Название: | Moment of Impact |
Автор: | Suite Sambo |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/6500900/1/Moment-of-Impact |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
So Close (Так близко) (джен) | 15 голосов |
Команда (джен) | 5 голосов |
Квест (слэш) | 1 голос |
Esphir рекомендует!
|
|
Я прочитала такое количество фанфиков, что меня уже ничем неудивить... Так думала я когда начинала этот ... Я ошиблась, и я этому рада! Это лучший сюжет, который я встречала! Слог потрясающий! Захватывает, так что невозможно оторваться... могу честно сказать, что это лучшая работа! Спасибо автору за то, что я полюбила Северуса! Жду с нетерпением остальные работы!
|
LarKa рекомендует!
|
|
Это произведение я не только утащила в коллекции, но рекомендовала почитать своим подросшим детям. До этого фанфика у меня таких мыслей не возникало. Завидую тем, кому еще предстоит прочитать!
|
reldivs
Показать полностью
Можно, я тут тоже выскажусь по поводу МРМ? Очень хочется! и при этом не хочется потонуть в миллионах комментов, уже существующих к этому фику. Вот я сейчас, спустя 7 лет после попадания в фандом, начала читать МРМ... что ж, неудивительно, что мне не нравится - так часто бывает с чем-то, чем восхищаются все вокруг и у тебя складываются нереалистичные ожидания. То, что Гарри ООС - это фигня, я это ожидала. Но просто для фика, который во главу угла ставит научный эксперимент, сам этот фик является провальным экспериментом. Потому что чтобы эксперимент был научным, вы при каждой попытке должны менять только 1 условие. То есть: (1) либо Гарри вырос умником, помешанным на науке, который пытается объяснить мир магии с её помощью, либо (2) Дамблдор ведёт себя по-другому, (3) либо Квирелл совсем не тот, либо (4 - тут моё имхо, у нас слишком мало данных из канона) Драко на 1м курсе готов убивать, пытать и насиловать. Короче, автор сам поставил под сомнение собственный эксперимент, изменив СРАЗУ все эти условия. Про то, что зачастую научная теория, описываемая в фике, избыточна для сюжета или избыточно описана, - это, как говорится, на вкус и цвет. Но вот что меня реально взбесило на текущий момент (главы 24-25) это то, что автор, опять же, заведомо излагает лишь часть научной теории, чтобы оправдать тот результат, к которому хочет прийти (при этом устами Гарри доказывая Драко, что этого делать ни в коем случае нельзя). Когда на самом деле, даже веря лишь в эту часть и чуть-чуть раскинув мозгами, мы поймём, что на самом деле проведённый эксперимент доказывает совсем другую теорию (в случае, если мы считаем эти данные достаточными для заключения). Но что ещё хуже, так это то, что автор даже не принимает данные канона для проведения эксперимента (и в этом случае, весь эксперимент - фальсификация от начала до конца). Короче, на этой главе сама идея этого фика была для меня дискредитирована его содержанием. При этом не могу сказать, что я получала удовольствие от сюжета... Сорри за такой длинный оффтоп 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Janeway
Ну, на вкус и на цвет фломастеры,как говорится, разные ))) Мне там понравились какие-то оригинальные моменты, так что стоило прочесть и в планах когда-нибудь повторить (в путешествии, например ). Вам эти несостыковки испортили весь кайф - понимаю, бывало такое, с другими работами. Хорошо, что у нас есть огромное многообразие выбора ))) |
reldivs
Показать полностью
Я готова принимать (и принимаю) несостыковки, когда автор не провозглашает непогрешимость. Зачастую такие несостыковки добавляют натуральности фику и автору. В данной ситуации это совсем не тот случай. В комментариях к этим самым главам (22-25) автор пишет, что хоть Гарри использует и не всю теорию наследственности (ему 11 лет, так что он слышал её из третьих уст), но что то, что он использует - абсолютно верно в рамках используемой теории и заданных условий. Однако на самом деле любой здравомыслящий человек увидит, что автор несколько раз ошибается в этих главах. Причём это видно невооруженным взглядом любому человеку с развитым логическим мышлением, ДАЖЕ в случае если этот человек не знаком с трудами Менделя или теориями наследственности в принципе. То есть я это не принимаю, потому что автор, извините, либо врёт, не краснея, либо на самом деле нахватался красивых слов по верхам, а логикой, увы не обладает, но при этом и в фике, и в комментариях к нему пропагандирует свою собственную научную состоятельность. И что ещё хуже, так это то, что основная масса читателей, скорее всего, не обладает достаточными знаниями не только в научной теории, но и в логическом мышлении в принципе, а потому восхищается автором(автор - американец (американка -?), а там подобные описанные мною манипуляции сознанием читателей и слушателей - дело обычное). Я принимаю, что этим фиком можно восхищаться из-за его неординарности, парадоксальности, проработанности нового персонажа (я про Гарри, но там и большинство других ООС). Но если кто-то реально верит выкладкам автора, потому что верит в научность написанного - это ужасно. Я за то, чтобы сказка была сказкой и в ней случались вещи, которые невозможны в реальности. И чтобы существовало волшебное, нелогичное и даже парадоксальное объяснение всего. Или чтобы это объяснение не существовало вовсе. Но если вы поставили задачу объяснить сказку с помощью науки, то нужно (а) быть последовательным, (б) знать теорию. Сорри ещё раз. Очень хотелось высказаться))) Прям наступили на больную мозоль))) Теперь я затыкаюсь, а вы, если хотите, удалите мои комменты)) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Janeway
Да зачем же удалять, пусть будут ))) может помогут кому-то определиться с выбором: to read or not to read ))) 1 |
Предпоследняя глава - разочарование. Осталось впечатление, что у автора отказала собственная фантазия, которая до сих пор работала безупречно.
1 |
В серии 5 фанфиков. Вы будете их переводить?
|
Отличный фик, очень лёгкий и приятный, но действительно разочаровала последняя глава. Будто автору это все надоело, и он решил закончить побыстрее((
|
По-моему, последняя глава, как и весь фик великолепны. Я очень надеюсь, что вы и все остальные части цикла переведете.
|
reldivsпереводчик
|
|
~Alena~
Показать полностью
А Вы сама читали остальные части? Если да - напишите, пожалуйста, в личку (или здесь же) Ваше мнение о них. Я пока ничего не могу обещать. Дело в том, что в остальных частях есть слишком много неприемлемых лично для меня моментов. Процента 3-4 от текста. Остальные 97 просто потрясающие. Но я пока не решила для себя, этично ли будет переводить с такими значимыми купюрами. Сейчас пытаюсь исподволь выяснить, умеет ли автор читать по-русски. Если нет, то мое решение явно склонится в пользу перевода. Если да - точно не возьмусь. Жаль, что некоторые люди так разочарованы. Но большинство (в числе которого и Вы) полюбило эту историю. На фикбуке, где я выкладывала главы по ходу перевода, не оказалось ни одного разочарованного - но там я в комментах неоднократно предупреждала читателей о структуре повествования, что так и будет, а здесь просто не подумала. Сейчас исправлю шапку, добавив в предупреждения этот момент. Добавлено 09.08.2018 - 19:09: arviasi алька Мне очень жаль, что вы испытали такое разочарование. Я виновата в том, что не предупредила читателей заранее, что история построена именно так. Благодаря вашим отзывам я осознала свой недочет и отметила это в шапке. Как уже написала одна из читательниц, автор задумывала завершить эту книгу именно так, чтобы события 44 главы и того, что было до эпилога расписать подробнее в самостоятельных книгах. К сожалению, пока я не могу сказать, возьмусь ли за их перевод. Кроме указанных в предыдущем комментарии причин имеется еще несколько, так что пока никаких прогнозов. |
Хороший ментор фанфик, спасибо за отличный перевод.
1 |
reldivsпереводчик
|
|
Furimmer
Спасибо за отзыв, рада, что произведение автора и моя переводческая деятельность пришлись Вам по вкусу ))) |
reldivsпереводчик
|
|
Snapeman08
Что ж делать, вот такой он ))) Что странно, я когда его читала впервые, еще не знала о других частях,и мне он скомканным не показался, но восприятие у всех свое. Рада, что несморя на это, работа Вам понравилась. А за песню поблагодарить надо автора - идея-то ее ))) Спасибо за отзыв! |
Что там, ребят, как читается? Не в смысле перевода, а в смысле содержания? Не слишком ванильное?
|
"Иди, Гарри. Делай, что должен." То есть иди и подыхай за нас, а мы скорбеть будем. Вся характеристика волшебного мира, который спрятался за спиной подростка
|
reldivsпереводчик
|
|
ksana33
Спасибо вам за комментарий, от которого очень тепло стало на душе. Я рада, что фик оставил у Вас такие приятные впечатления ))) |
Спасибо!
Очень понравилась история, отношения Северуса и Гарри 1 |
reldivsпереводчик
|
|
zxc123
Пожалуйста! Очень рада, что Вы разделяете мое отношение к этой истории ))) |
reldivs, скажите пожалуйста, что за другие части? Вторая часть этого фика есть?)
|
reldivsпереводчик
|
|
Дорогие мои, спасибо за отзывы! Из-за запарки отвечаю не сразу.
Показать полностью
Shipovnikk Рада, что Снейп показался Вам канонным. Да, я тоже ценю, когда в работах нет откровенных "-гадов", а только люди со своими ошибками и тараканами в голове, которые все легко объяснимы. И здОрово, что с помощью фика немного пополнился Ваш словарный запас ))) Raduzhnaya О да, сцены у океана автор выписывает так, что ощущается эффект присутствия. Аж захотелось самой перечитать ))) Я ведь сама целиком его ни разу на русском так и не прочла - а это совсем другое ощущение. По поводу других частей пишу чуть ниже, в ответе следующему комментатору. Лили Лесова Дело в том, что серия Момент столкновения состоит из пяти макси и нескольких мини-фиков. Завершение сюжета именно в первой, а остальные лишь раскрывают подробно, как герои жили в новых обстоятельствах на протяжении 6 курса Гарри, года в бегах и последующего за ним года. Но, к сожалению, в текстах этих частей слишком много моментов, лично для меня неприемлемых. Я бы, конечно, могла их просто вырезать из текста, на сюжет они не влияют, но это все-таки не пара фраз, а процента 3-4 текста. Поэтому даже если я когда-то возьмусь за них (чего в планах нет - у меня пока банально не хватает времени), то на данном ресурсе выкладывать не буду - вдруг найдется человек, который решиться взяться за них, а два параллельных перевода фанфикс не позволяет, в отличие от Фикбука, который разрешает переводить один текст разным людям. 1 |
Ух ты, как все волшебно написано/ переведено! ^^
Прочитала пока 4 главы и просто пищу от восторга, особенно от шляп с вечеринки) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Зоя Воробьева
Ура ))))) Надеюсь, и оставшие 40 глав не разочаруют ))) А шляпы да, крутые вышли - такой заддумки я больше ни в одном фанфике не встречала. 1 |
reldivsпереводчик
|
|
мышЬ-ПофиГистка
Спасибо Вам огромное за такой подробный отзыв, а особенно - за перечисление понравившихся моментов. Рада, что и перевод вышел органичным, и структура повествования не оказалась сюрпризом. А что до Снейпа - ну, так на то и ООС, что сложно представить канонного героя в таких вот амплуа ))) |
reldivsпереводчик
|
|
Зоя Воробьева
Благодарю Вас! Мне очень приятно знать, что и Вам этот фик так же пришелся по душе, как в вок время и мне ))) Ваш коммент зарядил позитивом на грядущий день )))) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Blumenkranz
И снова благодарю Вас за подробный, глубокий и интересный отзыв! По поводу начала: лично у меня создалось впечатление, что по первости автор сама не знала, куда кривая выведет, поэтому на всяктй случай заложила несколько возможных вариантов. (Скажем так, линия с Перси и вторым хлопком, вокруг которого столько дыму напустили, практически оборвана). А уже главы с 15-й у нее появилось точное решение, от которого она не отклонялась. Повторюсь, это лично мои впечатления, основанные на самом тексте и на том, что среди огромного количества снарри у автора "Момент столкновения" был первой пробой пера именно в севвитусе (на мой взгляд, весьма удачной). Опаность аппарации - чтобы заставить Гарри задуматься и поверить, что за ненавистью зелтевара скрыто бОльшее. А по поводу 30 главы - ну, там невозможно не расхохотаться ))) А связь - она не вечная, что же до ближайших двух лет - мы знаем из канона, что Снейпу уж точно не до дам. Так что и выворачиваться не придется. Очень рада, что и это произведение оставило у Вас приятные впечатления ))) |
reldivsпереводчик
|
|
Blumenkranz
Ага, я тоже обожаю обсуждать ))) Но я в реальном времени переводила на фикбуке, основная часть обсуждений там, а на фанфиксе залила целиком буквально за 3-4 дня, так что тут отзывов мало - тем ценнее для меня Ваши слова. Насчет снарристов и таланта - не в курсе: сам слэш я не читаю вообще, а севвитусы авторства снарристов попадались нечасто. Но учитывая, что из двух переведенных мною макси два именно такие (этот и Вспомнить будущее, причем во втором автор мужчина) могу сделать вывод, что взрослые люди, четко отличающие одно от другого, могут написать действительно шедевр. А вот в русскоязычном фэндоме к сожалению сталкивалась с тем, что в якобы "севвитусах" присутствуют моменты, которые можно толковать неоднозначно. Я не подгребаю всех под одну гребенку, просто такой вот опыт был. Поэтому, думаю, все дело в таланте писателя - наличествует он или нет ))) |
reldivsпереводчик
|
|
Blumenkranz
Хех, так там этих комментов куча ))) Еще раз спешу выразить радость по поводу того, что моя коллекция Вам понравилась. В общем-то, само решение переводить пришло именно от желания обогатить русскоязычный фонд севвитусов, и именно чем-то особенным. Ну и подтянуть свой английский, чтобы можно было читать без словаря ))) Похоже, обе цели достигнуты ;) |
reldivsпереводчик
|
|
Blumenkranz
Впроцессники - в смысле севвитусы? Я, в общем-то, пристально слежу, но могла что-то и пропустить ))) 1 |
reldivsпереводчик
|
|
Очень рада, что в этой истории Вам полюбились те же моменты, что и мне - особенно диалоги, наполненные остроумие и пониманием ;)
|
Очень трогательная история, спасибо за отличный перевод.
1 |
Странное окончание портит общий фон.
|
В самом начале не очень нравилось. Но потом втянулся, бросил все и дочитал=)) Классный ментор-фик=)) И, кстати, спасибо, что не МС!=))
1 |
reldivsпереводчик
|
|
Commandor
Согласна, начало не очень увлекательное. Рада, что понравилось ))) А с МС я бы и не стала переводить, думаю это было бы скучно. |
Ёлы-палы. Лучшая вещь, которую я когда-либо читала
3 |
Спасибо за перевод! Очень интересно)
1 |
reldivsпереводчик
|
|
Землянская
Спасибо за отзыв. Насчет названия - согласна, я поначалу хотела так же перевести, но потом решила все же остаться ближе к оригиналу 1 |
Это, без сомнения, лучшее, что я читала на этом сайте. Я влюбилась в такого Северуса, хотя мне казалось, куда еще сильнее-то. Спасибо
|
Спасибо за перевод. Классная история. С удовольствием прочитала.
1 |
Какая же чудесная история..... Спасибо большое!!!
1 |
reldivsпереводчик
|
|
Severissa
Пожалуйста! Рада, что разделяете мое к ней отношение)) |
Просто чудесная история!!!! Прочитала на одном дыхании. Умный, взрослеющий Гарри, живой Северус) замечательная история и прекрасный перевод) спасибо)))
1 |
reldivsпереводчик
|
|
Arinnkass
Пожалуйста! Очень рада, что и спустя несколько лет по окончании перевода фик находит своих любителей. |
Читать не просто ,но впечатление офигительное.
1 |
Совершенно уютный и теплый, пропитанный запахом моря, солнца и песка, и, конечно же,
the Beatles))))
О заботе, любви и семье, а главное, о понимании того, что семья это не обязательно наличие кровной связи.