доработаем, — сказала Оливия.

В целом, все было не так плохо. Если не считать сложностей с финальной битвой, оставался только один наиболее технически трудный момент: полет Купидона. Нико-Флам справедливо полагала, что трюк надо прогнать раза три, не меньше, а еще как следует проверить страховку, чтобы не пострадал Чоппи. Она сама несколько раз проинспектировала тросы и крепеж, после чего Джуниор отправился в свой первый купидонский полет. Он болтался на страховочном тросе и надрывался:

— Я — Купидон, любовь несущий,

Влюбленным силу придающий,

Я самый меткий средь богов,

Пустил стрелу и был таков!

Внизу бегал Еске, словно пытаясь эту купидонскую стрелу словить. А Джуниор в это время продолжал:

— Любви я властью наделенный,

Малыш я прыткий и смышленый…

— Лечу, лечу, уже в пути… — просуфлировала ему Оливия.

— От счастья принцу не уйти!

— Пусть сердце принца, как гранит…

— Оливия, меня тошнит!

— Давай, у нас ведь куча дел.

— Я сладкой ваты много съел!..

— Кажется, больше одного дубля он не выдержит, — глубокомысленно заключила дочь Френки, глядя на зеленеющего оленя. Тут Купидон некультурно рыгнул и начал часто икать.

Чоппи спустили вниз и принесли ему водички. Когда Купидон пришел в себя, он взял перерыв, заверив, что пока лучше выучит текст. Еске в это время кончил маяться дурью и принялся разбирать партитуру, которая была, во-первых, рассчитана на небольшой оркестр, а во-вторых, была в полном беспорядке, являя ко всему прочему отсутствие нескольких страниц. Еске было совершенно ясно, что переложить это все на один инструмент и досочинять недостающий кусок он, если и сможет, то просто не успеет. И он решил импровизировать по ходу действия, заменяя причитающееся музыкальное оформление на что-то свое.

Учитывая то, что ребята принимали участие в постановке впервые, пока все шло очень даже неплохо. Последним затруднением стало то, что капитан Луси что-то никак не входил в роль принца. Тут ему на помощь подоспел костюмер — довольно странного вида дядька в разноцветных колготках, щеголеватом и при том безвкусно пестром костюме и с раскрашенной физиономией. Этот субъект запорхал вокруг мальчика, щебеча, на первый взгляд, какую-то бессмыслицу:

— Конский каштан или вороново крыло? Немного красного бархата для идеального контраста. Камзол принца номер два и плащ номер восемь.

— Ты уверена, что он хороший костюмер? — с сомнением уточнила Михо шепотом у Маргаритки, удивленно уставившись на этого субъекта. — Какой-то он сам безвкусный.

— Это только в отношении его самого так, а вообще он свое дело знает, — заверила театралка.

Луси не успел опомниться, как был принаряжен принцем по первому разряду. Странный дядька закончил с последними штрихами в виде пояса, пера на шляпе и застежки для плаща и переключился на других членов команды.

— А это у нас кто? — спросил он, подплывая, аки лебедь, к Элеоноре.

— Я зайчик! — ничуть не сомневаясь, ответила та.

— Какая прелесть! — умилился костюмер. — Костюм зайчика номер пять, третий размер, — заключил он, доставая неизвестно откуда вышеуказанный реквизит.

Костюмера звали Бон-Бон. Маргаритка просветила, что он — настоящая находка для любого театра, ведь этот человек съел Платье-Платье фрукт, так что моментально может материализовать любой костюм. С его легкой подачи за каких-то минут двадцать вся новоиспеченная актерская труппа была приодета соответствующим образом и готова к действию.

— Как видишь, он профи, — подытожила Маргаритка, обращаясь к Михо, восторженно разглядывающей свой королевский наряд.

Оставшееся до начала спектакля время пролетело незаметно. Начинающие артисты едва ли успели доучить свои роли и наспех подкрепиться в театральном буфете, как настала пора выходить на сцену. Все ужасно волновались. Маргаритка молилась, чтобы все обошлось, но этого ведь никто не мог гарантировать. Самой счастливой была, пожалуй, Михо: ее ожидало звездное появление в роли принцессы.

Зрителей собралось не так уж и много, среди них было больше детей. Билетов изначально раскупили и так меньше половины, а некоторые люди, узнав о конфликте хозяйки с труппой, еще и сдали свои обратно. Ну да ничего не поделаешь.

В зале погас свет, настала пора выходить на сцену. Если не считать саму Маргаритку, вверившую судьбу спектакля первым встречным, то волновались в основном трое: Анетт, Канна и Чоппи, которому выпало исполнять самый опасный за весь спектакль трюк. Канна в этот момент четко осознала, как же счастлива, что у нее нет никаких реплик, ибо произнести их от волнения она бы все равно не смогла. Тут поднялся занавес, и команда «Литтл Санни» бесстрашно ступила на сцену перед зрителями…


* * *


Первая часть спектакля прошла на удивление гладко, если не считать того, что охотники случайно срубили часть бутафорского леса, а принц уронил себе на голову башню замка, к счастью, тоже ненастоящего.

Когда принц Луси отправился к принцессе, сев на своего коня (изображать которого пришлось близнецам, перевоплотившись в ездовое животное из храбрых охотников, так как больше было некому), над сценой, за ним следом, воспарил Купидон и начал, срывая голос, читать свой монолог.

Джуниор дошел до середины и запнулся, он забыл дальше текст (он, правда, написал себе шпаргалку, но ее выронил), так что минк не придумал ничего лучше, как начать по второму кругу то, что хоть как-то помнил.

— Я — Купидон, любовь несущий,

Влюбленным силу прида-а-а-а!..

Тут канат отсоединился, Чоппи улетел и с громким воплем грохнулся, переломав купидонский лук и все фальшивые стрелы. К счастью, внизу находился стог сена, участвовавший в третьем действии, и сам Джуниор отделался легкими ушибами. Оливия была в шоке: она совершенно точно еще раз все проверила перед началом спектакля. Оказалось, Босс и Амико передернули не тот канат, чуть не угробив приятеля.

Пока члены медбригады эвакуировали падшего Купидона, Оливия быстро сориентировалась и попросила Бон-Бона одеть ее подходящим образом, затем вышла на сцену и объявила, что Купидон успешно успел выстрелить и попасть в принца и принцессу, так что теперь их сердца навеки соединены… и прочее.

Дальше принцу Луси полагалось целоваться с принцессой Михо, но мальчик отчаянно сопротивлялся. И тут появилась злая колдунья. Маргаритка была действительно сейчас очень злая, так как эти болваны едва не испортили напрочь весь спектакль.

— Вам счастливыми не быть,

Я хочу вас всех убить!

Злые чары насылаю,

Всех в кошмары погружаю!..

— А вот и злая колдунья! — обрадовался Луси, отталкивая навигатора. — Бей ее, ребята!

Близнецы выскочили из коня и начали вместе с капитаном гоняться за злой колдуньей, которая еще не успела толком выговорить все свои угрозы. Из зрительного зала раздался хохот.

На сцену высыпали все остальные персонажи, чтобы принять участие в финальной битве. Добрая фея Амико, зверюшки и прочие под шумок ломали декорации. Правда они и сами бы не могли толком объяснить, зачем это нужно делать, но так было веселее и, по их мнению, убедительнее. Еске сопроводил это все веселенькой разудалой музыкой, которая идеально подходила для такой комичной ситуации. Маргаритка была в ужасе, но зрители смеялись и аплодировали.

На заднем плане Оливия и Бон-Бон старались предотвратить возможные несчастные случаи от падения декораций. Принцесса и фрейлины безуспешно пытались урезонить принца и его егерей и не дать им укокошить злую колдунью, однако добрая фея и зверюшки путались у них под ногами и все время мешали. Еске так увлекся, что не удержался и совершенно невпопад запел на мотив революционной песни что-то напоминающее частушки:

— Чайки реют над волной

И шумит морской прибой,

К Дэйви Джонсу меня смоет,

Я ведь худенький такой!

Я в Морской Дозор пойду,

Защищать свою страну,

Коли встречу где пиратов,

Сразу бошки оторву!

Фрукт я странный съел на спор,

Стал я плавать, как топор,

Но зато крутой теперь я —

Парамеция-забор!

После этих незамысловатых куплетов зрители развеселились пуще прежнего, а когда прочие персонажи на сцене устроили веселую кучу-малу, начали рыдать от смеха. Декорации падали одна за другой, кто-то чуть не свалился под сцену в открывшийся люк, освещение съехало вбок, из темного угла раздавались душераздирающие вопли. Кажется, это была Маргаритка…

В качестве финального аккорда зажглись шутихи с фейерверком, предназначавшиеся для красочного финала, а посреди сцены образовалась гора из актеров, реквизита и обломков декораций, вперемежку с кусками занавеса. На самый верх горы с победным торжеством в глазах влез Луси.

— Я стану Королем Пиратов! — провозгласил он в свете прожектора, после чего упал занавес. Упал вместе с карнизом, следом посыпались куски штукатурки и части декораций на заднем плане. Успех был полным.

Маргаритка была в невменяемом состоянии, но зрители остались довольны. Они ожидали очередную скучищу, которой славился ее театр, а в итоге славно повеселились, глядя на импровизацию команды Луси. Девчонки даже получили цветы, причем принцесса Михо урвала себе самый огромный и красивый букет.


* * *


После представления к ребятам подошел грузный человек с весьма примечательной нижней челюстью. Это был господин Вапор, хозяин игрушечной индустрии и отец Маргаритки по совместительству. Он только что вернулся из поездки в филиал своей фабрики на Сабаоди и как раз застал конец представления. Мужчина озадаченно глядел на новоиспеченных артистов, особенно на Чоппи, словно что-то смутно припоминая, и грыз дерево. Он не успел ничего сказать.

— Нам пора, — попрощалась Михо и умчала прочь, таща за собою накама. Она сочла за лучшее поскорее смыться, пока их не заставили расплачиваться за погром в театре.

— Что, даже чаю не попьете? — послышалось им вдогонку.

— Прощайте, мои ангелочки, — пускал слезу Бон-Бон. — Какие талантливые дети, какая экспрессия! — вздыхал он и махал им вслед платочком.

На улице компания рассыпалась, близнецы умудрились куда-то свернуть и потеряться, капитан последовал их примеру. Стемнело, на улицах зажглись огни, народ высыпал из домов или принаряжался для вечернего гуляния. Из парка аттракционов Сан-Фальдо готовилось выйти карнавальное шествие. И тут, как по волшебству, на улицах города стали появляться дозорные.

Мимо Луси промчался отряд. По отдельным выкрикам становилось понятно, что люди из него искали своего командира.

— Где господин Лексус?

— Он отправился навестить свою матушку.

— Очень вовремя, нам же пора выходить на операцию!

— Матушка — это святое, — заметил кто-то, и все захихикали.

В это время из дома напротив вышел высокий симпатичный мужчина, белокурый и синеглазый, одетый в униформу Морского Дозора, с офицерскими нашивками. Его провожала пожилая женщина, напутствуя:

— Будь осторожен, сынок.

— Не волнуйтесь, матушка, я — сама осторожность, — едва успел ответить тот, запнулся о ступеньку крыльца и смачно навернулся в грязь под веселый хохот подчиненных. Женщина хлопнула себя по лбу и вздохнула:

— Весь в отца.

Близнецы удачно свернули через пару домов от театра за угол и наткнулись на еще более интересного субъекта: хоть он и был в форме дозорного, носил ее совершенно не по правилам, а небрежно расстегнув китель, выпустив щеголеватую пеструю рубашку со стразами и спустив пояс штанов со сверкающей пряжкой ниже положенного. Голову его украшали совершенно не подходящая к форме и слишком броская шляпа и розовые очки в форме сердец, что смотрелось диковато, не говоря уже о длинных, давно не стриженных патлах. Все бы ничего, но этот тип еще странно двигался, словно бы исполнял какой-то диковинный танец, скользя ногами.

— Мы зажжем эту ночь в неистовом ритме танца, — произнес он нараспев. — Ни один бандит не скроется, пораженный нашим искусством. Гипнотический тра-а-анс… — тип резко крутанулся вокруг своей оси, близнецы переглянулись и дружно покрутили пальцем у виска.

Дружеское девичье трио, подхваченное толпой, двигалось на главную площадь. Тут перед ними возникла парочка дозорных, правда каких-то не таких: уж больно криво были намалеваны у них чайки.

— Д-дозорные! — испугалась Канна.

— Это не настоящие, это ряженые, — с некоторым сомнением сказала Анетт.

— А вот эти настоящие! — заволновалась Михо, тыкая пальчиком в патруль, появившийся с другой стороны.

Девчонки тихонько прошмыгнули между гуляющих, спрятались и стали наблюдать. Им удалось даже подслушать кусок разговора дозорных о том, что на острове сейчас проходит операция по обнаружению какой-то крупной банды и руководить ею назначены сразу два вице-адмирала и еще какая-то шишка из какой-то непонятной службы, о которой девочки не расслышали.

Но особенно повезло Оливии. Мимо нее курсировали толпы ряженных, среди которых была странная группа в масках, полностью закрывающих лица, и длинных плащах, застегнутых наглухо, в то время как большинство участников карнавала старалось распахнуть одноименные детали костюма так, чтобы выставить напоказ весь наряд. Создавалось впечатление, что эти люди что-то скрывают. Впереди них шел довольно высокий человек, который, почувствовав, что девочка его разглядывает, повернулся и уставился немигающим взглядом, что было не заметно под маской, но Оливия буквально ощутила на коже его взгляд и поежилась. Через пару секунд эти люди исчезли в толпе, оставив только какое-то смутное, тревожное чувство. Нико-Флам даже не была уверена в том, что смогла бы вспомнить, как они выглядят, единственное, что засело в памяти — странная маска того, что шел впереди, с длинным квадратным носом.

В это время началось карнавальное шествие. Сестренка Луси вместе с медбригадой и Еске неожиданно оказались в центре событий. Они затесались в парадное шествие и от души веселились. У минков несколько человек пытались узнать, где они взяли такие хорошие костюмы. Чоппи одному даже съязвил, что, мол, сами сделали. Амико, которая так и убежала в костюме феи, прихватив волшебную палочку, живописно смотрелась среди девушек, изображающих цветы.

Парад сверкал всеми огнями и красками, на это стоило посмотреть! Еске и Элеонора умудрились забраться на платформу. Еске играл вместе с оркестром, а сестра Луси танцевала. Луси в это время добрался до аттракционов и исхитрился пролезть без очереди и без билета на карусель. Мальчик скакал на расписной деревянной лошадке и уже обдумывал, как бы ему покататься и на «Безумных горках», когда до него добралось дружеское девичье трио и Оливия, тащившая за шиворот сопротивляющихся близнецов. Капитан был успешно снят с карусели, и вся компания отправилась вслед за карнавальным шествием, где были замечены остальные члены команды, отслеженные зоркой Канной с колеса обозрения, на котором успели прокатиться девчонки в стратегических целях. (И откуда те выследили Луси.)

Добраться до своих ребята смогли только к концу парада, когда принимавшим в нем участие вручали призы и цветы. Элеонора как раз получила приз зрительских симпатий, как самый юный участник шествия. После оставшиеся накама были поставлены в известность о том, что в городе рыщет куча дозорных и даже, гипотетически, два вице-адмирала, разыскивающие каких-то опасных типов.

Конечно детям ничего особо не грозило, они вообще могли просто затеряться в толпе и переждать, но они же не могли бросить одного малыша «Санни», над которым гордо развевался пиратский флаг, что наверняка привлечет внимание дозорных.

— Говорила я тебе, — сказала Оливия, обращаясь к Луси, — давай побудем мирными путешественниками. Все равно мы никого не грабим и не убиваем.

— Так неинтересно.

— Ну-ну.

— Так наш корабль в опасности? — вдруг сообразил капитан.

— Ага, — ответила его команда.

— Так чего же мы ждем? Бежим его спасать! — крикнул Луси и рванул. Остальные кинулись за ним, причем всех обгоняла Оливия, подозревая, что возможно придется силой держать капитана.

Когда компания под предводительством Луси и Оливии примчалась к берегу, вокруг «Литтл Санни» уже крутились дозорные.

— Вот дьявол! — выругалась Оливия.

— Эй, это наш корабль! — возмутился Луси и рванул было вперед, но Нико-Флам его остановила.

— Погоди, надо подумать, — сказала она.

— А чего тут думать? Это же наш корабль, — буркнул Луси. И получил затрещину от Михо.

— Что будем делать?

— Подождем.

— А что если они арестуют корабль и угонят его?

— Дела!

Тем временем двое дозорных поднялись на малыша «Санни» и начали осмотр. Пару минут спустя они дружно задрали головы, разглядывая «Веселый Роджер» команды и вдруг залились смехом, держась за животы. В этот момент Оливия поняла, что знает, что делать. Она взяла за одну руку Луси, а за другую Элеонору и, велев остальным ждать в укрытии, спокойно пошла с ними к кораблю.

— А ну, стоять! — отреагировали храбрые вояки, целясь в детишек, когда те поднялись по сходням на борт.

— Дяденьки, не стреляйте! — ахнула Нико-Флам, закрыла лицо руками и притворно всхлипнула; Луси и его сестренка аж удивленно на нее вылупились.

— Ваш корабль? — грозно спросили дозорные.

— Наш, дяденька.

— Так вы пираты?

— Нет, что вы, — Оливия округлила глазки. — Это младшие в пиратов вчера играли, — она кивнула на Луси и Элеонору.

— Мы и есть пираты! — влез Луси.

— Ну конечно, мой маленький, ну конечно, — пропела Нико-Флам.

— Мы пираты, мы пираты, мы пираты! — радостно запрыгала Элеонора.

— Ясно, — сказали дозорные, переглянувшись. — А где ваши родители?

— Отец отправился закупать продовольствие, — не моргнув глазом соврала Оливия. — Он скоро вернется.

— Хорошо, мы здесь подождем.

«Вот настырные!» — подумала Нико-Флам раздраженно, спешно соображая, что же делать.

— Он может задержаться. В прошлый раз он полдня торговался в продуктовой лавке, требуя скидку, — начала выкручиваться Оливия. — Он у нас натура увлекающаяся, — тут она, пожалуй, даже не приврала. — Точно хотите ждать? — уточнила она, видя, как дозорные, которым, что естественно, неохота было здесь торчать, замялись. — А хотите, я ему позвоню? — она достала из кармана ден-ден муши.

— Давай, — согласились те.

Оливия набрала номер отца.

— Да, детка, — ответил Френки.

— Пап, ты там еще долго? — спросила она, так как дозорные стояли у нее над душой.

— Совсем чуть-чуть осталось, — ответил киборг, который как раз заканчивал возиться с новой лазерной установкой.

— Пап, тут с тобой дозорные хотят поговорить, — сказала Оливия будничным тоном.

— Ага, — раздалось из трубки вместе со звуками каких-то приборов.

— Тут ваши дети одни на корабле, — сказал один из вояк, забирая у девочки ден-ден муши. — А в округе полно опасных пиратов. Вам лучше поскорее вернуться.

— Не волнуйтесь, все под контролем, — заверил Френки, закручивая гайки и параллельно пытаясь сообразить откуда у него еще взялись дети, может, он чего-то не знает и стоит спросить у Робин?

— Так вы возвращаетесь?

— Да-да, конечно, — пробормотал киборг, — я все понял, — он радостно уставился в то место, где заедало устройство при повороте пушки.

— Папочка, мы тебя ждем, — крикнула Оливия в ден-ден муши, успев отключить аппарат.

— Ну что ж, — пожали плечами дозорные. — Раз так, мы пойдем обходить берег дальше. Но вам лучше быть поосторожнее, — предупредили они. — Здесь орудует опасная пиратская шайка Черной Метки. Говорят, что ее предводитель — отродье Черной Бороды!

— Ничего себе, дяденьки, ужас-то какой! — изобразила тот самый ужас на лице девочка.

Как только дозорные покинули судно, Нико-Флам показала знаком остальным подниматься на борт. Она уже успела проверить, доставили ли ее заказ и сказала ребятам готовиться к отплытию.

— Эх, а мы так хотели хорошенько повеселиться, — вздыхала вся компания, которая не успела еще толком оторваться.

— Но ведь где-то тут рыщут опасные бандиты.

— Так это же слухи.

— Слухи слухами, но раз по всему острову носятся отряды дозорных, нам лучше здесь не задерживаться, — разумно заметила Оливия.

— Да-да, — поддакнуло девичье трио. — Мы же говорим, что слышали, как солдаты болтали о прибытии сразу двух вице-адмиралов. Вот уж с кем бы не хотелось встретиться!

— Так нечестно! — надулся Луси, который непременно желал покататься на всех аттракционах и перепробовать все сладости, а успел только покрутиться немного на карусели.

— А мне казалось, что кое-кто очень хотел посмотреть на морепоезд, а то и поездить на нем, — как бы невзначай напомнила Оливия.

Дважды напоминать не пришлось, радостный капитан тут же велел отчаливать. До Ватер Севен оставалось всего ничего, и Оливия искренне надеялась, что там они смогут хорошенько передохнуть от приключений, пиратов, дозорных и всего того, о чем детям вообще не полагалось бы беспокоиться.

Глава опубликована: 01.11.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх