↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Момент столкновения (Moment of Impact) (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 570 Кб
Формат по умолчанию
  • 570 Кб
  • 86 212 слов
  • 584 тысячи символов
  • 311 страниц
Статус:
Закончен
События:
Предупреждения:
AU
Несчастный случай, происшедший летом перед 6 курсом, заставляет Дамблдора забрать Гарри от Дурслей раньше планируемого. Поможет ли неожиданное перемирие со Снейпом лучше подготовиться к неизбежному? Ментор-фик со Снейпом и Гарри в главных ролях, все остальные герои также присутствуют. AU после пятой книги. Элементы гета незначительны, только в рамках канонных пейрингов.
Отключить рекламу
Иллюстрации:
Всего иллюстраций: 1
От переводчика:
АХТУНГ: Обратите внимание не предупреждение "Летом". Из 44 глав (причем со 2 по 9 там практически нет Снейпа) целых 43 посвящены событиям лета между 5 и 6 курсом Гарри, и только в последней главе очень обзорно рассматриваются события 6 курса и года охоты за крестражами. Такова задумка автора.
Оригинальное название произведения (Moment of Impact) несет в себе двойное значение. К сожалению, полностью передать игру слов мне не удалось. Поэтому просто приведу перевод слова Impact:
1) удар, столкновение;
2) влияние, воздействие.
Предупреждаю сразу: ООС в шапке стоит не просто так. В первой половине произведения он практически неощутим, но во второй лично мне трудновато было представить канонного Снейпа во многих ситуациях истории. Розового сиропа не будет, конечно, но тем не менее. Несмотря на предупреждение AU, автор попыталась сохранить как можно больше канонных событий.
.
Произведение добавлено в 55 публичных коллекций и в 163 приватных коллекции
Северитусы и Севвитусы (Фанфики: 45   203   Delfy)
The best of Harry Potter (Фанфики: 160   123   Verlogen)
Показать список в расширенном виде



Показано 3 из 5 | Показать все

FelicesWing рекомендует!
Замечательное произведение, прекрасный перевод, очень грамотный текст. Хороший ментор фик, где Снейп представлен адекватным взрослым, а Гарри думающим подростком. Рассказывает подробно о лете после 5 курса, остальные события даны крупными мазками. На мой взгляд, все герои канонные. Очень качественное лёгкое чтение. Рекомендую!
Зоян рекомендует!
Ментор-фик.
Совершенно уютный и теплый, пропитанный запахом моря, солнца и песка, и, конечно же,
the Beatles))))
О заботе, любви и семье, а главное, о понимании того, что семья это не обязательно наличие кровной связи.
Esphir рекомендует!
Я прочитала такое количество фанфиков, что меня уже ничем неудивить... Так думала я когда начинала этот ... Я ошиблась, и я этому рада! Это лучший сюжет, который я встречала! Слог потрясающий! Захватывает, так что невозможно оторваться... могу честно сказать, что это лучшая работа! Спасибо автору за то, что я полюбила Северуса! Жду с нетерпением остальные работы!


Показано 10 из 78 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Переводчик
Редактор
Комментариев 248
Рекомендаций 9

Переводчик произведения
Очень рада, что в этой истории Вам полюбились те же моменты, что и мне - особенно диалоги, наполненные остроумие и пониманием ;)
 

Комментариев 184
Рекомендаций 17
Очень трогательная история, спасибо за отличный перевод.
 

Комментариев 129
Рекомендаций 12
Странное окончание портит общий фон.
Онлайн  

Комментариев 1
Рекомендаций 0
 

Комментариев 396
Рекомендаций 0
В самом начале не очень нравилось. Но потом втянулся, бросил все и дочитал=)) Классный ментор-фик=)) И, кстати, спасибо, что не МС!=))
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 248
Рекомендаций 9

Переводчик произведения
Commandor
Согласна, начало не очень увлекательное. Рада, что понравилось ))) А с МС я бы и не стала переводить, думаю это было бы скучно.
 

Комментариев 1
Рекомендаций 0
Ёлы-палы. Лучшая вещь, которую я когда-либо читала
 

Комментариев 87
Рекомендаций 5
Спасибо за перевод! Очень интересно)
 

Комментариев 17
Рекомендаций 0
Очень рыдательный фик. Сильный, эмоционально и по смыслу насыщенный. Здорово проработанные личности главных героев. Прекрасный, чистый перевод. Название я бы для себя перевела как "Точка соприкосновения", хотя оригинальное название более глубокое по смыслу и перекликается как со внешними событиями фика, так и с событиями внутреннего мира героев.
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 248
Рекомендаций 9

Переводчик произведения
Землянская
Спасибо за отзыв. Насчет названия - согласна, я поначалу хотела так же перевести, но потом решила все же остаться ближе к оригиналу
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть