↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Ольга Эдельберта
25 марта 2023
Aa Aa
А ведь Дюма постоянно использовал заместительные, причем не так чтобы удачно. Д'Артаньян у него "гасконец" на протяжении всей книги. Не "брюнет", конечно, но где-то близко. Гасконь от нас далеко, вроде и не замечали нелепости. А представьте, как это будет звучать в современной книге, особенно когда речь идет о главном герое: "Краснодарец яростно взглянул на Ваську и выхватил из кармана пистолет".
25 марта 2023
41 комментарий
Ну так там же "гасконец" - символ темпераментности, непримиримости, хитрости и бла-бла-бла, это ж не только по месту рождения.
Там на этом даже параллели между некоторыми героями строились.
Viara species
Типа "Ты одессит, Мишка...", да.
Но при описании действий героя все равно звучит так себе. "Одессит страстно обнял красавицу..."
Ольга Эдельберта
А это в свою очередь зависит от действий, которые описываются.
Контекст, контекст и ещё раз - контекст!
Кмк, чтоб говорить о Дюма, надо анализировать оригинал.
майор Лёд-Подножный
По идее да, но вряд ли советские, очень добросовестные переводчики лепили отсебятину в этом.
Не краснодарец, а сын турецкоподданого!
Ольга Эдельберта
Перевод художественный, а не буквальный. Так что могут быть варианты
Ольга Эдельберта
Тащемто Дюма был переведен на русский до революции. А дореволюционные переводчики умели и любили нести отсебятину.
Гасконцы у них эт тип кавказцы.
Емнип там был один гасконец, так что хотя бы сущности не плодятся.

Апд: если речь про деревню, то "москвич" уже не заместительный, а вполне характеристика, или наоборот, если речь про столицу, какой-нибудь омич будет такой же характеристикой.
"Омич" это привет с двача, постиронический. К самому городу отношения не имеет.
Ольга Эдельберта
вряд ли советские, очень добросовестные переводчики лепили отсебятину
Я чуть чаем не подавилась.
Про Джен Эйр читали?)

Со всем уважением к советским переводчикам.
А вот в оригинале я б глянула, кстати. Вообще мне во французском не часто заместительные попадались.
Нормально звучит. Для меня нормально.
по смыслу не "краснодарец", а "чеченец" скорее
Переведено в этом смысле по-разному. Где-то в оригинале действительно «гасконец», где-то — нет. Например, в первой же главе:
«…sans paraître aucunement remarquer l'exaspération de d'Artagnan, qui cependant se redressait entre lui et eux» —
переведено как:
«...словно не замечая раздражения д'Артаньяна, несмотря на то, что молодой гасконец стоял между ним и его собеседниками».
Видимо, потому, что чисто фонетически «несмотря на то, что тот» звучит по-русски не очень удачно.

P.S. Это классический перевод 1949 года.
Кстати, есть любопытные наблюдения над ним вот тут: https://verbinina.livejournal.com/243007.html
В очередной раз напишу одно и то же.

Нигде кроме этого сайта не видел, чтобы делали трагедию из контекстных синонимов. Для художественных текстов на русском языке такие синонимы — обычное явление, их использование даже изучается филологами. Это в некоторых других языках они не приняты.

Кстати, при переводах контекстные синонимы часто привносятся. Иначе будет звучать непривычно. В английских текстах, например, почти всегда после прямой речи идёт комментарий «сказал такой-то». А при переводе на русский «сказал» приходится заменять на синонимы, даже на контекстные, или вообще опускать, потому что иначе текст на русском языке будет похож на школьное сочинение или на репортаж, но никак не на художественный текст. И дело не в том, что в английском языке таких синонимов нет, просто не принято их использовать настолько широко, как у нас.
Дюма это ещё что... вы Властелин колец прочитайте.
"Волшебник", "гном", "гондорец", "хоббит", "следопыт", "эльф", "молодой роханский воин", "наместник"...

И только Голлум всегда по имени, ибо он тварь непонятная и без особых профессиональных умений.

И да, весь этот зоопарк есть и в оригинале.
Англичане и американцы ничего не видят в том, чтобы называть кого-то по расе, полу или профессии.

Для нас это выглядит нелепо и как-то... поверхностно.
nordwind
...Видимо, потому, что чисто фонетически «несмотря на то, что тот» звучит по-русски не очень удачно.
"Хотя тот стоял". "несмотря на то, что" - ненужное удлинение.
Тогда было принято так делить по месту рождения: «ты чьих будешь?». Тем более гасконцы, как выше уже сказали, несколько на особом счету. А вообще похоже на вопрос бунтующего подростка слегка за тридцать: почему ему можно, а мне нет? Можно, любые исключения возможны, если автор понимает, для чего.
Виктор Некрам
Можно и так, хотя при этом оттенок пренебрежения становится чуть-чуть слабее. В общем, выбор переводчика.
В кои-то веки согласен с чуваком с невнятным ником: местная редакторская тусовка излишне повернута на заместительных.
Заместительные - это прекрасный инструмент подчеркивания контекста. Девушка - если акцентируемся на женской сути героини, москвичка - если надо подчеркнуть инаковость, блондинка - если подчёркиваем сексуальность (или глупость), и т.д.
Не видела и не вижу никакого зла в заместительных, при условии, что их не 20 штук на одного персонажа. А то это как с Сильмариллионом получается, где у одного перса может быть 20 имён, и если ты их не помнишь все, то со временем начинаешь просто не понимать, про кого в тексте идёт речь.
В группах вк на ФБ там такое в больших масштабах. Там каждый день срач из-за заместительных, так что тут самое спокойное сообщество :/
У Дюма было что-то вроде «такой то молодой красивый мужчина, он был одет в такое-то..» ну собственно то что подбешивает у фикрайтеров, Дюма легко прощается, потому что дальше он начинает разворачивать, рассказывать, показывать и цепляться к чему бы то ни было уже не хочется
согласен с чуваком с невнятным ником
Да тут у трёх из четверых чуваков непонятные ники. А у чувих, так почти у каждой. Нормальная иллюстрация к теме.
Глиссуар
Гасконцы у них эт тип кавказцы.
Корсиканцы
*закатывает глаза*
Цимес не в наличии заместительных, а в их употреблении. Если у вас, прости Господи, фокал Снейпа, пусть и в третьем лице, то Снейп не должен сам о себе говорить "зельевар", " брюнет" и т.д., вы же так о себе не говорите. Если у вас "всеведущий автор", как у Толстого, тогда заместительные в принципе уместны.

Про Джен Эйр читали?)
Емнип, там та же история, что и с Хижиной дяди Тома - куски оригинала выкидывались из идеологических соображений.
Хижине пошло на пользу, кстати.
Бешеный Воробей
Джен Эйр, имхо, тоже пошло на пользу)
Asteroid
Не проблема редактора, если автор не умеет пользоваться таким инструментом, как контекстуальным синоним.
В миллион сто десятый раз: не заместительные синонимы запрещены, а их неуместное использование.
Хэлен
Тогда вопрос вообще не в заместительных. И надо просто говорить о низком качестве текста. Но почему-то часто говорят только о заместительных.
Asteroid
Это маркер.
Как йашь, которой может быть хоть 40 лет.
Короче. Самое важное — не разбивать заместительные с острого конца.
Если пишешь фигово, то всё будет неуместно и не там и не так, а не только заместительные.
Контекстные синонимы — это стилистика текста. Да, она может быть неудачной. Но интересно, зачем здесь люди так загоняются стилистикой, когда у них есть систематические элементарные ошибки в русском языке?

Примеры здесь уже неоднократно приводили. Повторю, чтобы поглумиться.

1. Не различают:
Что бы ты ни делал
Чтобы ты не делал

2. Не различают:
Вы пишите (повелительное наклонение)
Вы пишете (изъявительное наклонение)

3. Фраза типа: «Какого ему было слушать это!» (правильно «Каково...» с ударением на последний слог). Причём, последнюю ошибку часто вижу у людей, которые утверждают, что работают учителями. Бедные ученики...

И вот после этого кому-то интересна стилистика?
Odio inventar nombres
Интересна. Не все же здесь пишут вот так.
Ольга Эдельберта, но ошибок удивительно много. В работах, которые прошли модерацию. (Это когда я здесь ещё что-то читал).
Odio inventar nombres
Вот отмену обязательной модерации я считаю ошибкой сайта.
Ольга Эдельберта, какая польза от модерации, если объективные ошибки пропускают, а отклоняют работы на основании вкусовщины? Например, не нравится им Дамбигад — напишут, что ничего нового в работе нет и отклонят. Примеры видел на фикбуке в комментариях к весьма неплохим работам, которые здесь были отклонены именно на таком основании.
отклоняют работы на основании вкусовщины? Например, не нравится им Дамбигад — напишут, что ничего нового в работе нет и отклонят.
Такого нет уже лет пять, лол.
Бешеный Воробей, зато тогда было, интернет всё помнит. Сохранились свидетельства, иногда даже со скринами, которые доказывают, что предоставлять свою работу на оценку здешним модераторам — не иметь ни малейшего самоуважения. Раньше эту проблему отлично решал фикбук. Теперь фикбук сломался из-за идиотизма владельцев, модераторов и разработчиков, но зато есть АТ, где на данный момент всё приемлемо.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть