↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Неправильный подвид (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор
Размер:
Макси | 505 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гермиона Грейнджер, заразившись странным вирусом подвида Вейл, вынуждена просить помощи у своего давнего школьного врага - Драко Малфоя. Сближаясь, они узнают друг друга с новой стороны, однако их отношениям мешает не только прошлая вражда, но и коварный план Люциуса Малфоя, который хочет использовать вирус в своих корыстных целях.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 8. Последствия

Гермиона лежала на кровати и смотрела в потолок, слушая, как уходят гости. Потолок был высокий, как и подобало такой дорогой квартире. Высокие потолки, деревянные полы, прекрасный вид из окна... Она подумала, сможет ли когда-нибудь без опаски пригласить в гости друзей. Или вообще хоть кого-нибудь. А что теперь напишет Панси в своей колонке сплетен? Гермионе хотелось пнуть саму себя за то, что согласилась на предложение Малфоя устроить вечеринку. Может быть, она просто вернется в мир магглов и никогда больше не будет ходить по магазинам в Косом переулке. Вряд ли ей удастся найти работу среди волшебников. Никто не наймет существо, склонное впадать в любовный экстаз всякий раз, когда касается своего соседа по квартире.

Когда в гостиной на какое-то время воцарилась тишина, она решила, что можно спокойно выйти. Гермиона осторожно выглянула из своей комнаты и убедилась, что квартира была почти пуста. Только Малфой, Забини и, как ни странно, Гарри остались сидеть за столом. Бутылка виски, стоящая в центре стола, дала ей понять, чем они занимались, чтобы скоротать время, пока она приходила в себя.

− Хочешь? − спросил Забини, заметив ее.

− Больше всего на свете, − честно ответила Гермиона.

Он налил ей стакан, и протянул ей. Гермиона взяла напиток и присела в кресло, поглядывая на троих мужчин.

− Ну что ж, − сказал Блейз, − это было весело.

Малфой почти зарычал, и Забини поднял руки, извиняясь за свое замечание, но по его веселой ухмылке было видно, что в действительности он не чувствовал себя хоть немного виноватым. Он наслаждался каждым моментом вечерней драмы. Черт возьми, именно он рассказал Паркинсон о том, как Малфой действует на Гермиону. Ей следовало бы рассердиться на него, но на самом деле она чувствовала только усталость.

Гарри еще сильнее ссутулился на своем стуле.

− Прости меня, − произнес он. − Я должен был поймать тебя до того, как ты свалилась на него.

− Это не твоя вина, − машинально ответила Гермиона. Она часто говорила это с тех пор, как это случилось. Она сказала это Флер, которая познакомила ее со своим кузеном. Она сказала это Рону, который чувствовал, что должен был каким-то образом защитить ее. Она даже сказала это слишком красивому кузену Флер, с которым сходила всего на одно свидание. Ужин прошел очень мило. Секс был тоже неплох. Она провела время не то чтобы хорошо, но и не плохо. Гермиона даже не планировала идти с ним на второе свидание и, вероятно, не увидела бы его снова, если бы он не превратил ее в эту странную полувейлу. Парень не знал, что является переносчиком инфекции, не знал, что может передать ее ей. У него не было никаких симптомов, сказала Флер, заламывая руки. Это специфическое состояние вейлы. Но он этого не знал.

Это не его вина, − сказала тогда Гермиона, хотя была почти уверена в обратном. Ему нужно было только пропить курс зелий, чтобы перестать быть заразным и превратиться в обычную вейлу...

Гермиона постаралась не расстраиваться из-за прошлого и сделала большой глоток виски.Как и следовало ожидать, это был отменный алкоголь. Пока она вместе с Малфоем, у нее никогда не будет ничего второсортного.

− Давай сыграем в игру Правда или правда, − предложил Забини, обратившись к Гермионе. − Это работает так: я задаю тебе вопрос, и ты честно на него отвечаешь, − прежде чем она успела сказать “нет”, он провел пальцем по краю бокала и добавил: − Если ты не боишься.

− Ты только что видел, как я набросилась на Малфоя, словно он был шоколадным тортом, а я умирала с голоду, − сказала Гермиона. − Сомневаюсь, что ты сможешь придумать что-нибудь похуже.

− Тебе это нравится? − спросил Забини, улыбнувшись как самодовольный кот. На ее немой вопрос, он пояснил: − Когда ты балдеешь от прикосновений Малфоя, тебе это нравится?

− Конечно, нет, − отрезал Гарри.

Она глубоко вздохнула и взяла себя в руки.

− Да, − призналась Гермиона, и Забини торжествующе посмотрел на Малфоя. Пальцы Малфоя сжались так сильно, что побелели костяшки пальцев, но он ничего так и не сказал. − Пока я в трансе, это замечательно.

Она сделала глоток и закашлялась, поперхнувшись.

− Твоя очередь, − сказал Забини Гарри.

− Почему ты согласился? − спросил Гарри у Малфоя.

− Потому что я не монстр, − ответил Малфой. Он с громким стуком поставил стакан на стол, выплеснув остатки виски. Гермиона уставилась на растекшийся алкоголь, не желая встречаться с ним взглядом. − Я знал нескольких, и предпочитаю не быть одним из них, − а потом в его голосе проскользнуло нечто похожее на веселость. − И это едва ли бремя − делить квартиру с красивой женщиной. Я испытывал страдания и похуже.

− И все же, − сказал Гарри. − Ты сделал довольно серьезный шаг, просто поверив ей на слово.

Малфой резко хохотнул.

− О, пожалуйста, Поттер, − сказал он. − К тому времени, как взошло солнце, у меня на руках были все ее медицинские карты. Неужели ты действительно думал, что я ей доверяю?

− Но это личные файлы, − сказала Гермиона.

Он посмотрел на нее, соединил большой и указательный пальцы и потёр их друг о друга. Она сразу все поняла. При достаточном количестве денег ничего не будет личным. Гермиона лишь надеялась, что описание различных шрамов, которые украшали ее тело благодаря Пожирателям Смерти, вызвали в его душе хотя бы толику вины. Она надеялась, что он прочел о том, что из-за действий его тети ее до сих пор мучают кошмары. Она надеялась, что он чувствовал себя ужасно из-за того, что даже спустя столько времени Гермиона не могла вынести прикосновений к своей шее, потому что это с парализующей ясностью возвращало к моменту, когда к ее горлу был приставлен нож.

Нож и все, что случилось после.

Когда она рискнула взглянуть ему в лицо, он тоже смотрел на нее. Теперь была его очередь играть в маленькую игру Блейза.

− Почему ты не сказала мне, что больше никого не можешь трогать?

− Это не должно тебя волновать, − сказала она. − Но ведь ты все равно знал?

− Да, − сказал он. Этот простой ответ потряс Гермиону, потому что этой информации в ее карте не было. Она ненавидела, когда медсестры прикасались к ней, но большую часть времени они были в перчатках, что смягчало эффект и помогало ей скрыть свою реакцию. Похоже, он получил нечто большее, чем ее медицинскую карту из Святого Мунго.

− Вам нужно чаще прикасаться друг к другу, − сказал Блейз. Но прежде чем она успела выпалить, что он воочию видел, что с ней творят прикосновения Малфоя, и она не хочет больше ощущать себя такой беспомощной, он поднял руку, останавливая ее. − Вы еще не закончили свое исследование.

Это прозвучало еще более возмутительно, но теперь именно Малфой сумел вставить слово.

− О том, что она собой представляет, известно не так уж много.

− Да, − согласился Забини, − но обычных прекрасных вейл много.

Гермиона сделала большой глоток из своего бокала, вместо того чтобы бросить тяжелый стакан ему в голову. Виски обволакивал и обжигал горло. Она знала, что алкоголь действует как дезинфицирующее средство. Жаль, что он не мог выжечь ту магическую заразу, что впитало ее тело.

− Что ты имеешь в виду? − спросил Малфой.

− Если ты не хочешь, чтобы она висела у тебя на руке, как Панси в шестнадцать лет, каждый раз, когда ты к ней прикасаешься, она должна привыкнуть, − пояснил Блейз. − Нормальные люди, которые много времени проводят рядом с вейлой, становятся менее подверженными их влиянию. Так что, если вы перестанете уклоняться от прикосновений, со временем эффект уменьшится.

Гермиона посмотрела на Малфоя, почувствовав вспышку надежды.

− Это может сработать, − сказала она. Гермиона была согласна на все, лишь бы избежать повторения сегодняшнего вечера.

Блейз встал и демонстративно стряхнул с брюк несуществующие крошки.

− Теперь, когда все улажено, − проговорил он, − признаюсь, что мне обещали лучшую поездку в моей жизни, если я буду вести себя хорошо на вашей маленькой вечеринке. Так что, если вы меня извините, я откланяюсь.

И покинул помещение.

Гарри, Малфой и Гермиона уставились друг на друга.

− Мне это не нравится, − сказал Гарри. − Мне все это не нравится.

− Я и не подозревал, что у тебя такой изысканный вкус, − сказал Малфой. Гарри нахмурился, не понимая его. − Это виски из небольшой партии, выдержанный в дубовой бочке более двадцати четырех лет, Поттер. Если тебе он не нравится, я не знаю, что еще могу предложить.

Гермиона с трудом сдержала смех, который показался ей почти предательством по отношению к другу.

− Мне не нравится, что она в твоей власти, − сказал Гарри. Рот Драко сжался в тонкую линию, и Гермиона почувствовала желание защитить его. Ей с трудом удалось сдержать этот порыв. − Как только ты прикоснешься к ней, она станет просто беспомощной. Ты можешь приказать ей все, что угодно. Мне не нравится, что Забини предложил делать это чаще.

Гермиона видела, что Драко с трудом заставил себя говорить снисходительным тоном.

− Да, − сказал он, − вся эта ситуация немного напоминает эротический сон садиста, я это признаю. Но ей повезло хотя бы в том, что лично мне не доставляет удовольствия видеть, как люди страдают. Не правда ли?

− Я ненавижу тебя, − процедил Гарри сквозь зубы. − Я тебе совсем не доверяю.

− Я знаю, − Малфой чуть улыбнулся. − Вот почему это так весело.

− Мы можем просто попробовать? − воскликнула Гермиона, прерывая их перепалку, пока она не переросла в дуэль. − Если он переступит черту, ты можешь просто заколдовать его, верно, Гарри?

− Ты хочешь, чтобы он смотрел? − спросил Малфой. − Я и не подозревал в тебе таких наклонностей, Грейнджер.

− Да пошел ты! − выдавил Гарри. − Ты не должна этого делать, Гермиона.

Но она все равно подошла и села рядом с Малфоем. Она не хотела этого делать, говорила Гермиона сама себе, хотя ее пальцы уже зудели от желания погладить его кожу. Это всего лишь эксперимент.

− Если Забини прав, то должна, − сказала она. − Я не могу впадать в истерию каждый раз, когда случайно прикасаюсь к нему.

− А если он ошибается?

− Кто не рискует, тот не выигрывает, − сказала она. − Гриффиндорка, помнишь?

Малфой вытащил свою палочку и бросил ее через стол Гарри.

− Вот, чтоб тебе стало легче, − сказал он. − Герой вооружен, а злодей − нет.

Она ожидала, что этот жест Драко заставит ее чувствовать себя в большей безопасности, но оказалось, что нет. Гермиона не могла понять, было ли это потому, что она совсем не доверяла ему, даже без палочки, или наоборот, потому что знала − Малфой не причинит ей вреда.

− Ты готов? − спросила она его.

− Всегда, Грейнджер.

Гермиона глубоко вздохнула и положила свою ладонь на его.

Глава опубликована: 25.11.2021
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
14 комментариев
Оригинальный сюжет, отличный, превосходный перевод. Спасибо переводчику за море эмоций.
mari5787переводчик
knopka_
Я очень рада, что вам понравилось )
Великолепный слог! Вам удалось сделать так, чтобы текст не звучал как перевод 👍👍👍
Какая замечательная работа! Такую идею ещё не встречала. Очень интересно, не банально, читала взахлёб. Очень качественный перевод. Смеялась в голос над некоторыми моментами, особенно над волосами Люциуса! Так рада, что нашла эту работу, спасибо за перевод! Это потрясающе!))
mari5787переводчик
Memorizzz
Великолепный слог! Вам удалось сделать так, чтобы текст не звучал как перевод 👍👍👍
я очень рада, что вам понравилась работа и вы не заметили в переводе огрехи и история легко читалась )

drimka
Какая замечательная работа! Такую идею ещё не встречала. Очень интересно, не банально, читала взахлёб. Очень качественный перевод. Смеялась в голос над некоторыми моментами, особенно над волосами Люциуса! Так рада, что нашла эту работу, спасибо за перевод! Это потрясающе!))
А вам спасибо за отзыв, я счастлива, что вам понравилось. Еще осталось две мини-главы, которые со временем добавлю)
Чудесная история, отличный перевод, шикарные пары!!! Спасибо за вечер с удовольствием!
Огромное спасибо за данную работу, читал без остановки. Всем советую к прочтению, герои раскрыты хорошо, пары интересные.
P.s Панси тут невероятная
Но, ведь вейлы бывают только женского пола?!
mari5787переводчик
Денис Николаевич
я очень рада, что вам понравилось!
Айсм3н
Но, ведь вейлы бывают только женского пола?!
это правда, так и у нас не канон, а фанфик, а тут возможно все )
Очень оригинальный сюжет. Очень неоднозначные впечатления. С одной стороны хочется приложить Люциуса. Да и в целом, задумка с необычной вейлой очень интересная. А вообще - восторг! Сохранила себе в закладочки. Автору мои восхищения и побольше вдохновения!
mari5787переводчик
Ширхани
Я очень рада, что вам понравилась работа!
Спасибо за отзыв.
Очень понравился перевод, спасибо за эту замечательную работу! Посмеялась от души над некоторыми моментами.
4eRUBINaSlach Онлайн
Начиная читать, думала, что очередной фф про вейл сведётся к безудержному сексу, описанному благодаря рейтингу очень иносказательно... Но история на редкость увлекла, хотя поворот с Панси я просчитала: он явно читался между строк) Но всё искупают своеобразный юмор, яркие персонажи, в том числе второстепенные, и ХЭ. Спасибо, авт... переводчик!)👍🤗
Позволю себе порекомендовать финальную вычитку текста, чтобы убрать опечатки. Мнение только моё, никому не навязываю, ни к чему не призываю)😜
Спустя год вернулась и снова взахлеб перечитала. потрясающая работа, потрясающий перевод! спасибо!!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх