Название: | Harry Potter and the Prince of Slytherin |
Автор: | The Sinister Man |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/11191235/1/Harry-Potter-and-the-Prince-of-Slytherin |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Последняя из рода Блэк (гет) | 1 голос |
Нежеланный (гет) | 1 голос |
Осень на двоих. Первое мгновение вечности (джен) | 1 голос |
![]() |
kat_t_kenny рекомендует!
|
Потрясающее произведение для любителей альтернативной истории с самого начала. Герои интересные: это не про черный и белый мир, плохих и хороших. Персонажи многогранные, со своими тараканами. Перевод качественный, читается легко и быстро. Сюжет не банальный. Определённо подписываюсь и жду продолжение. Рекомендую однозначно!
21 мая в 19:29
1 |
![]() |
Ирина Д рекомендует!
|
Довольно необычное и оригинальное произведение, в котором нет однозначно хороших или однозначно плохих персонажей - все по-своему правы в разный период времени. Очень нравятся Поттеры, история Невилла, суждения главного героя. Импонирует, что автор не переписывает канон, а пишет свою версию.
Не знаю, что будет дальше, но первая часть достойна внимания - затягивает. Переводчику огромное спасибо за труд и выбор интересной истории) |
![]() |
Kumaria рекомендует!
|
Как же мне понравилось!
Альтернативная история с самого начала, хорошие герои, интересные конфликты и не Дамбигад, который надоел как пареная редька. Всё со своими тараканами, живые нормальные персонажи. Переводчик умничка, автор тоже. Ждём проду) |
![]() |
Exelsiorпереводчик
|
ХанДонгМи
Старшинство братьев известно всем - тут не сжульничаешь. Третья глава начинается с реакции Гарри на рассказ Джеймса, который остался "за кадром". Я полагаю, что Джеймс сказал, что у Гарри есть брат-близнец, который младше его на восемь минут, или что-то в этом духе. И думаю он сказал, что Поттеры - благородный дом и вообще не последние люди в волшебной британии. Не забываем, что Гарри довольно умный парень. И ему становятся интересны правовые отношения в волшебной Британии. Дальше в косом переулке, во флориш и блоттс Гарри заказывает себе по почте книгу о волшебном праве, откуда и узнают все, что он хотел узнать. Книга, вроде бы называется "Комментарии Хатчинсона к закону о волшебном наследовании" |
![]() |
|
Exelsior
Вряд ли папенька сказал Гарри, что он СТАРШИЙ из братьев, он к тому времени уже пытался лишить сына наследия. И о том, что старшинство братьев известно всем, тоже сомнительно. При появлении Гарри многие удивились, что у "мальчика и т. д." есть брат. |
![]() |
Exelsiorпереводчик
|
ХанДонгМи
Он пытался лишить его наследства, когда им было год, а потом, когда понял, что пока не удастся подзабил. Пытался сразу решить вопрос. Может быть Гарри сам спросил, кто старше он или Джим, потому что они все-таки британцы, которые все имеют понятие о наследовании (Боже, храни Королеву), а может просто Джеймс сказал ему об этом, потому что за 10 лет уже подзабыл, что пытался лишить его наследства. Когда Гарри сказал ему, что он "все-таки наследник" в 4 главе, они удивились, что он это откуда то знает. Плюс у Джеймс в этой истории - типичный гриффиндорец с длинным языком. Может что-то ляпнул. По поводу известности старшинства - в этой истории у волшебников есть свидетельства о рождении. И там указано старшинство. 1 |
![]() |
|
Exelsior
Спасибо большое за данную работу. Прочёл в ночь запоем. Крайне замечательный перевод. Спасибо и вам, и бэтам. Буду с нетерпением ждать продолжения. Хотя скорее всего не выдержку и пойду в оригинал. Ещё раз, огромное спасибо. Очень качественная работа. 2 |
![]() |
|
В восторге от работы, от качества перевода. Очень нравятся персонажи и их многогранность. Да и идея классная, здорово, что взялись за перевод! С нетерпением жду 1 июня!
2 |
![]() |
Exelsiorпереводчик
|
Карайа
Здравствуйте) очень рад, что вам нравится) В серии пока три законченных книги и одна “в процессе”. Перевод второй книги близится к завершению. Я буду переводить все книги до конца серии, либо пока автор пишет) но все что написано точно будет переведено) 6 |
![]() |
|
Exelsior
Здоровья вашим рукам (и глазам, и всему остальному), как говорят турки!) 1 |
![]() |
|
Наконец закончил читать 2 часть. Это просто прекрасно! Теперь надо подождать в переводе, вдруг что пропустил в оригинале. И надеюсь люди будут активны в комментах ибо там есть о чем пообщаться!)
3 |
![]() |
Exelsiorпереводчик
|
Phoma
Сколько людей столько и мнений. Среди читателей моего перевода есть те, кто читал оригинал, и они говорят, что им понравилось) В любом случае, спасибо за ваш комментарий. 1 июня начнется выкладка второй части, почитайте ее) может перевод вам понравится больше) 1 |
![]() |
|
Exelsior
Во второй части проблемы только начинались, а вот к концу третьей были неприятно поразившие меня места. В целом это всё равно хорошая работа даже на мой придирчивый взгляд, и я бы с удовольствием прочёл её в вашем переводе. Хоть это и будет, наверное, лет через 7-10:) |
![]() |
h1gh Онлайн
|
Phoma
э-э-э, про гомосексуальные игрища, я надеюсь, это не пример из текста? |
![]() |
|
h1gh
Нет, конечно, это полностью моя выдумка, чтобы не искать примеры из текста и не переводить их. Способ выразить раздражение. Пожалуй, нужно внести правку в комментарий. |
![]() |
Exelsiorпереводчик
|
Комментарий Phoma удален из-за спойлеров.
|
![]() |
Exelsiorпереводчик
|
h1gh
Спешу успокоить, никаких гомосексуальных или гетеросексуальных игрищ в тексте нет. Рассказ о детях, их приключениях и постепенном взрослении. К четвертой книге появляются какие-то намеки на отношения\влечение и появляются шутки об этом. Но, имхо, к четырнадцати годам это нормально. |
![]() |
|
Exelsior
Чёрт, справедливо. Так или иначе, хоть высказался:) Если бы мой английский позволял грамотно выражать мысли, я бы, конечно, не стал вываливать всё сюда. |
![]() |
h1gh Онлайн
|
Ну слава богу, успокоили))
|
![]() |
|
Как же давно мне не натыкались такие интересные фанфики! Проглотила за ночь, теперь хожу в печали, очень жду первого июня.
Переводчику - респектище, автору тоже. 2 |
![]() |
|
Ждёмс вторую часть)
1 |