Nita рекомендует!
|
|
Vhlamingo рекомендует!
|
|
НЕ РЕКОМЕНДУЮ НИКОМУ
ЧИТАТЬ ЭТУ КНИГУ без вкусняшек! Тут настолько вкусно описана еда, что вы рискуете захлебнуться слюной! А теперь серьёзно. (хотя про еду чистая правда) Это охрененный детектив, от которого невозможно оторваться. Даже если вам завтра на работу. Даже если у вас завтра защита диплома или прополка огорода. С горчинкой реала, но всё равно волшебно. Идеальный баланс интриги, драмы, юмора и я не зельевар, все ингредиенты не распознаю, но зелье отменное! Я хочу фильм по этой книге. Надо продать сценарий компании Netflix Хотя если так сделать, Мальсибер или Поттер или Лестрейндж или любой из гг будут темнокожими трансгендерами лгбт ахахахах (не имею ничего против упомянутых социальных групп, просто шутка) Это моя первая рекомендация, поэтому воспользуюсь случаем: ГРЕХЕМ ПРИЧАРД МОЙ КРАШ! НЕ ЗАБУДЬТЕ ЧИПСЕКИ И ПЕЧЕНЬКИ при прочтении! Алтее и читательскому сообществу лучи любви и добра! Присоединяйтесь. У нас есть печеньки. (но никто не говорил, что вам их дадут пхпхх). Та ладно. Просто читайте и кайфуйте, как я. |
Dart Lea рекомендует!
|
|
Гарри уже не мальчик, он мужчина... И теперь его ожидает не монстр в конце сезо...пардон, курса, ибо Волдеморт заботился о его образовании и терпеливо дожидался конца учебного года. А чудища более обыкновенные, но зато внезапные и порой маскирующиеся под добропорядочных граждан. Да и порой доказать что-либо сложно... Посмотрите в глаза чудовище и наберитесь терпения, мистер Поттер.
В этом вам помогут коллеги и семья. И, возможно, кольвадос Лейстрейнджа. |
Alteya
Мдэ. Рамзи Болтон, тоже. Вот неудивительно, что я от одного сочетания звуков прихожу в ресурсное состояние... Где ж там Ойгену было от долга отказываться. Ему до вменяемого состояния ещё очень много... |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Alteya Мдэ. Рамзи Болтон, тоже. Вот неудивительно, что я от одного сочетания звуков приходу в ресурсное состояние... Где ж там Ойгену было от долга отказываться. Ему до вменяемого состояния ещё очень много... Ну встал же. Дошёл. Разговаривал сознательно... Хотя вообще вы, конечно, правы. ( |
Alteya
Прошу прощения за флуд не по делу, там просто такая штука, издевательская, пародийная и очень, очень залипательная! 1 |
Alteya
Агнета Блоссом Разговаривал, пытаясь себя от не-себя получше отделить. А может, долга не будет, потому что Мальсибер сам всем должен в рамках контракта? Если бы долг мог появиться, Дольф бы проследил, разве нет?Ну встал же. Дошёл. Разговаривал сознательно... Хотя вообще вы, конечно, правы. ( |
Nita
Alteya И это отдельная прелесть! Вот оно сказано, а - Боярка же, несерьёзно, не прицепиться.Я бы вам посоветовала этот цикл. Он очень сатирический на самом деле. Гора аллюзий на нашу реальность, пусть мир и альтернативный. 1 |
Агнета Блоссом
И это отдельная прелесть! Вот оно сказано, а - Боярка же, несерьёзно, не прицепиться. Не, боярка всё-таки Громов у Карины, но он менее упоротый и более мрачный.1 |
Nita
Ну даже и не знаю, каким жанром это описывать; но мне оно напоминает Салтыкова-Щедрина. Только весьма осовремененного. И вот как по мне, лучше Громова.) |
Alteyaавтор
|
|
Агнета Блоссом
Alteya Ну вы всё сами знаете про флуд тут. )Прошу прощения за флуд не по делу, там просто такая штука, издевательская, пародийная и очень, очень залипательная! 1 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
А я тут недавно влетела впервые за много лет на штраф. Печаль. Но хорошо, что никто не пострадал! И скидку успели - тоже хорошо.Пропустила движение по полосам и поехала по прямой с полосы, где только поворот направо. Хорошо, что сейчас информация о штрафах быстро с Госуслуг прилетает, и удалось заплатить его со скидкой 50%, но всё равно такая глупая ошибка так стараюсь вводить без ошибок, а тут упс. Печаль. |
Агнета Блоссом
Alteya Спасибо за рекомендацию. Где-то у меня лежит законченная первая часть. Эта книга в процессе? Есть ли у цикла аудио версия?Прошу прощения за флуд не по делу, там просто такая штука, издевательская, пародийная и очень, очень залипательная! 1 |
Alteya
Печаль. Но хорошо, что никто не пострадал! И скидку успели - тоже хорошо. Не, тут реально неопасно было. Я просто знак пропустила. Не перестроилась. Если бы я его увидела, то просто повернула бы на перекрестке, а там развернулась. Это я на корпоратив пару недель назад каталась. Ну, 250 рублей. Не критичное нарушение. Так-то я стараюсь максимально аккуратно водить. |
Мария Малькрит
Агнета Блоссом Пока нет озвучки, по крайней мере на АТ. Но многие через Алису слушают, насколько я слышала. Спасибо за рекомендацию. Где-то у меня лежит законченная первая часть. Эта книга в процессе? Есть ли у цикла аудио версия? Это трилогия, третья книга активно пишется, так что в процессник. Думаю, пара месяцев максимум до конца Автор вроде планирует уложиться именно в три. 1 |
Nita
Мария Малькрит Спасибо. Прочитаю обязательно.Пока нет озвучки, по крайней мере на АТ. Но многие через Алису слушают, насколько я слышала. Это трилогия, третья книга активно пишется, так что в процессник. Думаю, пара месяцев максимум до конца Автор вроде планирует уложиться именно в три. |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Ну, 250 р - это не так страшно. Досадно, конечно, если повлияет потом на стоимость страховки.Не, тут реально неопасно было. Я просто знак пропустила. Не перестроилась. Если бы я его увидела, то просто повернула бы на перекрестке, а там развернулась. Это я на корпоратив пару недель назад каталась. Ну, 250 рублей. Не критичное нарушение. Так-то я стараюсь максимально аккуратно водить. |
Мария Малькрит
Агнета Блоссом Аудио, наверно, нет. И мы уже читаем третью часть, она в процессе, а две первые закончены.)Спасибо за рекомендацию. Где-то у меня лежит законченная первая часть. Эта книга в процессе? Есть ли у цикла аудио версия? |
Можно я ещё чуток пожалуюсь, а то где, если не здесь.
Показать полностью
Я уже говорила как-то, что много лет редактирую один перевод японского здорового цикла на русский. И вот я выкладываю этот перевод на один из сайтов, т.к. наш основной сайт недоступен за пределами РФ, а хочется, чтобы перевод могли почитать и читатели из других стран. В целом его не очень активно комментируют, хорошо, если два-три комментария на главу. В целом раньше было обидно немного, но я уже давно смирилась. Кроме того, есть другой перевод, который в своё время начат был примерно с двадцать второй книги, в то время как наш перевод с первой книги и сейчас только на двадцать первой, Так что тот перевод опережает наш томов на десять и скоро цикл завершится. Тем не менее мы свой перевод бросать не хотим, пусть и выпускаем не более одной главы в неделю. Ну не о том речь. Итак в нашем переводе есть несколько неоднозначный выбор переводчика нашей команды по отражению длинных звуков в заклинаниях чужого языка. Он его отражает с помощью специфических букв, которые отсутствуют в русском языке. Я считаю, что это его право как переводчика, тем более перевод любительский, мы на профессионализм не претендуем и вправе делать так, как считаем нужным. В общем, тут прилетел довольно агрессивный комментарий по поводу того, что в русском таких букв нет и прочее. В целом я стараюсь на негативные комментарии не реагировать потому что это не конструктивно. Ну тут я немножко разозлилась и ответила. Теперь вот жалею, надо было сдержаться и промолчать, и убирать свой комм считаю неправильным. И вроде не нужно так реагировать, и я имею право как любой человек на не всегда сдержанную реакцию. Но прям обидно, что наши пара десятков часов трудов на главу на всю команду заслужили только критики и ни слова благодарности. А мне ответили, что на этом сайте спасибо считают флудом. Вот как вы, Алтея, справляетесь? Всегда поражалась вашей выдержке. 3 |
Alteya
Ну, 250 р - это не так страшно. Досадно, конечно, если повлияет потом на стоимость страховки. Не, не думаю. У нас вроде пока такие разовые нарушения настолько не влияют. По-моему там надо десятки штрафов собрать, чтобы это сказалось. А никаких ДТП не было. |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Показать полностью
Можно я ещё чуток пожалуюсь, а то где, если не здесь. Мне работа способствует. Сдерживаться. Я с людьми работаю, не умела бы - давно бы там не работала. Я уже говорила как-то, что много лет редактирую один перевод японского здорового у ела на русский. И вот я выкладываю этот перевод на один из сайтов, т.к. наш основной сайт недоступен за пределами РФ, а хочется, чтобы перевод могли почитать и читатели из других стран. В целом его не очень активно комментируют, хорошо, если два-три комментария на главу. В целом раньше было обидно немного, но я уже давно смирилась. Кроме того, есть другой перевод, который в своё время начат был примерно с двадцать второй книги, в то время как наш перевод с первой книги и сейчас только на двадцать первой, Так что тот перевод опережает наш томов на десять и скоро цикл завершится. Тем не менее мы свой перевод бросать не хотим, пусть и выпускаем не более одной главы в неделю. Ну не о том речь. Итак в нашем переводе есть несколько неоднозначный выбор переводчика нашей команды по отражению длинных звуков в заклинаниях чужого языка. Он его отражает с помощью специфических букв, которые отсутствуют в русском языке. Я считаю, что это его право как переводчика, тем более перевод любительский, мы на профессионализм не претендуем и вправе делать так, как считаем нужным. В общем, тут прилетел довольно агрессивный комментарий по поводу того, что в русском таких букв нет и прочее. В целом я стараюсь на негативные комментарии не реагировать потому что это не конструктивно. Ну тут я немножко разозлилась и ответила. Теперь вот жалею, надо было сдержаться и промолчать, и убирать свой комм считаю неправильным. И вроде не нужно так реагировать, и я имею право как любой человек на не всегда сдержанную реакцию. Но прям обидно, что наши пара десятков часов трудов на главу на всю команду заслужили только критики и ни слова благодарности. А мне ответили, что на этом сайте спасибо считают флудом. Вот как вы, Алтея, справляетесь? Всегда поражалась вашей выдержке. Опять же, в интернете с этим проще: разозлилась, написала возмущённый ответ... и не отправила. )) Хотя вообще мне очень везёт с читателями и комментаторами, такое возникает чрезвычайно редко. Я думаю, вы имели полное право ответить как хотели. Собственно, почему вы должны сдерживаться? 3 |
Alteyaавтор
|
|
Nita
Alteya Ну и тогда вообще переживать не о чем, мне кажется.Не, не думаю. У нас вроде пока такие разовые нарушения настолько не влияют. По-моему там надо десятки штрафов собрать, чтобы это сказалось. А никаких ДТП не было. |
Очередные дела, большие и не очень. И очень-очень разные виды зла, по большей части повседневного, что самое жуткое - когда зло творят в отношении близких, тех, кого по идее полагается любить и защищать.
Пересказывать расследования - дело неблагодарное, а потому я не буду. Скажу лишь, что это действительно повседневность, одно расследование сменяется другим, порой они идут параллельно, иногда за валом дел руки не доходят до старых "висяков" - все как в жизни.
Очень радуют моменты Гарри с семьей. Напомню, что в первой части у них с Джинни родился старший сын, Джеймс, тут он растет, как все дети быстро. И хотя его папа вечно на работе и видит Джеймса редко, все равно по повествованию чувствуется, что семья Гарри нужна и важна - он думает о них, продолжает учиться взаимодействовать с женой и меньше косячит в отношениях, старается проводить с ними как можно больше времени, насколько это позволяет работа. Его отношения с Дольфом перешли на ступень действительно дружеских. Дольф полагается на Гарри в тяжелые для него моменты, они наконец-то перешли на "ты" и это было невероятно трогательно. Все-таки Гарри очень нужен старший товарищ, как-никак он сирота с раннего детства и у него долго не было такого вот значимого для него человека. Сам Дольф сумел-таки во многом пережить случившуюся в прошлом трагедию, отпустить, наконец, память жены и дочерей и позволить себе жить дальше, а не словно бежать навстречу смерти, как раньше, порой бездумно рискуя собой, позволил себе принять Милисенту в качестве дочки и начал выстраивать отношения с ней уже как отец и дочь, а не опекун - подопечная. Сама Милисента-то давно уже приняла Дольфа как папу, только знала, что он не хочет, чтобы она его так называла, а потому молчала. Это редкие моменты, они не сюжетообразующие, но меня, любителя деталек, каждый раз радуют неимоверно.
Гарри учится держать себя в руках, потому что на допросах порой вылазит такое... учится у старших коллег, имеет возможность посмотреть (и мы вместе с ним), насколько его коллеги разные. И насколько автор мастерски это разницу показывает не описаниями персонажей, а их действиями - мелкими бытовыми привычками, как то орешки Сэвиджа или педантичность "обед по расписанию" Праудфута и на контрасте, как последний вел беседу с Малфоями, когда им потребовалось получить от них информацию, или вон Гор и ее манера вести допрос, совершенно отличная от ее коллег-мужчин. Или тот же Дольф, допрашивающий Пожирателя, который раз за разом словно ищет оправдания своему поступку и явно по незнанию проворачивает нож в сердце Дольфа, поминая его покойную жену. И вот из этих цепляющих деталей и складывается впечатление от истории.